手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 绝望的主妇 > 《绝望的主妇》精讲 > 正文

《绝望的主妇》第50期:婆媳过招,冲突不断

来源:可可英语 编辑:spring   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Suburbia is a battleground, an arena for all forms of domestic combat.

故事发生在郊区,讲的是各种类型的家庭斗争。

Husbands clash with wives, parents cross swords with children,
丈夫和妻子冷战,父母和子女不和,
but the bloodiest battles often involve women and their mothers-in-law.
而最激烈的战斗总是发生在,媳妇和婆婆之间。
The war for control of Carlos began the night he proposed,
争夺对Carlos的控制权战争,开始于他求婚之后。
and Gabrielle had been losing ground to Juanita ever since.
从那以后Gabrielle,再也不是一家之主了。
From the prenuptial agreement which she reluctantly signed,
从她不情愿签署的第一个提前正式协,
to the selection of wedding music she despised,
到选择那个她讨厌的婚礼音乐,
the color of the house paint she hadn’t wanted ...
到她不喜欢的墙面颜色。
Gabrielle had suffered one defeat after another.
Gabrielle一次又一次的被挫败。
And now that Juanita suspected her daughter-in-law of having an affair,
现在新的主人之一开始,怀疑她的媳妇有外遇,
it had became increasingly apparent that in this war...
随着斗争的升级,这一点变得越来越明显。
Mrs. Solis, I’ll be at the market.
Solis夫人,我去一趟市场。
...no prisoners would be taken.
没有罪犯会愿意自投罗网。
"Thank you, Yao Lin.
谢谢你,Yaolin。
I don’t see why you have her.
你为什么要雇佣她?
It’s a big house. I need help.
这是个大房子,我需要帮手。
It’s only called help when you do some of the work yourself.
只有你亲自干某些活时,才能称得上是需要帮忙。
I supervise.
我要监督她。
You pay her $300 a week. That’s $15,000 a year.
你一个星期要付她300美金。一年要15000美金。
Carlos, you always say how you’re not putting away enough for retirement!
Carlos,你总说你没有足够的钱以供退休?
You know, baby, it would be a good idea if we cut back on expenses.
宝贝,你知道减少开支确实是个好主意。
You expect me to take care of this place all by myself?
你想让我一个人来打理这所有的一切?
Other women manage...
所有的女人都要做家务

重点单词   查看全部解释    
combat ['kɔmbət]

想一想再看

n. 争斗,战斗
vt. 打斗
vi

联想记忆
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆
cowardice ['kauədis]

想一想再看

n. 懦弱

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
arena [ə'ri:nə]

想一想再看

n. 竞技场

联想记忆
involve [in'vɔlv]

想一想再看

vt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉

联想记忆
apparent [ə'pærənt]

想一想再看

adj. 明显的,表面上的

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
clash [klæʃ]

想一想再看

n. 冲突,撞击声,抵触
vt. 冲突,抵触,

联想记忆
supervise ['sju:pəvaiz]

想一想再看

vt. 监督,管理,指导

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。