手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 当风吹起的时候 > 正文

电影《当风吹起的时候》精讲第6期:宝贝怎么办?

来源:可可英语 编辑:yanfeng   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Only I can't remember. I think I'll ring our Ron. He'll know.

可是我不记得了。我去打给Ron。他会知道的。
Hello, son. All right? Beryl and the baby?
嗨,儿子。Beryl和宝宝都还好吗?
Good. Er... Iook, I'm building this governmental inner core or refuge,
那就好。呃...你看,我正在按照政府指导建一个核心隐蔽处,
and it says, "Place it at an angle of 60 degrees."
书上说,“将它设置在60度角方向。”
Well, what's that mean, exactly?
那么,它准确的意思是什么?
It's not cobblers, son.
这不是屁话,儿子。
It's in the governmental directive.
它是政府发行的指导手册。
You mean you're not constructing an inner core or refuge?
你是说你没有建造一个隐蔽处?
I gave you the leaflets especially!
我还特地给你资料了!
But what about baby Jim?
那Jim宝贝怎么办?
Don't start singing!
别唱歌!
What do you mean, "We'll all go together when we go"? It's not funny.
你说“该走的时候我们都将一起走”是什么意思?这一点也不好玩。
No, but it's our duty to carry out governmental instructions in time of war, son.
不,在战争来临前,及时按照政府的建议办事是我们的责任,孩子。
Stop laughing, will you? I'm surprised at you.
别笑了,行吗?我对你的行为感到诧异。
You're supposed to be a responsible father now.
你现在是个需要对家庭负责的父亲了。
A protractor? The angle at the bottom?
量角器?角度在它的底部?
Er... yes, yes, I see.
呃...好的,好的,我明白了。
OK, son. Thanks.
行了,儿子,谢啦。
Now, listen.
现在,听我说。
Just you start that inner core or refuge. It's your bounden duty, son.
你必须开始建设隐蔽处,这是你应该挑起的责任,儿子。

重点单词   查看全部解释    
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大规模的,大量的,大范围的

 
specific [spi'sifik]

想一想再看

adj. 特殊的,明确的,具有特效的
n. 特

联想记忆
refuge ['refju:dʒ]

想一想再看

n. 避难(处), 庇护(所)
v. 庇护,避

 
core [kɔ:]

想一想再看

n. 果心,核心,要点
vt. 挖去果核

 
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。