手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 绝望的主妇 > 《绝望的主妇》精讲 > 正文

《绝望的主妇》第116期:你是个混球, 知道么?

来源:可可英语 编辑:spring   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

So, get this. Zach Young is throwing a pool party Saturday night and he sent out a bunch of formal invitations complete with fancy lettering.

我听人说ZACH YOUNG将在周六开一个泳池派对,他送出了一大堆正式的邀请函,上面都是漂亮的字体。
I'm surprised he didn't spritzthem with after shave.
我真奇怪他怎么没向他们喷美容水。
What is wrong with nice invitations?
精美的邀请有什么错啊?
Mom, it's a pool party.
妈妈, 那是一个泳池派对
Why couldn't he've just pass out fliers in the quad?
为什么他不能只是在邻里发发传单啊?
Because he's genetically incapable of being cool?
因为他天生就不懂得怎样才酷?
So, uh, you going?
那么, 嗯, 你去吗?
Maybe. I mean, um, Lisa and Justin and some of the guys thought it'd be fun to swim. We can always bail if it's aslame as we think it's gonna be.
嗯, 也许吧,我是说, LISA和JUSTIN一些家伙觉得能游泳会很有趣。我们随时可以开溜,如果那个派对的确像我们想象的那么无趣的话。
Is Lisa your friend with the pierced navel?
嗯, LISA是你的那个在肚脐上穿洞的朋友吗?
Yeah.
是啊。
You've been spending a lot of time together lately, haven't you?
你们两个最近经常在一起,不是吗?
I guess.
我想是的。
Oh, uh, Andrew, I'm gonna want you home by eleven on Saturday.
哦, 嗯, ANDREW,我希望你周六晚11点前回家。
Eleven? Mom, it's not even a school night.
11点? 妈妈, 那连校园活动都算不上。
Bree, a curfew isn't gonna do any good.
BREE, 宵禁不会有什么效果的。
You may be able to abdicate all your parental responsibility but I cannot.
你也许能放弃所有作为家长的责任,但我不能
What, what's going on here? Would thishave to do with the condom you left in my room?
这-- 到底是怎么回事? 是不是和你留在我房间里的避孕套有关?
As a matter of fact it does, and just so we're clear, if you get Lisa pregnant, you will marry her.
事实上, 是的,们把话说清楚吧, 如果你让LISA怀孕了,就要娶她。
Andrew, this is not funny.
ANDREW, 这并不好笑
Mom, trust me. This is very funny, mostly because the condom wasn't mine.
妈妈, 相信我-- 这非常好笑,主要是因为那个避孕套不是我的。
You suck, you know that?
你是个混球, 知道么?

重点单词   查看全部解释    
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
bail [beil]

想一想再看

n. 杓,保释,保证金,担保人,把手 vt. 往外舀水,

联想记忆
incapable [in'keipəbl]

想一想再看

adj. 无能力的,不胜任的

联想记忆
scarcity ['skɛəsiti]

想一想再看

n. 缺乏,不足,缺少

联想记忆
abdicate ['æbdikeit]

想一想再看

vt. 正式放弃(权利或责任等),让位 vi. (国王)

联想记忆
shave [ʃeiv]

想一想再看

n. 修面,刮胡子
vt. 修面,剃,擦过,消

 
promptly [prɔmptli]

想一想再看

adv. 敏捷地,迅速地

 
genetically [dʒe'netikəli]

想一想再看

adv. 遗传(基因)方面

 
lettering ['letəriŋ]

想一想再看

n. 印字;刻字;书写的文字 v. 用字母写;用印刷体写

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。