手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 绝望的主妇 > 《绝望的主妇》精讲 > 正文

《绝望的主妇》第141期:这次扑克玩的...

来源:可可英语 编辑:spring   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Ante up.

快下注.
Well look at me, finally in on one of your legendary poker parties. Susan’s always telling me how much fun you girls have.
瞧瞧我,终于来到你们传说中的扑克聚会了, Susan总是跟我提到你们玩得多开心!
The rules are simple. We play for cash. The dealer picks the game and unsubstantiated gossip is encouraged.
规则很简单... 我们是玩现金的。庄家决定玩什么,欢迎无聊的八卦。
Bree, thanks again for watching my boys. You sure they weren’t too much to handle?
Bree, 再次多谢你照看我的小孩。不会是太大的负担吧?
Oh no, we had a wonderful time. Although I think Porter had a little less fun. Okay, I’ll bet.
噢, 不, 我们玩得很开心,虽然我想Porter可能玩得不太尽兴。好了, 我下注。
So Sophie, Susan said you’re going tothe spa tomorrow. Is that an all day thing?
Sophie, Susan说你们俩明天会去美容院,去一天吗?
What do you mean Porter had less fun? I’ll raise.
你说Porter玩得不怎么尽兴是什么意思?我加注。
Well Porter was misbehaving so I had to punish him.
他不乖,所以我必须惩罚他。
So yes, Susan is treating meto an entire day of beauty…
噢, 太好了。Susan带我进行一整天的美丽之旅...
Now when you say punishment, what exactly are you talking about?
你所说的惩罚是...具体是指什么?
Oh I had to spank him. Alright I will re-raise.
噢, 我不得不打他的屁股。好了, 我也要加注。
You spanked my son?!
你打我儿子的屁股?
Las prises spa. Yep that’s where we’re going
Las prises spa, 哈!没错, 那就是我们要去的地方。
Lynnette is there a problem?
Lynnette, 有什么问题吗?
Tom and I don’t believe in hitting our kids, I thought you knew that.
Tom和我是不会打小孩的,我以为你是知道的。
Sorry, I didn’t know. It won’t happen again.
对不起, 我... 我不知道。不会再发生了,
Of course, I’m a somewhat surprised you don’t hit them,
让我惊讶的是你竟然不会打小孩,
I mean everyone knows they’re a little bit out of control.
我是说, 大家都知道, 小孩有时会...不太听话。
Wow, I’m just dragging today, shall we put on another pot of coffee?
哇, 我今天太累了。我们再冲一壶茶吧?
Yeah, I’ll do it
是啊, 我去冲。
I, I’ll fold.
我...我不跟了。
Yeah you’re right Bree, I’ve got a lot to learn about parenting.
你说得没错, Bree。对于家教问题, 我还有很多需要学习,
And I feel so blessed to be getting sage advice from such an impeccable mother like you.
能从你这样贤惠的母亲身上学到东西我真的感到太庆幸了,
I mean your kids turned out perfect, as long as you don’t count Andrew.
我是说, 你的小孩成长得太完美了,只要不算上Andrew,
Where is he again, hum? Some kind of, uh,boot camp for juvenile delinquents.
他到底去哪了?嗯?不会是在给少年犯劳改的海军训练营吧?
Okay girls
好了, 女士们。
I never said I was perfect
我从来没有说过我是完美的。
Oh honey, nobody’s blaming you.
噢, 亲爱的, 没有人想责怪你。
The hell I’m not.
我就是在责备她。
Lynette!
Lynette。
If you will excuse me
不好意思, 失陪...
Lynnette, will you go after her?
Lynnette, 你去追一下她好吗?
She spanked my son. I’m not apologizing.
她打我儿子的屁股,我是不会道歉的。
Usually poker is more fun than this.
平时玩扑克要比现在有意思得多

重点单词   查看全部解释    
corruption [kə'rʌpʃən]

想一想再看

n. 腐败,堕落,贪污

联想记忆
accurate ['ækjurit]

想一想再看

adj. 准确的,精确的

联想记忆
porter ['pɔ:tə]

想一想再看

n. 搬运工,门房,(火车卧铺车厢或豪华车厢的)乘务员,

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
dealer ['di:lə]

想一想再看

n. 商人,经销商,发牌者,毒品贩子

 
sage [seidʒ]

想一想再看

n. 圣人,哲人 n. 鼠尾草,蒿属植物 adj. 贤明

 
hum [hʌm]

想一想再看

n. 嗡嗡声,哼声,杂声
vi. 发低哼声,哼

 
impeccable [im'pekəbl]

想一想再看

adj. 无过的,无错误的,无瑕疵的

联想记忆
fold [fəuld]

想一想再看

n. 折层,折痕
vt. 折叠,包,交叉,拥抱

 
gossip ['gɔsip]

想一想再看

n. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人
vi.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。