手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 人人都恨克里斯 > 人人都恨克里斯第1季 > 正文

《人人都恨克里斯》美剧原声 (MP3+双语字幕) 第1季 第8集(4)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

( bystanders groaning )

旁观者呻吟

MAN: Something's dead!

见鬼了

Mama, I don't like Daddy's new job.

妈妈 我不喜欢爸爸的新工作

He stinks!

他太臭了

Yeah, but he's making a lot more money now.

但是他现在能赚得多了

So? He stinks.

那又怎样?他太臭了

He didn't stink when he worked his other jobs.

他做别的工作的话就不臭了

Well, baby, with this job, he gets to spend more time with us.

宝贝 他做这份工作的时候能多抽时间来陪我们

More stink time!

熏我们的时间

Oh, come on, Tonya! It's not that ba...

噢 别这样 Tonya 也没有那么坏...

Eww!

( retching )

恶心

Y'all smell that?!

你们都闻到了吗?!

Yeah. Yeah.

恩 恩

Damn, man!

见鬼

You stink!

你臭死了

WOMAN: Oh, Lord! Oh!

噢 天啊 噢

Rochelle?

Rochelle?

Rochelle?!

Rochelle?!

What?!

干吗?!

Let me in. No. You smell.

让我进来 不 你的味道!

That's the smell of a working man.

打工仔都这股味道

No, that is the smell of Aquaman.

滚 挑大粪的才这股味道

Rochelle, open the door. Rochelle

开门

No. Look, baby,

不 听着 亲爱的

I understand that this job

我理解这份工

brings you more free time and more money,

能让你有更多的时间 钱也能赚更多

but I can't take it anymore.

但我再也忍不住啦!!

The kids can't breathe.

孩子们都窒息了

I cannot sleep at night.

我也夜不能寐

Do you not know that I'm at that Laundromat every day?

你难道不知道我现在每天都得跑洗衣店吗?

I've been burning so much incense,

我烧了那么多熏香

ten people came by here trying to buy reggae albums.

都有十来个人来过我们这想买蚊香

Hey, mon!

嘿 妈妈

What you want me to do? Quit!

你想我怎样? 放弃

I can't just quit!

我不能这么放弃!

What kind of example would that be for the kids, huh?

这样会给孩子们树立一个什么样的坏榜样

Did Thurgood Marshall quit?

Thurgood Marshall放弃吗?

Did Frederick Douglass quit?

Frederick Douglass放弃吗?

Did Booker T. Washington quit?

Booker T. Washington放弃吗?

I don't know, and I don't care.

我不知道 我也不管

All I know is, I want you to quit.

我知道的是 你得放弃

What about taking the kids to Great Escape, huh?

那还怎么带孩子们去大逃亡?

DREW: We don't want to go nowhere with you.

你去了我们就不去了

Yeah, Daddy, you stink.

是的 爸爸 你臭死了

What's this?

这是什么?

Clean clothes. Where am I supposed to change?

干净的衣服 我该去哪里换?

I don't know. Why don't you ask them cats?

我不知道 你怎么不去问问那些野猫?

( meowing )

猫叫

Meanwhile, back at Corleone, like Kunta Kinte,

与此同时 回到Corleone 就像Kunta Kinte

I was waiting for my freedom papers.

我在等我的自由之页

Greg!

Greg!

Hey, man. What are you doing here?

嘿 伙计 你在干吗呢?

My mom came to get my transcript. I'm going to Sanford.

我妈妈来拿转校单 我要去Sanford了

So, you're really gonna go?

你是真的要去了?

Yeah.

是的

Man! Well, at least you won't have to worry

那你至少不用再

about Caruso anymore.

整天担心Caruso了

Yeah. How are things going for you?

是啊 那你准备怎么办?

I don't know. Caruso doesn't bother me anymore.

我不知道 Caruso现在不来找我麻烦了

In fact, nobody bothers me.

事实上 没人找麻烦

It's kind of lonely.

挺寂寞的

He must be really lonely to miss an ass whuppin'.

他这么寂寞是因为他错过了一次屁股开花

Well, I got to go to class.

我得去上课了

All right. See ya.

好的 再见

Yeah, see ya.

再见

Good luck. Thanks.

好运 谢谢

Since it was almost official,

既然已经快成了

the next day, I decided to walk by Lamont Sanford,

第二天我准备自己走到Lamont Sanford去

to get a feel of what it was gonna be like

去身临其境得感受一下

to go to school in my neighborhood.

到我街区里的学校上学是怎么一回事

Damn! They got bullies here, too!

可恶!他们这里也有以大欺小

What you looking at?

瞅什么呢?

Nothing. You guys go to school here?

没啥 你们在这上学?

Yeah. I've been going here for 16 years.

是的 我上了16年了

Now boy, I asked you a question-- what you looking at?

小子 我刚问你的问题 你在瞅个什么东西?

Nothing. Oh, so what you trying to say? We're nothing now?

没什么 噢 你原来是想说你不把我们当做什么吗?

I just...

我只是...

I couldn't help but think that if Greg was here,

我情不自禁得想到如果Greg也在的话

he could've taken half of this beating.

这顿暴打他至少可以帮我分担掉一半

( sighs )

叹气

Hi, baby.

嗨 宝贝

I made you dinner.

给你做了饭

I'm sorry about your job.

我对你的工作感到很抱歉

I know. I can't believe I get one good job

我知道我不敢相信我得了一份工作

and it almost destroyed the whole family.

而几乎毁了整个家

It's okay, baby.

没事的 亲爱的

Don't worry. You'll find another good job one day.

不要担忧 你总有一天会找到另一份工作的

It's better to have had one good job and lost it,

得而复失

than to never have had one good job at all.

总比一无所获要好点

Now I'm back to two jobs.

现在我又回到了两份工的时期

Yeah, now his second job is a philosopher.

是啊 现在他的第二份工是哲人

Eww!

That tastes like fish.

这个味道像鱼

I told you!

我告诉过你!

Back to clean out your locker?

来整理你的橱?

Nope. Just back for good.

不 我又回来了

Cool!

太好了!

Hey, this ain't Brokeback.

嘿 这可不是断背山...

Greg!

Greg!

Sorry.

抱歉

So, what made you decide to come back?

那什么又让你决定回来了?

I thought Corleone was my problem, but then I noticed the real problem.

我原以为问题出在Corleone上 但我后来发现了真正的问题

I'm little, skinny and I can't fight.

我长的太小 有肤色 不会打架

So no matter where I go, I'm still the same guy.

所以无论走到哪 我还是那个我

So, they jumped you. Yeah.

他们又揍了你 是

I figure the bully you know is better than the bully you don't.

我想这里的欺负比那里的还要好点

Hey, Dolomite. Welcome back.

嘿 衰仔 欢迎回来

It was rough without you.

没你的日子不好过

I had to go back to beating up white kids.

我只能去打白人的孩子

The next time you decide to quit,

下次你要退出前

could you let somebody know?

能先告诉一下别人吗?

So, what do we do now?

那 我们现在该怎么办?

Same thing we always do.

做我们一直做的

Glad to have you back, man.

欢迎回来 伙计

That day I realized that no matter what school I went to,

那天我意识到无论我去哪所学校

things were gonna be rough.

事情都一般糟糕

But as long as I had Greg, things were gonna be all right.

但只要我和Greg一起 就都会没事的

重点单词   查看全部解释    
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
bully ['buli]

想一想再看

n. 欺凌弱小者,土霸,开球
vt. 威胁,恐

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
incense ['insens,in'sens]

想一想再看

n. 香,香味,阿谀,恭维
vt. 对 ...

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。