手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 权力的游戏 > 权力的游戏第一季 > 正文

权力的游戏(MP3+中英字幕) 第4集:废物(15)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Come stand by the fire.

站在靠近火的地方吧.

It's warmer. No, that's all right. I'm fine.

那会暖和一点. 不, 没关系. 我很好.

You're not. You're freezing.

不. 你冷得厉害.

I don't like high places.

我不喜欢高处.

You can't fight.

你打得不好.

You can't see.

你眼神不好.

You're afraid of heights and almost everything else probably.

你害怕高处, 可能还害怕任何其他东西.

What are you doing here, Sam?

那你来这里做什么, 山姆?

On the morning of my 18th Nameday, my father came to me.

在我十八岁命名日那天清晨, 我父亲找到我.

"You're almost a man now," he said...

"你现在快成年了," 他说...

"But you're not worthy of my land and title. "

但你不配拥有我的领地和头衔.

Tomorrow, you're going to take the black,

明天, 你必须去加入黑衣军,

forsake all claim to your inheritance and start North.

放弃一切继承权, 动身北上.

If you do not," he said...

如果你不照办," 他说...

"Then we'll have a hunt

"我们会外出打猎

and somewhere in these woods your horse will stumble

你的马将在林中某处跌倒

and you'll be thrown from your saddle to die.

你会飞出马鞍摔死.

Or so I'll tell your mother.

至少我会这么告诉你母亲.

Nothing would please me more."

我会很乐意这样做."

Ser Alliser's going to make me fight again tomorrow, isn't he?

艾里沙爵士明天还会要我打, 是吧?

Yes, he is.

是的, 他会的.

I'm not going to get any better, you know?

我不可能进步的, 你知道吗?

Well...

嗯...

You can't get any worse.

但你也不会变得更糟.

I hear you're reading a boring book.

我听说你在读一本无聊的书.

Hmph.

嗯.

Pycelle talks too much.

派席尔太爱说话了.

重点单词   查看全部解释    
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
boring ['bɔ:riŋ]

想一想再看

adj. 令人厌烦的

 
saddle ['sædl]

想一想再看

n. 鞍,车座,山脊,拖具
vt. 装以马鞍,

联想记忆
forsake [fə'seik]

想一想再看

v. 放弃,断念,抛弃

联想记忆
stumble ['stʌmbl]

想一想再看

n. 绊倒,失策
vi. 绊倒,失策,踌躇,无

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。