手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 霍比特人:意外之旅 > 正文

霍比特人:意外之旅(MP3+中英字幕) 第37期:魔多的遗物

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

A sickness lies over the Greenwood.

绿森林里邪病丛生。

The woodsmen who live there now call it Mirkwood.

樵夫现在称它为幽暗密林。

And they say...

他们说…

Well? Don't stop now.

怎么?别不说了啊。

Tell us what the woodsmen say.

告诉我们樵夫说了什么。

They speak of a Necromancer living in Dol Guldur.

他们说有死灵法师住在多尔哥多。

A sorcerer who can summon the dead.

一个可以召唤亡魂的巫师。

霍比特人 意外之旅7.jpg

That's absurd.

这太荒谬了。

No such power exists in this world.

这种力量不存在世界上。

This Necromancer is nothing more than a mortal man.

这个死灵法师只是凡人。

A conjurer dabbling in black magic.

一个爱操弄黑魔法的魔术师。

And so I thought too.

我本来也是这么想。

But Radagast has seen...

但瑞达加斯特看到……

Radagast?

瑞达加斯特?

Do not speak to me of Radagast the Brown.

别跟我提褐袍瑞达加斯特。

He's a foolish fellow.

他是个蠢材。

Well, he's odd, I grant you. He lives a solitary life.

他的确特立独行,离群索居。

It's not that.

不只这样,

It's his excessive consumption of mushrooms.

他是蘑菇吃多了。

They've addled his brain and yellowed his teeth.

它们浑沌了他的心智,染黄了他的牙齿。

I've warned him.

我警告过他。

It is unbefitting one of the lstari to be wandering the woods...

埃斯塔力一族不适合在森林游荡……

You carry something. It came to you from Radagast.

你带着某物,是瑞达加斯特给你的。

He found it in Dol Guldur.

他在多尔哥多找到此物。

Yes.

是的。

Show me.

给我看。

listen to me. I would think I was talking to myself for all the attention that he paid.

听我说,他根本没在听。我是在自言自语。

By all means...

务必……

What is that?

那是什么?

A relic of Mordor.

魔多的遗物。

A Morgul Blade.

魔窟剑。

Made for the Witchking of Angmar. And buried with him.

为安格马的巫王铸造,也随他而下葬。

When Angmar fell the Men of the North took his body and all that he possessed and sealed it within the High Fells of Rhudaur.

当安格马被攻破时,北方民族将他的尸首和所有物品封印在鲁道尔荒陵上。

Deep within the rock they buried him in a tomb so dark it would never come to light.

他们将之深埋石堆墓地,如此黑暗永不见天日。

This is not possible.

这不可能。

重点单词   查看全部解释    
summon ['sʌmən]

想一想再看

vt. 召唤,召集,振奋

联想记忆
absurd [əb'sə:d]

想一想再看

adj. 荒唐的
n. 荒唐

联想记忆
solitary ['sɔlitəri]

想一想再看

adj. 孤独的,独立的,单个的,唯一的,荒凉的

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
relic ['relik]

想一想再看

n. 神圣的遗物,遗迹,纪念物

 
blade [bleid]

想一想再看

n. 刀锋,刀口

 
grant [grɑ:nt]

想一想再看

n. 授予物,补助金; 同意,给予
n. 财产

 
excessive [ik'sesiv]

想一想再看

adj. 过多的,过分的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。