手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 权力的游戏 > 权力的游戏第二季 > 正文

权力的游戏(MP3+中英字幕) 第二季:逃亡的艾莉亚(52)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

权力的游戏(MP3+中英字幕) 第二季:逃亡的艾莉亚

She's killed men. She knows who she is. No man gives me a crown.

上阵杀敌都不逊男儿她清楚自己是谁我不需任何人施舍我王冠

I pay the iron price. I will take my crown, for that is who I am.

我付铁钱亲自夺取这才是我的铁种本性

That is who we have always been. You won't stand a chance against the Lannisters on your own. Who said anything about the Lannisters?

这才是我们的古道传统面对兰尼斯特大军你根本毫无机会谁说这跟兰尼斯特有关了?

You'll have your gold when we take the treasury at King's Landing. All these kings fighting for the throne,

当我们夺下君临的国库你就可以取走你的酬劳在所有争夺铁王座的国王中

And this Stannis has the smallest army. Why would I bet on the man with the worst chance? Because you're a smart gambler.

史坦尼斯的军队最微不足道我为何要下这么没把握的赌注呢?因为你是个精明的赌徒

Stannis has proved himself in war twice. His baby brother has never set foot on a battlefield. Neither has the false King Joffrey.

史坦尼斯曾两次在战争中证明自己而他那小弟弟甚至都没上过战场当然 僭王乔佛里也没有

And yet they both have larger armies. Stannis has just begun the fight. His Bannermen will rally to his cause.

那又如何 他们都拥有庞大的军队史坦尼斯才刚开始集结军队他的封臣已经准备好响应号召

There's no man in the Seven Kingdoms more honorable than Stannis Baratheon or more worthy of loyalty.

七国上下没人比史坦尼斯.拜拉席恩更有荣誉也没人比他更值得效忠

What is the world coming to when smugglers must vouch for the honor of kings? Mind your words, pirate. Matthos.

这世界究竟怎么了竟需要走私贩来担保国王的荣誉? 注意你的言辞 海盗 马索斯

You think I'm insulted? I am a pirate. I'm an excellent pirate. I don't sail for promises.

你觉得我被羞辱了?我就是个海盗 而且还是个优秀的海盗我不会为了空口许诺而出航

Of course you do. Every time you leave harbor, you're leaving on a promise a promise that somewhere on the sea,

你会的每次你离开港口 你都是为了一个承诺大海会给你承诺

重点单词   查看全部解释    
gambler ['gæmblə]

想一想再看

n. 赌徒

 
loyalty ['lɔiəlti]

想一想再看

n. 忠诚,忠心

联想记忆
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
treasury ['treʒəri]

想一想再看

n. 国库,宝库 (大写)财政部,国债

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
honorable ['ɔnərəbl]

想一想再看

adj. 光荣的,可敬的,尊敬的
=honou

 
pirate ['paiərit]

想一想再看

n. 海盗,盗印者,侵犯专利权者
v. 侵犯版

联想记忆
harbor ['hɑ:bə]

想一想再看

n. 海港,避难所
vt. 庇护,心怀,窝藏<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。