手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 生活大爆炸 > 生活大爆炸第二季 > 正文

生活大爆炸 第二季:第6集 谢尔顿的女粉丝(下)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Hey, guys, this package came for...

伙计们,这个包裹是...
Dr. Cooper is working. Yes, I'm close to a breakthrough. Ooh, it tickles! Sorry.
库泊博士正在工作。没错,我马上要取得惊人的进展了。哎呀,痒痒!真抱歉打扰了。
Holy crap on a cracker. Hey, Penny. Hi. You probably don't want to go in there.
饿滴神啊。嗨佩妮。你最好不要进去。
Why? What are they doing?
为啥?他们搞什么呢?
The only way I could explain it would be in a therapist's office with dolls. Hooboy.
我只能这么解释,里面是一间摆着洋娃娃的医务室。乖乖隆滴东。
Dr. Cooper's working.
库泊博士正在研究。
Yeah, I can see that. Sheldon, Halo night, Koothrappali's. You coming?
是啊,我长着眼睛看得见。谢尔顿今天是光环之夜,库萨帕里家,你来吗?
Oh, yes, it's Halo night. Let me just dry my tootsies.
对哦,光环之夜。等我擦干一下脚趾。
You're not going to Halo night. Yes, I am. It's Wednesday. Wednesday is Halo night.
你不会去光环大战吧?我要去啊,今儿是周三,周三是光环之夜。
Didn't a great man once say, "Science demands nothing less than the fervent "and unconditional dedication of our entire lives"?
有个伟人不是说过,科学需要不仅仅是一腔热血,而是无条件的奉献我们的一生。
He did. And who was that great man? Me.
他是说过。那么这个伟人是谁呢?我。
Sorry, Leonard. Seriously? You're not coming? You heard her. How can I argue with me?
不好意思兰纳德,你真的不来吗?你听到她说的了,我怎么能跟自己唱反调?
Okay, well, once again, you guys have a good...whatever this is.
又这样,得,你们俩好好的乐吧。管你们乐些什么。
Dr. Cooper, I have to tell you your friends are holding you back.
库泊博士,我必须向你指出,你的朋友在拖你后腿。
I prefer to think of it as "I'm pulling them forward."
我倾向于认为我在促使他们进步。
Halo night? A man with your intellectual gifts doesn't waste an evening playing video games.
光环之夜?你这样资质的人是不会浪费一晚上时间玩游戏的。
He does on Wednesdays. Not if he wants a Nobel Prize. He does want that.
星期三就会啊。如果他想拿诺贝尔奖就不会。他还真想拿。
Does a man with my intellectual gifts play paint ball on weekends?
我这种有才智的人会在周末打彩弹吗?
What do you think? Drat.
你觉得呢?可恶。
Now shall we get back to work? I suppose.
我们现在该继续干活了吧。我想是的。
Battlestar Galactica comes on tonight. I guess I can wait for the DVD. And then never ever watch it.
太空堡垒卡拉狄加今晚上映。我想我可以等DVD出来。到时就算买来也永远不看。
Penny! Penny! Penny!
佩妮!佩妮!佩妮!
Sheldon, honey, I've told you, it's a small apartment. You only have to knock one time. Please, please, I don't have a lot of time.
谢尔顿亲爱的,我都跟你说几回了,房子又不大,敲一下就够了。求你了,我没多少时间。
Look, Ramona finally dozed off, and I need you to help me get rid of her. Get rid of her how?
听着,拉蒙娜总算打瞌睡了,你得帮我甩了她。甩了她?怎么个甩法?
I don't know, but apparently I'm in some kind of relationship, and you seem to be an expert at ending them. Excuse me?
我不知道,但显然我正处于某种关系中。而你似乎是终结这类关系的老手。你说什么?
I see man after man leaving this apartment never to return.
我看见男人们一个接一个从这儿离开,倒是没见过再回来的。
Okay, first of all, it is not man after man. Dr. Cooper? Hide me.
好吧,首先澄清一点,并不是一个接一个男人。库泊博士?把我藏起来。
Hide you? I formally request sanctuary. Why aren't you working?
把你藏起来?我正式请求避难。你为什么没在工作?
She distracted me. I told you, Penny, I don't have time for your nonsense. I have important things to do. Oh, man.
她让我分心了。佩妮跟你说几遍才明白,我没时间听你胡扯。我有要事缠身。噢不是吧。
I know what's going on here. Really? Well, then will you explain it to me?
别以为我不知道怎么回事。真的吗?好,那你来给我解释解释吧。
You're in love with Dr. Cooper. Uh, yeah, no, that's not it.
你爱上库泊博士了。呃,才不是你说的这样。
Don't try to deny it. He's a remarkable man, but you have to let him go. Oh, gee, okay.
别想抵赖。他是非比寻常之人,可你得懂得放手。噢是吗,放就放呗。
I know it's hard, but he's a gift to the whole world, and we can't be selfish.
我知道这很难,可我们不能这么自私,他是上帝赐给这个世界的礼物。
Yeah, he's a gift all right. Sisters? Uh, sure. Sisters. Holy crap on a cracker.
是啊,他是个活宝倒没错。拉钩?呃,当然,拉钩。真TMD见鬼了。
Sheldon? What are you doing? It's Morse code. Why?
谢尔顿?你在干嘛?打莫尔斯码。干啥?
So we can communicate through the wall. We are communicating through the wall.
我们就能隔着墙交流了。我们不正在隔墙交流么?
Yes, but the communication is not encrypted.
没错,可我们的交流没有加密啊。
I don't know Morse code.
我不认识莫尔斯码。
It's very simple. This is A...This is B...This is C... Sheldon, I'm not going to learn Morse code at 3:00 in the morning!
很容易的,这是A...这是B... 这是C...谢尔顿,我才不要在凌晨三点学莫尔斯码!
All right. Don't come in here, don't come in here, don't come in here, don't...
那好。 别进来,别进来,别进来,别进来...
What's going on? Ramona is sleeping on the couch. I know. When is she going home? Never. That's the problem.
又发什么神经?拉蒙娜睡在沙发上呢。我知道,她几时回家?她不回家,这就是问题所在。
I need your help. What are you talking about?
我需要你的援助。你说啥呢?
I'm invoking the Skynet clause of our friendship agreement.
我要求启用友谊协约第一条,天网条款。
That only applies if you need me to help you destroy an artificial intelligence you've created that's taking over the Earth.
只有当你创造的人工智能掌控了地球,你需要我帮你消灭时那款条约才有效。
Come on! Don't nit pick! Good night. All right.
拜托!别死抠字眼儿!晚安。好吧。
I'm invoking our Body Snatchers clause.
那我要求启用异形入侵条约。
The Body Snatchers clause requires me to help you destroy someone we know who's been replaced with an alien pod.
异形入侵条款必须是我们都认识的人变成了外星虫囊我才帮助你消灭。
Yes. She's in the living room. Go. I'll wait here.
没错,她就在客厅里,走吧我在这儿等你凯旋。
Sheldon, what are you doing out of bed? Now! Do it!
谢尔顿你不睡觉在干啥呢?快!消灭她!
You know you need your sleep in order for your cognitive processing to perform at optimum levels. Now come on.
你需要足够的睡眠以保证认知表现处于适宜的水平。要乖乖的啊。
Godzilla clause? Not unless she destroys Tokyo. Rats.
哥斯拉条款?除非她摧毁东京。小人。
I've got it! I finally reconciled the black hole information paradox with my theory of string network condensates!
我成功了!我终于用基于弦网冷凝物的理论解除了黑洞的信息悖论。
It's unbelievable! It's paradigmaltering. And I could not have done it without you.
真是难以置信!这是历史性的转变!多亏了你我才得以完成。
Oh, please, I just offered a little encouragement. It was a lot more than that.
噢不用啦,我只不过给了你些许鼓励。-哦,绝对不止些许鼓励。
You helped me work out the masses of all the fermions and you pumiced my hammer toe.
你帮我理清了杂乱的费密子,还替我打磨了我的大脚趾。
How can I ever repay you?
我要怎么回报你?
Well, would you consider naming it the CooperNowitzki Theorem? Who's Nowitzki?
嗯...你会把它命名为库泊诺维茨基定理吗?谁是诺维茨基?
I'm Nowitzki. Oh, you want me to share credit? Get out!
我就是诺维茨基。喔,你要我同你分享荣誉?出去!
Oh, hi, hy. Oh, bite me! Sisters?
噢,让我去死!拉钩?
Excuse me, Dr. Cooper. I'm Kathy O'Brien.
打扰一下库泊教授,我是凯茜·奥布赖恩,
I just finished reading your paper reconciling the black hole information paradox with your theory of string network condensates, and it just took my breath away.
我刚拜读了你的那篇论文,有关解除黑洞信息悖论的,你用了基于弦网冷凝物的理论让我都喘不过气了。
Maybe when I publish it, I'll include an inhaler.
也许等它发表的时候我会送你个呼吸器。
Would you possibly have any time for me to pick your brain?
你会不会正巧有空给我解释解释呢?
Let's see. Today is Thursday. Thursday nights, I eat pizza from Giacomo's. Sausage, mushrooms, light olives.
让我想想,今天是星期四,星期四晚上我吃Giacomo餐厅的匹萨,要放香肠蘑菇还要一点橄榄油。
Great. I'll bring it to your place. I have the address.
太好了,我会买去你家的,我有地址。
What a nice girl.
真是个好姑娘。
Sheldon, do you see what just happened here? Yes, I'm getting a free pizza.
谢尔顿你知道刚才怎么回事吗?当然,我有免费匹萨吃了。
I'm on a roll. More pad Thai, please.
我好运连连喔。再来点泰国菜。
Sheldon, you've already had four servings. You might want to slow down a bit, buddy.
谢尔顿你已经吃了四盒了。吃慢点伙计,小心咽着。
Just one more bite. Sheldon? Sheldon, are you okay? I'm just so...full. That's it. No more Thai food.
就一小口。谢尔顿?谢尔顿你还好吧?我太...饱了。受不了,再不吃泰国菜了。

重点单词   查看全部解释    
request [ri'kwest]

想一想再看

n. 要求,请求
vt. 请求,要求

联想记忆
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知识份子,凭理智做事者
adj. 智力的

联想记忆
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,传达,沟通

联想记忆
encouragement [in'kʌridʒmənt]

想一想再看

n. 鼓励

 
string [striŋ]

想一想再看

n. 线,一串,字串
vt. 串起,成串,收紧

 
clause [klɔ:z]

想一想再看

n. 条款,款项,[语]从句,分句

联想记忆
sanctuary ['sæŋktjuəri]

想一想再看

n. 圣所,耶路撒冷的神殿,至圣所

联想记忆
paradox ['pærədɔks]

想一想再看

n. 悖论,矛盾(者)

联想记忆
code [kəud]

想一想再看

n. 码,密码,法规,准则
vt. 把 ...

 
breakthrough ['breik.θru:]

想一想再看

n. 突破

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。