手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 权力的游戏 > 权力的游戏第二季 > 正文

权力的游戏(MP3+中英字幕) 第二季:丹妮莉丝带领族人求生(5)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

权力的游戏(MP3+中英字幕) 第二季:逃亡的艾莉亚

"The cold winds are rising and the dead rise with them."

冷风已然吹起 复活的死人也随之而来
The northerners are a superstitious people.
北方人十分迷信
According to the Commander, one of these dead men attacked him in his chambers. Mormont doesn't lie.
按总司令的说法 一个死人闯入了他房间攻击了他 莫尔蒙不撒谎
How do you kill a dead man?
你该怎么样杀一个死人?
Apparently you burn him.
显然烧了他就行
One trip to the Wall and you come back believing in grumpkins and snarks.
你去了趟长城 回来之后就开始相信古灵精怪了
I don't know what I believe, but here's a fact for you—the Night's Watch is the only thing that separates us from what lies beyond the Wall.
我不知道自己相信的是什么 但事实就是守夜人军队是挡在我们和长城外那些未知威胁之间的唯一屏障
I have every confidence that the brave men of the Night's Watch will protect us all.
我非常有信心 勇敢的守夜人会保护我们所有人
And I said, "if the Gods wanted us to have dignity, they wouldn't make us fart when we died."
要我说啊 诸神希望我们能有点尊严 所以不希望我们死的时候放屁
We fart when we die?
我们死的时候放屁?
My blessed mother—I was holding her hand when she left this world. She farted so hard, the whole bed shook.
我亲爱的老妈 临死的时候我就那么握着她的手 她放的屁如此之大 整个床都晃起来了
Seems a bit greedy for one man to have so many wives. Wouldn't two or three be enough for him?
一个男人有这么多老婆实在是贪心啊 两三个还不够吗?
We were having a serious discussion.
我们正在讨论严肃的话题呢
Would you look at that?
你看什么呢?
Nothing like the sight of a woman walking away.
没什么比女人走开的样子更吸引人了
I prefer watching them come towards me.
我更想看她们走来的样子
I'm sure that's nice, too.
那样也有看头
Yeah, well, there was a milkmaid named Violet on the next farm over from where I grew up. We were wrestling together from the time we were six years old. And then we got older and the wrestling, uh... Changed.
嗯 有个叫做紫罗兰的挤奶女工 她家的农场紧挨着我家 我们六岁大时就开始摔跤 后来我们长大了 摔跤的内容…变了
You were with her? How many times?
你和她做过了?做过几次?
Well, as many times as I could.
当然是竭尽所能
I wish I grew up on a farm.
真希望我也是在农场长大的
We need more potatoes. Get another sack from the sledge. Get the turnips, too.
我们需要更多的土豆 我要再削一份土豆泥 再来点芜菁吧
No. Ghost, no. No! Ghost, away. Shoo, shoo! You all right? Did he frighten you?
不要!白灵 不要! 不要 白灵 走开 去 去!你还好吗?他吓着你了吗
You—you shouldn't touch me.
你不能碰我的
Oh. Oh, right. I'm sorry. I just wanted to make sure you weren't hurt.
哦 哦 是的 抱歉 我只是想确认你有没有受伤

重点单词   查看全部解释    
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊严,高贵,端庄

联想记忆
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
frighten ['fraitən]

想一想再看

vt. 使惊吓,惊恐
vi. 惊吓

 
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
violet ['vaiəlit]

想一想再看

n. 紫罗兰,紫色
adj. 紫色的

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。