手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 大西洋帝国 > 大西洋帝国第二季 > 正文

大西洋帝国第二季(MP3+中英字幕):第2集:大西洋城的控制权

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Nucky was like a son to me.

努基就像我的儿子
But you're my flesh and blood, boy. So?
但你是我的亲生骨肉,孩子, 所以呢
So you're gonna take back Atlantic City for the both of us.
所以你要为了我们两个夺回大西洋城
We're all set for Mcgarrigle?
准备好见麦克加里格了么
My house monday night.
星期一晚上在我家
You're a credit to the cause,Nucky.
你可是这事的担保人,努基
Always happy to help.
乐意帮忙
You shot a white man in the throat.
你一枪打在一个白人的喉咙上
I got four boys dead in that warehouse.
我有四个人死在货仓了
You do understand i'm the only thing
你要知道我是唯一能够保护你
keeping you from a lynch mob?
不受那些极端暴徒侵扰的人
I can assure you that
但是我可以向你们保证
neither I or sheriff Thompson
作为大西洋县的司库
will rest until these hooded cowards
不将这些蒙面歹徒绳之以法
are brought to justice.
我决不罢休
These coloreds need to learn a lesson,
那些有色人种需要血的教训
and we are going to teach it.
而我们要好好给他们上一课
Herman Dacus just died from his neck wound.
赫尔曼?达克斯刚刚被割了喉
Find Chalky and place him under arrest
找到朝琪,然后把他逮捕
for his own safety.
保住他的命
Will you stop worrying for god's sake?
看在上帝的份上,你能不能别发愁了
I need to know what's going on, Lou.
我必须知道情况到底怎么样,卢
Chalky's out of the game. that's a pretty good start.
朝琪已经出局了,这是个好的开始
Got that whole warehouse that's there for the taking.
去把整个仓库的东西都搜刮过来
I want you to meet the governor,
我要你去见州长
cultivate relationships, New York, Philly.
把关系建立起来,纽约,费城
What's this? From Nucky.
这是什么, 努基送的
A wedding gift.
新婚礼物
Yesterday morning at Chalky's,
昨天早上在朝琪那里
you saw nothing that aroused your suspicion?
你没有发现可疑的情况么
It happened after we left.
是在我们走后发生的
What the hell is going on?
这是怎么回事
my name is Solomon Bishop.
我的名字叫所罗门?毕夏普
We're with the attorney general's office.
我们是州检察院的
You're under arrest for election fraud.
你因为选举舞弊被捕了
What a huge scandal this is.
这可是个大丑闻
How long are we going to be here?
我们还要在这里待多久啊
What about our jobs?
我们的工作怎么办
We could possibly lose our jobs over this.
我们可能因为这事儿丢掉工作
Morning, ma'am.
早上好,夫人
Good morning, Katy, Pauline, Lilian.
早上好,凯蒂,波琳,莉莲
Ma'am. Mrs. Schroeder.
夫人好, 施罗德夫人
Are the children up? Just breakfasting now.
孩子们起床了吗, 正在吃早饭
That is today's press?
那是今天的报纸吗
Surely it either is or it isn't.
是就是,不是就不是
She's going to find out anyway.
反正她总会知道的
I've been crying for hours.
我已经哭了好几个小时了
What is the prediction?
预报是什么
Ma'am?
夫人
For the weather.
天气预报
It's going to be nippy.
会很冷
Emily must wear her union suit
艾米莉得穿上她的连衫裤
and Teddy will put on his heaviest socks.
给泰迪穿上他最暖和的袜子
They made it themselves.
他们亲手制作的
I just checked the spelling.
我只是检查了拼写
Will there be dinner, ma'am?
夫人,要做晚饭吗
Why wouldn't there be?
为什么不做
But tonight, ma'am, for the visiting gentleman.
但是夫人,今晚有客
On account of the events.
只是发生了这事
Katy, this rug must be taken out and beaten
凯蒂,这条毯子得在麦克加里格先生
before Mr. Mcgarrigle and the other guests arrive.
和其他客人来之前拿出去掸干净
Mr. Thompson's suite. Mr. Kessler.
汤普森先生的办公室, 凯斯勒先生
Oh, Mrs. Schroeder, it's not
施罗德太太,现在不是...
I've already seen the paper.
我已经看过报纸了
The report is not accurate. Was he not arrested?
报道不太详细, 他不是被捕了吗
He is innocent. This was not mentioned.
他是无辜的,报纸上没有提到
I'm going to the jail. No,
我要去监狱, 不要
he's being bailed as we speak.
这会儿他已经被保释了
Missus, I must go. it is mayhem.
太太,我得挂了,这里一片混乱
Was Mr. Thompson able to
汤普森先生能不能
Did you want me to do it now?
你要我现在就去做吗
What sort of coat do you have?
你的外套是什么样子的
You understand you're in a precarious situation.
你要清楚,你的处境危险
Uncertain, not secure. I know what it mean.
不确定,不安全, 我懂
It was for your own protection.
这是为了保护你
On the steps of my own house?
在我自己家里抓我
Where do you think they came for me?
你以为我是在哪被抓的
Not a coincidence, was it?
这不是巧合,对吧
Klan come at me anytime.
三K党的人随时都可能对我下手
Not as long as they thought I could help you.
除非他们觉得我会帮你
So why they think you couldn't all of a sudden?
为什么他们知道你突然不帮我了
What were you doing election night?
选举之夜你在干什么
Basement of the A.M.E. church
在黑人教堂的地下室
handing out dollar bills to every
给每一个走进来的
ablebodied negro who come in.
还健全的黑人发钱
And the other wards?
在其他的房间呢
I wasn't in the other wards, was I?
我应该没去其他的房间,是吧
Neary, Boyd,
内尔利,博伊德
Fleming, O'neill.
弗莱明,奥尼尔
Neary.
内尔利
Why?
为什么
O'neill just goalonggetalong.
奥尼尔的生活刚刚有起色
And Fleming, he couldn't lead a pig
弗莱明,他就是那么块料
to mud with a bucket of apples.
做不出这样的事
But Neary,
但是内尔利
he a son of a bitch ever since I run numbers
当我在佐治亚州替奥斯卡?波努
for old Oscar Boneau over in Georgia.
办数字游戏的时候起就是个混蛋
Used to come around for collection
他以前到处收保护费
and he did like to give a taste of that nightstick.
还喜欢动手打人
and Boyd? you asking the wrong question and you know it.
博伊德呢, 你知道你不该问他
Ain't a one of them pikers got it in him to make a squeal
肯定有个胆小鬼借他的名声来壮门面
lessen he be put up to it.
他自己肯定没参与很多
Yes, and who could have done that?
好吧,谁会干那种事呢
Isaac Ginsburg? he's my attorney.
伊萨克?金斯伯格, 他是我的律师
He posted your bail.
他保释你了
What about me?
我呢
Chalky, be patient. that's all I ask.
朝琪,耐心点,我就这么点要求
Please.
拜托
I'll get my own jew lawyer down from Camden.
我自己会从卡姆登请犹太律师
Precarious motherfucker.
危险的混账
I won't pretend you're inclined to be warm to me.
我不会假装觉得你欢迎我
I wouldn't insult you like that.
我不会那样侮辱你
Because before anything else,
因为,首先
I have great respect for you
我很尊重您
Your wisdom, your achievements.
你的智慧,你的成就
You're better spoken than I expected.
你比我想象中能说会道
We never really talked before.
你我之前从没有过交谈
You and Charlie are acquainted?
你认识查理吗
We have someone in common.
我们有共同的朋友
You hear, Charlie? Discretion.
你听到没,查理,谨慎
Charlie volunteered to absent himself from this meeting.
查理本不想来参加这次会面
He felt his presence might be disruptive.
他觉得他在这里,会引起不快
But I counseled what?
但是我给你的建议是什么
To not let the past get in the way of the future.
别让过去阻碍你的将来
We are all learning, Mr. Rothstein.
我们都在学习,罗斯坦先生
And what can I learn from you, Mr. Darmody?
我能从你这学到什么呢,达莫迪先生
That things are changing in Atlantic City.
大西洋城正在改变
If you're in the market for quality liquor
如果你正在寻求海运而来
coming in off the beaches at a reasonable price
价格公道,货源充足的佳酿
and in good supply, I can get it for you.
我可以满足你
You personally?
靠你自己
Me, my associates. i'm expanding my business
靠我和我的同伴,我在扩展我的事业
and you are precisely the type
而你正是我在寻找的
of discerning customer I am looking for.
有眼光的顾客
And Nucky Thompson?
努基?汤普森呢
Nucky's like a father to me.
努基就像我的爸爸
I got a father. barely said hello in five years.
我有一个父亲,但是五年都没怎么联系
Sorry to hear it.
我很遗憾
Who are you,Mmr. Darmody?
你到底是谁,达莫迪先生
Pardon?
什么
You show up welldressed
你西装革领,戴着丝绸领带
with a silk cravat and a bold proposal.
怀揣大胆的建议出现
A year ago you were a brigand in the woods.
而一年前你只是树林里出现的一个强盗
Who are you?
你到底是何方神圣
I'm a businessman.
我是个商人
A veteran. I just got married.
退役军人,刚刚结婚
Congratulations.
恭喜
I have a son, he's almost four.
我有一个儿子,快四岁了
Cart before the horse.
奉子成婚啊
Do you have kids, Mr. Rothstein?
你有孩子吗,罗斯坦先生
No.
没有
But i'm told they often say unexpected and amusing things.
但是我听说孩子经常会说一些意想不到的有趣之事
I appreciate you coming to me.
感谢你的拜访
I applaud your audacity.
我敬佩你的胆识
And I give you my word that your offer remains in this room.
我答应你,你的建议我会考虑的
What does that mean?
什么意思
I'll show you out.
我带你出去
Mr. Darmody.
达莫迪先生
Don't you find it curious
你不觉得很奇怪吗
neither of us has mentioned th Nucky Thompson
我们都没有提到努基?汤普森
spent last night in jail?
昨晚是在监狱里度过的
He did?
是吗
Election fraud apparently.
显然是因为选举舞弊
Well,
看来
things seem to be changing faster than I realized.
事情比我想象中变化得更快
Darmody.
达莫迪
Look, A.R. don't like saying no.
听着,罗斯坦不喜欢否定
He doesn't like saying yes either.
他也不喜欢赞同
Not unless he has to. you play poker?
除非他是被逼的,你玩扑克吗
It's happened.
玩过
Meyer's game.
梅耶的赌场
Come downtown later. Sit in.
等下去城里,玩几把
I'll be there.
不见不散
This is your idea of a setup? jesus.
你就想这么算计我,上帝啊
Thought you was a businessman.
你说你是个商人
That doesn't make me a simp.
这并不代表我是个笨蛋
You know what? go fry a fucking egg, farmer John.
我告诉你个乡巴佬,回家种田吧
Hey, Charlie.
查理
Just give me the straight dope, all right?
明人不说暗话,对吧
Meyer thinks we should talk.
梅耶觉得我们应该谈谈
This is all coming straight from
这些都来自于
your old friend governor Edwards.
你的旧友,爱德华兹州长
How do you know? These state troopers,
你怎么知道, 这些州警察
they're all Edwards' men.
他们都是爱德华兹的人
What does he want with his shiny new police force?
他想用他这些警员干什么
A big splash.
搞点大动静
And Solomon Bishop. the state's attorney.
所罗门?毕夏普, 州检察官
The man who's going to try very hard to put you in prison.
他用尽一切办法想送你入狱
Here. I'm fine.
给您, 我没事
Tell me he's poor but honest.
告诉我,他人很穷但诚实
He's married to a Lesser Whitney
他娶了一个叫莱塞?惠特尼的人
and he set his salary at $1 per annum.
他的薪水是每年一美元
So not poor. as for honest...
所以真不穷, 老实说
You want to ask about the indictment,
如果你想问起诉书
I do not have a copy of the indictment yet.
我这里还没有起诉书的复件
However, I gleaned from the courthouse clerk
但是,我从法院文书那里得知
that your ship is leaking.
你的内部有人叛变
Who is it?
是谁
Confidential witness number one
机密证人一号
and his boon companion
和他的同伙
confidential witness number two.
机密证人二号
They will testify to direct knowledge
他们会证明十一月最后两天
of widespread election abuses
出现在县周边大量选举舞弊的
in county precincts on november 2nd last,
最直接证据
including, but not limited to,
包含选举舞弊,但不仅限于于此
voter intimidation, fraud,
恐吓选举人,选举舞弊
theft of ballot boxes and bribery.
贿赂和偷盗票箱
There's reporters out there.
外面有很多记者
You want a lawyer at your side?
你想让我陪在你身边么
That's what guilty men do.
那是罪人所为
I'll get to work.
那我去上班了
Mrs. Schroeder has read the paper.
施罗德太太已经看到报纸了
What about the children?
孩子们呢
She did not say.
她没说
The state police have banished me from the suite.
州警察把我从套房里赶出来了
There were men touching your possessions
还有一些人很粗鲁地
in ways I consider offensive.
动你的私人财物
I could not stop them.
我没法阻止他们
Don't I have a treasurer's office somewhere?
我是不是还有个司库办公室
Sir.
长官
There's a lady here.
外面有位女士找您
Mr. Thompson?
您是汤普森先生吗
No, Ma'am. Solomon Bishop,
不是,我是所罗门?毕肖普
Deputy Attorney with the state of New Jersey.
新泽西州副检察官
When will Mr. Thompson return?
请问汤普森先生什么时候回来
You read the papers, ma'am?
您看报纸了吗,女士
On Sundays
在周日会看
after the neighbors are done with it.
一般是捡些邻居们看完扔掉的
Well, perhaps you can borrow it from them today.
那你今天应该去跟他们借一份来看看
Mr. Thompson's been arrested.
汤普森先生被拘捕了
Good lord.
天呐
For what?
因为什么
The neighbors will tell you.
邻居们会告诉你的
Yes, of course. it's just...
是的,可是...
I was told, you see, that I could come here
别人告诉我,我可以来这
And Mr. Thompson would aid me.
然后汤普森先生就会帮我
I have the two wee ones and
我带着两个小孩
I'm very sorry, ma'am.
真不好意思,女士
I walked here from Bungalow park.
我从邦加罗公园一路走来的
Get her a glass of water. Thank you.
赶紧给她倒杯水, 谢谢
But actually, may I use the facilities?
那个,我能用下洗手间吗
I think she may be with child, sir.
长官,我想她应该是孕妇
Okay. It's this way, ma'am.
那好吧, 这边走,女士
Oh wait, there he is.
他来了
Nucky! Nucky!
努基,努基
So it's Christmas.
话说在一个圣诞节
A man is standing before the judge.
一个年轻人站在法官面前
"Your honor," the man says,
"法官大人" 他说
"all I did was take care of my christmas shopping.
"我只不过是做了圣诞采购"
Judge says, "that's not against the law."
法官回答说, "这不违法啊"
Man says,
他接着说
"it is if you do it before the store opens."
"可惜我是在店铺开门之前去采购的"
That one goes back to cantor, pronto.
你就快成独唱家了
So a young woman
话说有这么个年轻的女子
We didn't come down to hear you tell jokes, Nuck.
我们不是来听你讲笑话的,努克
No? well, I haven't told you the biggest one yet.
不是吗,我最拿手的那个还没讲到呢
Which is that some people in Trenton think it's funny
那就是一些从特伦顿来的人觉得
to waste your tax dollars
浪费纳税人的钱
on a frivolous political vendetta.
来发起一场无端的政治报复很有意思
Some people in Trenton can't bear the idea
这些从特伦顿来的人无法接受这个现实
That there's a place where the working man, the family man,
竟然有这么个地方,这里的工人,丈夫
by god even a colored man can take his wife and children
甚至是黑人都能带着老婆孩子...
Sure, but what's all that got to do with election rigging?
没错,但是这些跟操纵选举有什么关系
This isn't about rigging anything, Harold.
这事跟操纵一点关系都没有,哈罗德
It's about sore losers
这就是某个输不起的人
How dirty is this town, Nuck?
这城市已经败落到什么地步了,努克
Is there an honest man in Atlantic City?
整个大西洋城里还能找出一个诚实的人吗
Is there a sober reporter at "The Philadelphia Inquirer"?
整个《费城调查》找得出一个清醒的记者吗
Be news to me.
你说呢
Come on, Nucky. how'd you fix the election?
说说吧,努基,你是怎么操纵选举的
Thank you. You didn't give us anything.
谢谢各位, 你一点消息都还没说呢
How high does this go? How involved are you in this?
这事涉及到高层吗,你到底参与了多少
I will not be tried by the press.
我不会发表言论的
I'm going to use the same legal system that's being turn against me
我会用这套针对我的法律体系
and i'm gonna put this business where it belongs
来了结这桩事情
In the trash. there you go, boys, write it up.
记下来吧,孩子们
Yeah, but it's Nucky's town, Eli.
但这里是努基的地盘,伊莱
And who ran it before him?
但他之前谁是老大
Nucky was weaned on the commodore's teat.
努基成势全是靠着准将的提携
There's a picture to keep at your bedside.
千万别忘了这一点
But that's the point. it's a young man's game.
但也别忘了,这是年轻人的游戏
I'm not saying that the commodore
我不是说准将已经老了
How old are you, Damien? Commodore, i
达米安,你多大了, 准将,我...
How old are you?
你多大年纪
38, sir.
三十八岁,先生
He fall into the shoe polish?
他掉进鞋油里了吗
Pick up that tusk.
举起这个象牙
Commodore, i pick it up.
准将, 举起来
Over your head.
举过头顶
Give me that.
拿过来吧
And you're half my age, son.
你才是我一半的年纪,孩子
Well, I trust I made my point.
我觉得这样应该打消各位的疑虑了吧
So you all showed up.
大家都到了这里
That tells me that we all feel the same
所以我姑且认为,我们大家
about a certain individual
对某一个特定的
the arrogance, selfishness, neglect.
骄傲自私的人都抱着相同的看法
Let me take the fall on St. Paddy's.
搞砸圣帕特里克节的黑锅让我背
Such is his method, Jim. And then a wave of the hand
很有他的风格,吉姆,然后再挥挥手
and all is forgiven. makes me sick.
一切就都被原谅了,真让我恶心
And I say this as a blood relation.
我是作为他亲弟弟来说这话的
A whelp of 14 when you first sat on my knee, right, George?
乔治,你第一次坐在我膝盖上时才十四岁
Never forget it, Commodore.
我还记着呢,准将
Driving that buckboard from a train station to my hotel.
驾着马车从火车站到我的酒店
All came up together, didn't we?
我们最初就是一伙对不对
And back together we'll be.
现在我们也将是
Nucky Thompson's about to hit seven years of lean.
努基?汤普森的七年之痒到了
And woe unto them that follow him.
追随他的人也会遭殃
But he's just indicted.
但是他现在不过是被指控而已
And Nucky, he's pretty smart.
努基那家伙精明得很
I mean, if what we're talking about here is
我是说,如果我们在这里讨论的是...
Plugging him in the ass? I like this little shitter.
背后插他一刀, 我喜欢这家伙
Well, how can we be sure? I mean
我们怎样才能确认
We, all of us, we got families .
要知道我们所有人都是拖家带口的
How's yours, Damien?
你家人怎么样,达米安
They like that new house?
新房子还住得惯吗
That was an accident.
那只是个意外
Wasn't it?
是吗
Nucky Thompson's going to jail thanks to Jim Neary and
努基?汤普森进监狱多亏了吉姆?内尔利和这位
Patrick Ryan, sir. Eyewitness testimony
帕特里克?瑞恩, 这两位的目击证人的证词
that nails him dead to rights on the election.
将会在选举前彻底把他打败
Which also leaves us the booze.
同时也把贩酒的买卖留给了我们
How are you gonna handle that, sir?
对此您打算怎么办呢
Who's the chairman of the yacht club?
谁是狩猎俱乐部的主席
You are, commodore.
是准将您
With a solid tie to the coast guard.
因此我和海岸警卫队有着密切的关系
What we ship comes in, what Nucky ships doesn't.
我们能弄到努基都弄不到的货
You all know my son.
你们都认识我的儿子
Jimmy's gonna run it?
吉米会出来主持这事吗
You're damn right. Kid's a war hero.
没错, 那孩子可是个战争英雄
What about Chalky? That pickaninny's neutered.
朝琪怎么办, 那个黑人造不成威胁
It's ours for the taking, boys.
这些都是手到擒来的事,兄弟们
Hell, it's not gonna be easy.
这事不会简单的
Nothing worthwhile ever is.
好事多磨
But ask the man inside you this:
但你们扪心自问
When you come face to face with destiny,
当你们面对命运的时候
Do you want to be the bear
你们是愿意做这只熊
or do you want to be holding the shotgun?
还是愿意做握着枪的猎人
Maybelle has a request.
梅贝尔有个请求
Her beau. Samuel?
关于她男朋友的, 萨穆埃尔吗
He wishes to call at the house.
他想要来拜访
When he want to do that?
什么时候
When would it suit you?
你方便的时候
Maybe a few days.
过些日子吧
I'm, uh, awaiting advice of counsel.
我还在等律师的意见
Is he competent?
他的能力怎样
He a hebrew gentleman.
是个犹太人
Lester was quite insistent about visiting you.
莱斯特坚持要来探望你
This ain't a proper place for him at all.
这地方不适合他
So I said.
我也是这么说的
He thought you might enjoy something to read.
他想你也许会想看书
Oh yes.
太好了
It's a good one.
这书很不错
Tell him thank you from his daddy.
告诉他,他爸爸说谢谢
And I'll see him soon.
我会很快回去见他
Mrs. White, I'm afraid I'm gonna have to
怀特夫人,我恐怕要
Yes, of course. You have a family waiting that loves you.
好的,没问题
My Valentine.
我的情人节礼物
My my.
我的天
Who that little lamb tail?
这小美人是谁啊
Like the look of her?
你喜欢她吗
Surely do.
必须的
Well, buck, I'll tell my wife next time I see her.
伙计,下次我见到我妻子时会转告她的
Now I meant no offense.
无意冒犯
Got the pair of eyeballs, can't help but use 'em.
实在是管不住自己的眼睛
Suppose not.
我看也是
Name's Dunn Purnsley,
我叫邓恩?珀斯利
Up from Bawlmer on Friday.
星期五从巴尔的摩过来的
Don't say.
怪不得
$40 one pocket,
一个口袋里有四十块钱
Corn knife the other.
另一边口袋里是鸡眼刀
And friend, come Saturday night
星期六晚上有朋友来
I use 'em both.
我两件都用上了
Hope it was worth the ruckus.
希望弄出了点动静
Was to me.
我很满意
So be it.
那就行
What you got there?
你拿的是什么
"Tom Sawyer."
《汤姆?索亚历险记》
Huh. well,
正好
We ain't going noplace. why don't you read some aloud?
反正我们哪儿都去不了,你给念念吧
Y'all up for the tale, right?
大家都想听,是吧
Read the first part. what you say?
念念第一部分,怎么样
Let the man be. You hoe darky,
别烦他了, 黑鬼
Ain't talking to you.
没和你说话
This palaver between friends.
这是朋友之间的对话
What's your name?He Chalky White.
你叫什么, 他是朝琪?怀特
He is? He is?
他是吗,竟然是他
I had no idea.
有眼不识泰山啊
You telling me
快给我说说
Walking around this earth be a moke
一个黑人穿得像个英国绅士
dressed up like ol' zip coon,
大模大样的在街上走
fine high yaller bitch by his side
身边还跟着漂亮妞
and he called Chalky White?
这人竟然是朝琪?怀特
'cause that be the most buckrnigger horseshit I ever hear.
这可真是我听过最离奇的事了
What you say to that, brudder tambo?
你觉得呢,这位兄弟
I say you heard my name.
看来你听说过我的名字
I know you heard mine.
你也知道我的名字了
Mr. White.
怀特先生
Gonna have to move you across.
要把你关在对面了
Can't be mixing the races.
黑人不能和白人关在一起
Guard.
关门
Mr. Thompson.
汤普森先生
This is unexpected.
太意外了
Enoch. Eunice.
叫我伊诺克, 我叫尤尼斯
My office is? Right over there.
我的办公室在哪, 这里就是
I need you to call the sheriff
联系一下各区的治安官
and the alderman of each ward.
和参议员
And the Mayor. Tell them I want them over here
还有市长,告诉他们尽快过来
As quickly as possible. Eddie will give you their numbers.
艾迪会告诉你号码
Keep up the good work.
干得很好,请再接再厉
I also need a florist.
我还需要订花
A cocktail fork. On the left.
海鲜叉放在左边
Further left.
再远一点
A setting for Mr. Thompson, ma'am?
需要准备餐具给汤普森先生吗
Curiosity is not necessarily a virtue.
好奇未必是美德
No, ma'am.
知道了,夫人
He will sit at the head as usual.
他和往常一样坐在主位
Ah! Mom! Mom!
妈妈,妈妈
What do you think you're doing?
知不知道你这是在干什么
I'm sorry. we were putting together a birdhouse.
对不起,我们正在装鸟窝
This is not a plaything.
这不是玩具
You will go to your room.
现在回你房间去
You will sit in your chair and reflect on your conduct.
坐着去好好反省
Is that clear?
明白了吗
Go to the kitchen, dear.
到厨房去,宝贝
Pauline will get you a something sweet.
波琳会给你糖吃
Yes? I'm not a burglar.
你找谁, 我可不是小偷
Though I do confess to crawling out a window or two.
虽然偶尔爬过几次窗户
What can I do for you?
您有什么事吗
You can tell Mrs. Thompson that
麻烦您通告一下汤普森夫人
John Mcgarrigleg's man is here.
约翰?麦克加里格的人到了
Off you go. There's a good colleen.
赶紧去吧,乖乖的
There is no Mrs. Thompson.
没有汤普森夫人这个人
Then i'll speak with the lady of the household.
那我能和这里的女主人说话吗
You are speaking with her.
你面前的就是
Mea maxima culpa, missus.
实在抱歉,夫人
I'm Owen Sleater. I assist Mr. John Mcgarrigle.
我叫欧文?斯雷特,是约翰?麦克加里格的助手
Then you're quite early.
那你来得可真早
Your daughters?
您的女儿们
Only the little one.
只有小的那个才是
Well, rather dark
一下子
all of a sudden
我的钝口拙腮
in this hole I've dug for myself.
让自己越陷越深
What do you want, Mr. Sleater?
你想要做什么,斯雷特先生
With your kind permission, ma'am,
如果您允许的话,太太
I'm to ensure your home is safe for
我是为了麦克加里格先生晚上的来访
Mr. Mcgarrigle's vist this evening.
确认贵宅安全的
We're not much given to threatening our guests.
我们一般不会威胁客人
You do have the hammer.
但你手上确实拿着锤子
My son seems to think it's a toy.
因为我的儿子把它当玩具
And where is he?
那请问他在哪儿
In his room.
在他房间
He's seven.
他只有七岁
Well, we won't be too vexed about him then.
那我们就无需对他太生气了
May I?
我能进来吗
Sorry for the bother.
打扰了
Why don't you leave off that?
你不能消停一会儿吗
Huh?
什么
He wants you to shut that flytrap you got hanging down.
他是说让长在你身上的捕蝇器收声
Got a cold or something.
我可能是感冒了
So don't be passing it to me.
那就别传给我
Where I supposed to go? He got you there, friend.
那我还能去哪儿, 他说的没错,朋友
We's in it together.
我们是一条船上的
Now what Dunn Purnsley do?
现在邓恩?珀斯利该怎么办
Find that little place up here,
想象自己置身世外
can't nobody get to.
打造一片净土
Hell, I done three years in ankle chains
我带着足链蹲了三年时间
like it was taking a nap.
就像打个盹一样
Chalky White know what I'm talking about, don't he?
朝琪?怀特明白我在说什么,不是吗
I bet he up there right now.
我敢打赌他正在自己的净土上
All soft and pillowy,
身处一片温暖柔和
honey bee wife fetching plates of greens,
娇美的妻子和诱人的满盘蔬菜
roast beef,
还有烤牛肉
reading "Tom Sawyer."
读着《汤姆?索亚历险记》
Ain't that so, Chalky White?
不是吗,朝琪?怀特
Might could be. Oh yeah.
可能是吧, 太好了
Maybe I climb up there with you,
我可不可以和你一起进入你的净土
jazz that woman up while you be licking the plate.
在你舔盘子的时候和那个女人乐一乐
Well, buck, you do what you want.
年轻人,你怎么想都可以
Just be you and your right hand anyway.
结果只能和你自己的右手乐一乐
Now that's how you play it, gentlemen.
这就是找乐子的方法,先生们
Oh yeah.
太好了
We gonna get on fine.
我们会相处得很愉快的
Shut the fuck up.
闭嘴吧
Am I late?
我来迟了吗
Where the hell have you been?
你死到哪去了
I came soon as I got the message.
我一收到消息就赶过来了
90 minutes?
过来需要九十分钟
There's reporters everywhere.
到处都是记者
And these investigators snooping around.
还有调查员四处窥探
I'm not proud of myself.
我狼狈不堪
I've been hiding in my garage.
一直躲在自己的车库里
Where is everybody?
其他人呢
I need you to tell me if you were approached
我要你告诉我有没有人找过你
about turning against me.
让你背叛我
I'm with you, you know that.
我是你这边的,你知道的
We're in business together. we're building things.
我们合伙做生意,合伙做工程
Nobody came to you? Not Neary?
没人来找过你,内尔利没找过你
No. Any of the bosses? The commodore?
没有, 那些老板们,准将都没有找过你
How bad is this?
情况有多糟
I don't know yet.
我还不清楚
Are they gonna come after me?
他们会来抓我吗
You got elected Mayor, didn't you?
你成功当选市长了,不是吗
You brout that to me. And you said yes.
是你让我当的, 而你也同意了
So it doesn't matter what you say now.
所以你现在说什么都没用
I'm gonna beat this, Ed.
我会度过难关的,艾德
And when I do, I'll remember who showed up here today
等一切过去之后,我会牢牢记住今天谁站在这里
and who didn't.
谁没有来
Depend on that.
好好看着吧
Mr. Thompson.
汤普森先生
Mr. Kessler called from your other office.
凯斯勒先生从您另一个办公室打电话来
It's safe to go back now.
说那边已经安全了
I don't see why things got to change.
我不明白为什么要改变
Everybody's getting by.
每个人都还过得去
That all you want from life, Damien?
你生活就这点追求,达米安
What else is there? A pair of balls.
那还能有什么呢, 一点点胆量
What's in it for you, Jim? Same as everybody.
你的追求是什么,吉姆, 和大家一样
Less headaches and more green.
少点烦恼多点钞票
But Nucky keeps the jack flowing.
但是努基把一切运作的很好
Where were you last year? Armed robberies,
你去年在干什么,持枪抢劫
shooting on the boardwalk.
在木板路上到处开枪
That's not a man in control.
那样的人做不了管理者
And the election. We took it, didn't we?
还有选举, 我们赢了,不是吗
Too goddamn close. If we'd lost, where would we be then?
太他妈的惊险了,要是我们输了,现在我们会在哪儿
That doesn't mean he's got to go to jail.
那也不至于让他去坐牢啊
The roads, we're all in on that.
修路的事情,我们今天都参与了
Still will be, with the commodore.
明天仍旧会,和准将一起
But it's Nucky's deal.
但那是努基的生意
Get this into that potato sack of yours.
把这想法收回你的死脑筋去吧
We're not in charge.
掌管一切的人不是我们
The commodore wants Nucky next to that fucking grizzly.
准将想让努基成为他的下一头熊标本
That's what's gonna happen.
就是这样
But what's keeping us from winding up with him?
但是什么让我们和他结仇呢
The commodore. He puts the fix in, what do you think?
准将,他把一切都设置好了,你觉得呢
He's dying his damn hair.
他快死了
He could serve you up for Christmas dinner.
他精神得可以给你做圣诞晚餐
And Eli?
还有伊莱呢
He's got Eli and Eli's the law.
他掌控了伊莱而伊莱就是法律
What about the kid? Look who his father is.
那孩子怎么办, 看看他的老爹是谁
They get on top of the booze, fellas,
他们在贩酒界的顶端,伙计们
it's all flags and hallelujah.
笙旗似海
And anybody who didn't sign on, he'll be lucky
谁要是现在不入伙,以后能在
to work the boards with a broom and a dustpan.
木板路扫大街都不错了
Damien?
达米安
Just say please, sir, and thank you.
你只用说拜托了先生,谢谢您就行了
So how does this work?
这里是怎么运作的
I run the house. Goes round the clock.
这里由我经营,不分昼夜
The old neighborhood people know me.
老街坊们都认识我
Under A.R.'s protection, so half to him.
受阿诺德?罗斯坦的保护,所以有一半收入是他的
We've got other enterprises too.
我们在其他地方也有开店
Rothstein get a piece of those?
也有罗斯坦的份吗
Benny,
本尼
Go around the corner and purchase me one pound of halvah.
去街角给我买一磅蜂蜜糖来
Stuff will rot your teeth. I have a craving.
会吃坏牙齿的, 我就是想吃
What the hell was that?
刚才他妈的是什么
He does funny things sometimes.
他有时又喜欢做鬼脸
Meshuge bisl yingl.
(意大利语)
Che cosa potete fare? please.
(意大利语)请坐
You met with A.R.
你和阿诺德?罗斯坦见过面了
He can be difficult to read.
他是个难以捉摸的人
That thing of yours this morning,
你今早说的事情
I'd have said yes to that.
我绝对赞成
Yeah, but I wouldn't ask you.
是啊,但是我问的人不是你
I need Rothstein, not the fella that carries his water.
我需要的是罗斯坦,不是给他端茶送水的人
The fuck's with you? I make a friendly gesture...
你他妈的有什么毛病,我的态度这么友好
Charlie. ...and this bustout asshole
查理, 而这个残废的混蛋
What, are we friends now? You fucking come near my mother...
什么,我们现在是朋友了吗,你他妈的勾引我妈妈
Pally... She begged for it.
兄弟, 是她求我的
Gentlemen! What the fuck are you gonna do?
先生们, 你他妈的想干吗
Gentlemen, I'm running a business here! Yes?
先生们,这里现在正在营业,停手好吗
Yes?
好吗
May I call you Jimmy?
我能叫你吉米吗
Jimmy, Charlie and I
吉米,查理和我
have learned a great deal from Mr. Rothstein
从罗斯坦先生那里学到不少东西
As I am sure you have learned from Mr. Thompson.
就像你向汤普森先生学习一样
But nobody wants to be in school forever.
但是谁都不想一辈子当学生
As I see it,
在我看来
we have a lot in common.
我们有许多共同点
If we put aside our differences,
如果我们摒弃前嫌
things could happen.
是可以成事的
Such as? Trading partners.
比如, 贸易伙伴
We buy liquor from you, you buy something from us.
我们向你买酒,你也在我们这里买点东西
And what would that be?
买什么
We're thinking of getting into heroin.
我们想进海洛因
When you run the numbers it starts looking very attractive.
你只要算一算就知道有多诱人了
Mr. Sleater, is the kitchen sufficiently safe?
斯雷特先生,请问厨房够安全吗
It looks to be fairly buttoned up.
看起来绝对安全
Ugh, Katy seems incapable of laying this down properly.
似乎凯蒂不太会铺好这些东西
Well, not much meat on her.
她力气不够大
Works a treat now.
弄好了
Thank you.
谢谢你
You've been traveling around the country?
你们一直在国内跑
With Mr. Mcgarrigle, aye.
是的,和麦克加里格一起
Filling the coffers.
筹集资金
New york, Boston, Chicago.
纽约,波士顿,芝加哥
It's support for the cause amongst
为了支持那些
those that keep that's closer at home.
在家乡志同道合反抗的人
"ourselves alone."
"只靠我们自己"
Your Gaelic's a bit off.
你的盖尔语不太对
Sinn Fein.
新芬兰运动
"we ourselves." that's closer.
"只靠我们自己" 这就叫志同道合
In either case it's what we're about,
不管发生什么我们都会恪守
'cause who else would fight for us?
因为还能有谁会为我们出头
What do you do for Mr. Mcgarrigle?
你在麦克加里格先生手下做什么工作
As you see. Clear the path.
如你所见,清道夫
I was a livestock inspector
在科尔雷恩叛乱前
before the rebellion in Coleraine.
我是一名家畜巡视员
Well to the north.
在北部
I make you from the Lonesome West.
我听你像是西洛内索姆来的
Kerry.
凯利
Family there still?
家人还在那里吗
No.
不在
Here. Apparently.
很显然,在这里
Then you won't have to choose sides.
那你就不必选择阵营了
I thought first to do the bedroom.
我觉得该先收拾卧室
But then I say he must have his office.
但后来我又想他必须办公
They are vandals, nothing more.
他们除了是强盗什么都不是
See here? A water ring.
看见没,有杯痕
Damien Fleming.
达米安?弗莱明
He says he must speak to you.
他说必须见你
Nuck, I tried talking to them.
努克,我试过跟他们谈话
I said they were making a mistake.
我说他们正在犯一个大错
I told them that you were too smart
我告诉他们以你的智慧
to get sandbagged by something like this.
绝不会像这样垮台
They wouldn't listen.
但是他们不听
All they see is the dollar signs.
他们眼里只有钱
It's like the commodore, he cast some kind of voodoo spell.
就像准将一样,他在谋划一场诡计
Everything you did for him, for us,
你为了他,为了我们所作的一切
it's like it never even happened.
就好像从没发生过一样
Yes?
All alone, big brother?
孤家寡人了吗,大哥
Eli.
伊莱
How's it feel
一个人
sitting at your fancy desk
孤独地坐在光鲜的办公桌前
by yourself?
是什么感觉
Eli, please, listen closely.
伊莱,拜托你,仔细听好
If now, right now,
如果现在,就是现在
you tell me you want to get out of this,
你跟我说你会退出他们
I will help you.
我会帮助你
I will find some way
我会想出办法
and we will come to terms.
我们会达成妥协
I'm prepared to hear your side of it.
我对你的选择已经有所准备
But I will help you
但是如果你现在告诉我
if you tell me now.
我还是会帮助你
Because in a minute
因为再过一分钟
it's going to be too late.
一切就晚了
Are you there?
你在听吗
Y'know the funny thing?
你知道有意思的是什么吗
Nobody takes power.
没人能拥有权力
Somebody else has to give it to them.
权利是靠人给的
Look around, big brother.
环顾四周吧,大哥
What do you got?
你还有什么
I have a dinner engagement.
我约了人吃饭
Feels good to twist the knife.
揭人伤疤的感觉不错吧
Now come meet the men that made this city.
现在过来见见创建这座城市的人吧
Gentlemen, sheriff Elias Thompson.
先生们,这位是伊利亚斯?汤普森治安官
Propinate nobis similibusque.
(拉丁语)
Hear hear.
没错
The distinguished Senator from New Jersey.
尊贵的新泽西州参议员
Is it bad if all the cards are the same color?
一手同花的牌是不是很差
Jesus, just play poker.
天呐,就是玩牌而已
I'll see it.
我跟
And I will raise you three.
再大你三倍
I'm out.
我不跟了
600 in the pot.
一把六百
What are you holding, mon frere?
你拿的什么牌,伙计
Straight to the nine.
同花顺到九
That'll pay for the holiday.
你这可赚大了
Cash me out.
给我结帐
Thank you for your visit.
谢谢你的来访
You gentlemen want to sit in?
你们想来玩几把么
New victims are always welcome.
这里总是欢迎新人
Why's every kike got to be a wiseass?
为什么每个犹太人都那么聪明
Why's every dago got to be dumb as fuck?
而意大利人就蠢的像猪
I'll bury you in your diaper.
我用你的尿布把你埋了
Benny.
本尼
Gentlemen, I appreciate the full and frank discussion.
先生们,谢谢你们开诚布公的谈判
Fuck that.
去你妈的
You respect the terms.
你就是觉得条件可以
And you tell your frocio partner.
告诉你的这位伙伴
I most certainly will.
我当然会
This place smells. let's go.
这地方真臭,我们走
Come on, my uncle needs to hear this.
走,我叔叔要听结果
What was that?
刚才是怎么回事
Representatives of Mr. Masseria.
马赫里亚先生的代表
Who's he? Mustache pete fatass.
干什么的, 该死的犹太佬
Thinks he owns the lower east side.
觉得纽约东下区都是自己的
A simple misunderstanding.
小小的误会
What's that scamp Tom up to now?
这个叫汤姆的小流氓流浪到哪了
He meet this little one here.
他和这个小孩见面了
They had a sweet time chatting.
他们聊的很开心
Then she play this piano.
然后她弹了这架钢琴
And what that say
这里写的
There?
是什么
That say
这里写着
Get your finger out of my face.
把你的手指拿开
I don't like about you?
我不喜欢你
That buckandwing suit;
穿着上好的西装
Bright skin bitch you strut around with;
找上皮肤亮丽的小妞
Uppity way you tell the world you better than Dunn Purnsley
一副不可一世的样子告诉世界你比邓恩?珀斯利强
When all you be is another jigaboo
其实你不过就是另一个
In a jail cell.
蹲在监狱的黑人
Harold C. Madison.
哈罗德?C?麦德森
How your daddy keeping?
你父亲最近怎么样
Tolerable, sir.
还可以,先生
He thank you for the doctor bill.
他很感谢您为他付的医药费
Noah Hookway.
诺亚?胡克威
Mr. White.
怀特先生
Things good down at the gold room?
银楼的生意不错吧
Supposed to work today.
应该不错
I'll talk to 'em.
我会和他们谈谈
Timothy. Cornelius.
提摩西,科尼利厄斯
Mama grateful for the turkey, sir.
母亲很感谢您送的火鸡
All righty then.
那就好
Catch.
抓住他
Hold him! hold him! Turn him around.
困住他,困住他, 把他转过来
Son of a bitch!
该死的
That's right! what?
这就对了,还有事么
Purnsley be done.
珀斯利被教训了
Sir.
先生
Which one of you boys know his letters?
你们之中谁认字
I do.
"'David Copperfield' "
《大卫?科波菲尔》
By charles dickens.
查尔斯?狄更斯着
Chapter one: I am born.
第一章,我来到这个世上
Whether I shall turn out to be the hero
不管是我自己
Of my own life,
要成为英雄
Or whether that station will be held
还是那个位置
By anyone else..."
属于别人"
Is the lamb not to your liking, Mr. Mcgarrigle?
羊排您不喜欢么,麦克加里格先生
I've no doubt it's properly prepared,
我不怀疑这都是经过精心准备的
But I eschew any flesh that walks on cloven hoof.
但我从来不吃偶蹄动物的肉
I was unaware of your preference.
我不知道您有这个习惯
It is no preference, ma'am.
这不是习惯,女士
It is an ironclad principle.
这是原则
I'd say John is a man with a bit
要我说,约翰是个内心
of the devil in him himself.
有点像恶魔的人
You're wrong there. I hold no truck with him at all.
你错了,我和恶魔没有交集
That's a challenge in this town.
在这里可是个挑战
How do you mean?
你什么意思
Mr. Moran refers to Atlantic city's
莫兰先生是指大西洋城
Reputation for pleasure. mmm.
以娱乐业闻名, 是的
The whole of this country seem beset
整个国家都被
by licentiousness and turpitude.
淫乱放荡和卑鄙奸邪所困扰
Well, something else not to your liking.
这也是您不喜欢的东西
It's none of my concern.
和我无关
My cause is to drive the English invader
我的目标是把统治我们八百年的
From a land he has occupied for 800 years.
英国侵略者赶走
And I assure you, we will succeed.
我向你保证,我们一定会成功
Even if we're martyred all along the way.
即使需要我们殉道也在所不惜
That is an extreme position.
这个观点有些极端了
Only to those who have forgotten from whence they come.
对于那些忘记自己家乡的人来说也许吧
I know where I'm from, sir.
我知道我的家在哪,先生
And where I am now.
也知道我现在在哪
You're plainspoken
作为一个女人来说
For a woman.
你真算是直言不讳
Now John, you ought to get back here in the summer.
约翰,你真应该夏天再来
Why, I'll wager you've never seen the like.
我相信你一定会喜欢
We get half a million people.
这里会聚集五十万人
Nucky. Yes.
努基, 是我
I, uh...
Shaving it close. My apologies.
离近点握手, 抱歉
Busy day. Mr. Mcgarrigle.
工作很忙,麦克加里格先生
Enoch Thompson. Rather a protestant name.
伊诺克?汤普森, 很清教徒的名字
A beloved uncle on my mother's side.
是我舅舅的名字
May we discuss the matters at hand, sir?
我们可以开始谈事情了吗
Of course.
当然
We just need to eat something first.
只是需要先吃点东西
There's certainly plenty of lamb.
还有很多羊排
Just give us the jack.
把钱拿出来
I won it square. I got no beef with Masseria.
那是我赢的,我对马赫里亚先生没有意见
It's Rothstein's game.
这是罗斯坦的赌场
I won't ask you again.
我不会再问第二遍
All right.
好吧
I put it in my boot.
我把钱放到靴子里了
No, it's the other one. it's the other
不,是另一只,另一只
Another round of port?
再喝一杯么
I've allowed myself the one. i'll not have another.
我只允许自己喝一杯,绝不喝第二杯
I guess i'm done too.
我也不喝了
No thank you, sir. I'm snug as could be.
不用,谢谢您,先生,我很好
Mr. Thompson, the Irish people
汤普森先生,爱尔兰人民
Are at war against a barbaric foe.
此刻正在和野蛮的敌人作战
The English murder us in our homes. they fire into crowds.
英格兰人屠戮生灵,滥杀无辜
Last month they put the torch to cork city
上个月他们把火把扔进科克城
And shot the firemen come to fight the blaze.
然后杀死了前来救火的消防员
We need guns and the money to buy them.
我们需要枪,需要买枪的钱
Mr. Moran tells me you're a loyal son of erin.
莫兰先生说您是忠诚的爱尔兰后裔
I call upon that loyalty now.
请你表现出您的忠诚之心
What would you consider sufficient?
你打算要多少
What do you have?
你有多少
Make it out to the ancient order of celts.
希望你们恢复凯尔特祖先的秩序
What did I tell you, John?
我怎么给你说的,约翰
Remind the boys at your next dinner
等你有朋友再来
who their best friend in town is.
记得告诉他们谁才是这里最好的朋友
Cash suits us better.
最好是现金
I say the same thing myself.
我自己还想要呢
But today is not the day.
但今天不行
Where are you off to next?
你们接下来要去哪
New York again.
再去一次纽约
Then the boat across the water.
然后乘船渡海
It's a pity you can't stay in town longer.
很遗憾你们不能在此地久留
I've seen enough. Huh.
我看的已经够多了, 是么
There is one other thing. My man there.
还有另外一件事, 我的人
Owen Sleater, Mr. Thompson.
欧文?斯雷特,汤普森先生
He'll be staying on in the states. Why?
他要留在美国, 为什么
I have no stomach left for it, sir.
我不想走了,先生
I mentioned that you might be able to help him out.
我听说您能帮他
Bring him around tomorrow. To the ritz?
明天带他来, 去丽兹么
Yes.
没错
No, I just you're back in there? good.
不,我只是,您回去了,真好
If you gentlemen will excuse me...
希望你们不介意我离开
I'll have just another after all.
我还是再喝一杯吧
You needn't, ma'am. I can manage myself.
您不用帮忙,女士,我能自己来
Faster with two, I always found.
两个人更快
Were you in service?
您也当过女佣
You don't have to look completely amazed.
你不用这么吃惊
Do I seem that grand?
我有那么高贵么
I just didn't think you were like me.
我只是觉得您不喜欢我
Thank you for your hospitality and contribution.
感谢您的热情款待和大方捐赠
It is very much appreciated.
非常感谢
He recited the funniest poem in the kitchen.
他在厨房背的最有趣的一首诗
A cow that walked into a saloon or something.
一头奶牛走进沙龙
Yes? and how did it go?
是么,然后呢
Oh, I don't remember.
我不记得了
Anyway, it was a little naughty.
反正是有点小下流
I know we need to talk.
我知道我们需要谈谈
Do they have a case?
他们立案了么
Yes.
是的
Who is against you?
谁在跟你作对
All of them.
所有人
You must be specific.
具体一点
The ward bosses except Fleming.
各选区的名流,除了弗莱明
The commodore is pulling the strings.
是准将在背后操纵
I'm certain Jimmy is with him.
我肯定吉米站在他那边
Will you not say your brother's name?
你怎么不提你弟弟的名字
Eli.
伊莱
Eli is betraying me.
伊莱背叛了我
I had no word from you since last night.
我从昨晚开始就没有你的消息
I didn't want you to hear about it. How could I not?
我不想让你知道, 我怎么可能不知道
I keep people satisfied.
我让大家满足
That's all I do.
我所作的只有这些而已
They will not be satisfied.
他们不会满足
You know that already.
你已经知道了
The investigators turned the suite upside down.
调查的人把套间翻了个底朝天
What might they have found?
他们发现了什么
The ledger book.
账本
It's missing.
失踪了
And some cash.
还有一些现金
How much?
多少钱
20,000, give or take.
大约两万美元
Not a lot, is it?
不是很多,是吧
In the scheme of things.
就整个事件来看
It stings anyway.
可还是肉疼
You are smarter than your enemies.
你比你的敌人更聪明
And you will persevere.
你要坚持下去
But you're not thinking clearly now.
但是你现在脑子很混沌
You must concentrate
你必须集中精力
And not give over to emotion.
不要感情用事
Where did you get those?
你从哪得到的
From your closet today.
今天,从你的衣柜里
This must be burned
烧了他们
And future dealings committed to memory.
以后的账目用脑子记
Do you agree?
你同意么
Poor Enoch.
可怜的伊诺克
You're exhausted.
你看上去累极了
I sent you flowers
情人节
For valentine's.
我给你送了花
I never signed the card.
但我从来不在卡片上签名
I knew who they were from.
我知道花是谁送的
Come to sleep
去我们的床上
In our bed.
睡觉吧

重点单词   查看全部解释    
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现

 
proposal [prə'pəuzəl]

想一想再看

n. 求婚,提议,建议

联想记忆
counsel ['kaunsəl]

想一想再看

n. 商议,忠告,法律顾问
v. 商议,劝告

 
indictment [in'daitmənt]

想一想再看

n. 控告;起诉书

联想记忆
collection [kə'lekʃən]

想一想再看

n. 收集,收取,聚集,收藏品,募捐

联想记忆
arrogance ['ærəgəns]

想一想再看

n. 傲慢,自大

联想记忆
legal ['li:gəl]

想一想再看

adj. 法律的,合法的,法定的

联想记忆
insistent [in'sistənt]

想一想再看

adj. 坚持的,迫切的

联想记忆
worthwhile ['wə:θ'wail]

想一想再看

adj. 值得(做)的

 
accurate ['ækjurit]

想一想再看

adj. 准确的,精确的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。