手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《越狱》 > 越狱第一季 > 正文

越狱第一季(MP3+中英字幕) 第19集 为了这么点破事坐牢

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Previously on Prison Break...

越狱,前情提要...
Hey,John,you know,
嗨,约翰,知道吗
actually,about Jesus...
事实上,关于耶稣...
...say hi to him for me,
替我向他问好
will you?
好吗?
It's him.
是他
Did you see him? Who? -
你看见他了? -谁?
The guy in the viewing room.
在观察室有个人
No. It was Dad. -
没有,-是爸爸
Where's your girl?
你的女孩在哪里?
She'll be at my place in about an hour.
一小时后她会来我这里
Pretty soon, we're gonna
很快会有人
call in our favor.
要求我们出力
Have at it.
好好享受
Boss!
老大!
Department of Corrections is allowing you
狱政局允许你
a one-hour visit with your son.
和儿子有一小时的会面
I'll make the travel arrangements, but I don't want any problems.
我安排这次行程,我不想有任何麻烦
We used to have a Great Dane,
我们以前有一只大丹犬
big and wild.
又大又凶
When she was 12, she got cancer,so we
她12岁时得了癌症
had to put her down.
我们不得不了结了她
And you'd think it would be
你以为那场面
this big,dramatic event,but...
是巨大而且刻骨铭心的,其实...
it was very peaceful.
是个平静的过程
Shh,shh,shh,shh.
嘘嘘嘘
One minute,she was breathing,
前一分钟,她还在呼吸
the next,she wasn't.
下一分钟,她死了
Hey!
嗨!
Everything OK?
出什么事了?
Need me to call 911?
要我打911吗?
No,no,no,I got it.
不不不,我打过了
MAN: Engine's smoking pretty bad,
引擎的烟很大
looks like it could blow up any second.
看上去随时要爆炸
It's okay,actually.
实际上不要紧
You think? Yeah. -
你认为? -是的
Fernando Sucre released... -
好的.既然你这么说... -确实很好,一切都很好
Cuz! Fernando Sucre
禁闭释放...
You're out.
堂哥!
It's good to see you.
出来了
Y'all can sign each other's yearbooks later.
见到你真好
Where we at?
你们迟点再相互签名
The map is complete.
进行得怎样了?
Got what I needed.
地图完成了
Then we're ready.
拿到我要的东西
Almost.
就准备好了
I know which pipes we need to take beneath psych ward now.
差不多
Which means our way to the infirmary is clear.
我知道在精神病区下面走哪条管道
With our new route, we're gonna come up
去医务室的路线已经没问题了
on the far end of that building.
我们的新路线需要先到
Which means we've got to walk down 30 feet of hallway
那座楼房的尽头
to get to the doctor's office--
也就是说,我们必须经过30英尺长的走廊
our exit point.
到达医生办公室--
Which means there's only one piece left
我们出去的地方
to this whole thing--
现在只缺一样小东西
a key to that room.
它决定成败--
No sweat. All we got to do
那个房间的钥匙
is run a bump and grab on a C.O. like we did last time,
小事一桩,我们只需要
grab the keys, make a copy.
像上次一样和一个狱警撞一下
It's not that easy.
然后把钥匙抢过来,再配一把
Only the medical staff have those keys.
这次没那么简单了
How you fixin' on getting it then,Pretty?
只有医务人员才有那些钥匙
Carefully.
你打算怎么弄,机灵鬼?
No more surprises this time,right?
很小心地弄
Right.
这次不会再有什么"惊喜"了吧?
Jesus...
上帝...
Mary,Joseph.
玛丽,约瑟夫
Hello,John.
你好,约翰
Michael
迈克尔.
How are you?
还好吗?
Any day above ground is a blessing.
活着的每一天都是祝福
Thanks be to God.
感谢上帝
You mind?
介意吗?
Please.
请坐
Thank you.
谢谢
Lot of rumors going around.
有很多流言蜚语
Yeah.
I'm glad you're back.
真高兴你回来了
I'm surprised you're still here.
你们怎么还在这里
I thought you'd be gone by now.
我还以为你们现在都走了呢
Well,we had a few setbacks.
唔,我们遇到了一些麻烦
Still planning on it?
还在计划?
That depends.
要看情况了
How does the idea of escaping sit with the new you?
全新的你对于逃跑有什么看法?
Oh,the old sinner who was confined to these walls,
噢,那个曾经被高墙关在这里的罪人
he's dead.
已经死了
The new soul
新的灵魂
deserves to be free.
应该得到自由
Well,the old sinner was going to have a jet ready for us.
以前的罪人会给我们准备一架飞机
Is the new soul going to be able to pull that off?
新的灵魂会把这些取消吗?
Noah had his ark,did he not?
诺亚有方舟,他没有吗?
Let's pray.
让我们祈祷吧
I'm gonna need a blade...
我需要一个刀片
pronto.
马上
Hit and run?
肇事逃逸?
Yes,sir.
是的,长官
And Burrows is gone?
巴罗斯也不见了?
That's right.
The officers?
狱警1呢?
Two are dead, one is in critical.
两名死亡,一名重伤
Do you realize what the media's gonna say
你知道媒体会说什么吗
when they get a hold of this?
当他们知道这件事的时候?
We'll get him back,sir.
我们会把他找回来的
40 years in corrections,
在监狱里辛辛苦苦干了40年
and this is how they're gonna remember me.
我就要这样被人们记住
This is Kane County.
这里是Kane郡
Sheriff Ballard's a good friend of mine.
巴拉德郡警长是我的好朋友
He hasn't said a word to anyone yet. Yeah. Well... -
他还没有对任何人提及此事,-那好,可是...
Give us four or five hours,we'll find him.
给我们四五个小时,就能找到他
If I don't report this to the D.O.C. right now...
如果我不立即向狱政局报告情况...
They don't have to know.
他们不需要知道
You've always been a by-the-book guy,boss,
头,你总是那么教条
but this time,the book's gonna get us all fired.
但是这次,教条会让我们被解雇的
Find him
去找他吧
The records of every phone call
这是奎因手机联系人名单里每个人的
made to and from every contact in Quinn's cell phone.
通话记录
Well,we have our haystack.
唔,我们现在有一堆干草
Any idea what the needle might look like?
知道在里面找一根针是什么概念?
There must be thousands of calls here.
这里肯定有数以千计的电话记录
But to who?
但是打给谁了呢?
To where?
打到哪里去了?
You know,it's gonna take us forever
你得知道,我们得花一辈子功夫
to go through all of these.
去把所有记录过一遍
What if these have nothing to do with Lincoln and Steadman,huh?
如果这些和林肯以及斯特德曼,一点关系都没有怎么办,嗯?
What if we're just burning time?
如果我们只是在浪费时间呢?
We're just that much closer to the execution.
离刑期都已经这么近了
What's going on with you,Nick?
你怎么了,尼克?
It's almost like you want to quit.
你看起来想退出了
I don't want to quit.
我不想退出
Then let's get to it.
那就让我们开始吧
Dr. Tancredi will be right in.
坦克雷迪医生就要来了
Morning. Morning. -
早上好,-早上好
How you,uh, how you feeling today?
你感觉,呃,今天感觉怎么样?
Better.
好多了
Good.
很好
We got checkpoints up at 171 by Lemont at Sage Bridge
莱蒙特在Sage大桥171段设立了检查站,包括流向Romeo的河流
and at the river going towards Romeo.
那边的目击者说
According to our witness over there,
那个干坏事的家伙开的是
this new perp was driving an '06 Mustang,
一辆06款的福特野马
black,dark blue,maybe.
黑色,也许是深蓝色
We're not gonna be able to sit on this thing very long,Brad.
我不能一直隐瞒下去,布拉德
This is me,Nate.
为了我,纳特
I need this.
我需要你这么做
All right.
好吧
You go back to Fox River.
你回狐狸河监狱
I'll be in constant contact.
我会和你保持联系
Mind if I...
不介意我...
How you doing,Mr....
你怎么样,先生...
Roy Hawkings. Hi.
罗伊.霍金斯,嗨
Where you going?
你去哪?
Uh,I'd like to get going if I could.
嗯,如果可以的话我要走了
I'm late for a meeting
我已经开会迟到了
in Aurora.
在奥罗拉
Where you coming from?
你从哪里来?
Chicago.
芝加哥
Kind of an indirect route to get to Aurora.
去奥罗拉这么走绕远了吧
Not from around here.
从这里就是直路了
...2006 Mustang,black.
野马的2006款,黑色
No ID on the plates. Burrows' mugshot...
没有车牌...巴罗斯的照片...
If any of you get so much as a whiff
如果你们中的任何人得到任何事情的
of anything,I want to know about it immediately.
任何消息,我要马上知道
Makes two of us,pal.
就剩我们两个了,伙计
What do you want from me, Michael?
你想从我这里得到什么,迈克尔?
Sara...
萨拉...
I need you to do something for me.
我需要你为我做些事
What?
什么?
Wait for me.
等我
It won't always be like this.
事情不会一直都这样的
In this room, in this place.
在这间房间,在这个地方
Until then,I can't.
知道那之前,我不能
We can't.
我们不能
Damn it.
见鬼
I can't.
我不能
Hey,Squirt.
嘿,Squirt
Avocado
嘿,Avocado.
How many times I got to say it?
我说过多少遍了?
You address me formal-like.
你要像在正式场合那样称呼我
Mr. Bolz-Johnson.
博尔兹. 约翰逊先生
That's better.
那样就好些了
I think maybe you and I can work something out.
我想也许你和我能够解决些事情
Really?
真的?是的,看,我在外面
Yeah,check it, I got a this homie on the outside.
有这么个家人
He can put a hundie into your commissary account each month.
他每个月,可以往你的银行账户上打100元
It's nice of you to think of me like that,
你这么替我考虑真是太好了
but you only got one thing I need.
但你有我要的东西
I need you to get something for me.
我要你帮我弄点东西
Do your bump and swipe thing.
在碰撞中偷点东西
Like I did with the watch?
像我偷手表那次那样?
Exactly.
是的
Yeah,that did me a lot of good.
是啊,那可给我带来不少好处
Guards found out, they stuck me in a cell with Avocado.
警卫发现了,他们把我和,Avocado关在一间牢房
So if you want something glommed,
所以如果你想我帮你偷什么东西的话
you need to do something for me.
你要为我做些事
Kill that son of a bitch.
杀了那个杂种
That's not something I can do.
那不是我能做的那种事情
Screw Honus Wagner
霍纳斯.瓦格纳.
What was that?
那是什么?
This kid in my neighborhood,
这个孩子住在我家附近
his dad had a baseball card collection...
他的爸爸收藏棒球卡...
so I figured,you know, I'd swipe it.
所以我考虑,如果偷到手
I could get some party cash, you know?
就能得到些现钱,你知道吗?
There was one card in there.
里面有一张卡
A 1910 Honus Wagner.
一张1910年霍纳斯.瓦格纳的卡
Doesn't mean nothing to me, you know.
我根本没当回事,你知道
Hoops is my sport.
我喜欢的是篮球
This card,
这张卡
it was worth $300,000,
它值300,000美元
so they slapped me with grand larceny.
所以他们以重大盗窃罪起诉我
That's why I'm here.
那就是为什么我在这的原因了
That's why I'm sitting on a nickel getting turned out like a little bitch.
为了这么点破事坐牢
A baseball card
正变得像一个小婊子
Dad?
爸爸?
What are you doing here?
你在这里做什么?
As soon as I heard they granted you a visit with your son,
我一听到他们批准你,去见你的儿子
I knew they'd make a move on you.
我就知道他们对你下手
I mean what are you doing here?
你在这里干什么?
I've got a car about 20 miles from here.
我在大约20英里外有辆车
We'll switch out.
我们要去换乘
After that...
在那之后...
I'm gonna make sure you disappear.
我要确定你从此消失
Then this business will just be between me and them.
剩下的就是我和他们之间的事了
Can you move?
你能动吗?
What are you talking about?
你在说什么?
They're after me, not you.
他们要找的是我,不是你
It's not as simple as that, trust me.
相信我事情没有那么简单的
I worked for them.
我为他们工作
You worked for them?
你为他们工作?
You're an alcoholic,a...
你是个酒鬼,一个..
Is that what you remember?
那就是你所记得的?
or is that what you were told?
或者别人就是那样告诉你的?
Why did you leave?
你为什么要离开?
I took a position with a group of multinationals
我在一家跨国机构得到了个职位
We called The Company.
它叫做"公司"
They call every shot this country takes--
他们控制着这个国家的每个决定--
what the laws to pass, what judges to appoint,
通过什么法案,任命哪位法官
what wars to fight.
打些什么仗
Thing is,if you wanted to rise in the ranks like I did
事情是这样的,如果你想得到提升到我到的职位
you had to commit to leaving everything you know behind.
你必须得把自己完全交给他们,和过去毫无牵连
Because then,you start to get access to the real information.
这样做以后,你才能接触到真正的信息
Information people would do a lot of things to get their hands on...
人们为了得到这些信息,可以做很多事
like harm your family.
比如伤害你的家庭
You expect me to believe that?
你以为我会信你?
Why didn't you reach out to us?
为什么不找我们?
Why didn't you call us?
为什么不打电话?
I regretted it every day.
我没有一天不懊悔
But I didnt't have a choice.
但是我没有选择
Lincoln,the day I left The Company,
林肯,我离开"公司"的那天
I took all that information with me.
带走了所有的机密
That's why they're doing this to you!
所以他们会对你下手!
All of it... to stop me.
所有的一切都是为阻止我
You have to trust me.
你要相信我
Then you'll have to tell me what's going on.
你至少要告诉我怎么回事
I can't do that.
现在不能说
Then I can't help.
那我不能帮忙
Look,I did what you asked.
我已经照你说的做了
Green card for credit card, that was the deal.
信用卡换绿卡,我们说好的
Then,we'll make a new deal.
我们可以再定一个交易
Michael,if somebody finds out...
迈克尔,如果被人发现
Believe me,
相信我
I'll be in more trouble than you will.
我的麻烦比你大的多
I know,and that's why I won't help you.
我知道,所以我不能帮你
Look,Nika,I promise you...
听我说,妮卡,我保证...
Look,I don't know what's going on.
我不知道你身上发生了什么
I don't know why you're in there,
不知道你为什么会进去
but if there's one thing
我唯一懂得的
those guys that brought me here taught me,
就是那些带我来的人教给我的
it's that if you fight, if you struggle,
如果你抗争
you only make things worse.
只能令事情更糟
Stop fighting,Michael.
不要挣扎了,迈克尔
Just think about it,okay?
考虑一下,好么?
I'm sorry.
很抱歉
There it is again, the 406 number.
又是这个406
It's on every listing.
所有的单子上都有
Four-o-six.
406.
Yeah,there's over 200 businesses,
这里有超过200项生意
another hundred residences in 17 different countries.
17个国家的一百多个地址
They're all calling the same number.
他们都打给同一个号码
Four-o-six.
406.
Montana.
蒙大拿
Can you check the prefixes?
查查前面几位?
This doesn't make sense.
这不合情理
All these people from all over the world are calling this place
世界各地的人打给这个地方
in the middle of nowhere
无缘无故
with a population of 42.
人口只有42的地方
Blackfoot,Montana.
黑足族,蒙大拿
I thought you understood,
我以为你懂了
Terrence.
特伦斯.
If you want to talk,
如果有话要说
we set up a meeting, at home,in person.
我们回家说,当面
I saw the latest tracking.
我看过新一轮民意了
Your polls are headed south.
你的支持率在下降
Maybe the Burrows thing
也许这个巴罗斯事件
is finally starting to gain some traction with the swings.
为你带来的政治动力,转向了
It could hurt. Good-bye,Terrence. -
心痛吧,-再见,特伦斯.
You said it was almost over.
你说快要结束了
It is.
是要结束了
Are we talking about
我们是在说
Lincoln Burrows...
林肯.巴罗斯...
or your candidacy?
还是你的竞选?
The only reason that you are still alive
你活着的唯一理由
is because I won't let them kill you.
是我不让他们杀你
Yeah,I'm pretty clear on that.
对,这点我很清楚
But the thing I can't quite figure is
我搞不明白的是
with the crap storm this thing's become...
弄成这么一塌糊涂...
why they haven't killed you.
为什么他们还不杀你
Figure out how you're going to get the key to the infirmary yet?
想出来怎么拿到医务室的钥匙了吗?
Not quite.
没有
You working a game on her,or what?
你要给她设个局,还是怎样?
I don't know.
不知道
I've had time to think.
我想过了
Not that you tried to kill me,
不是关于你杀我的事
but about how Jesus saved me.
是耶稣如何救我
I didn't come here,Theodore, to inflict any more pain.
我到这里来,西奥多不想令任何人痛苦
Take my hand so we can put this behind us.
抓着我的手,我们一笔勾销
Please.
谢谢
Show me the palm of your other hand.
把另一只手摊开我看
Don't insult me.
不要侮辱我
After all you've done,
不在乎你对我所做的
the least I ask
我只要求
is that you don't insult me.
你不要再侮辱我
Does not a warm hand
一只温暖的手
feel better than a cold shank?
是否比冰冷的刀锋更舒服?
You got a point there,John.
你说的有理,约翰
Yeah.
Truce.
休战
You got it.
是的
Truce.
休战
Son of a bitch.
狗娘养的
It's been two and a half hours
已经两个半小时
and you're telling me that sheriff's got nothing?
然后你告诉我警长那没有消息?
I'm telling you the roads are blocked off.
出去的路都被封死了
That Mustang's going to be somewhere
那家伙一定就被封在这个...
within those ten square miles.
十个平方英里范围之内
All right,listen,
好吧,听着
you got two hours to find him.
再给你两个小时找人
And after that,I have got to talk to the press.
如果到时还没找到,我只能直接去找媒体说
There's an escaped killeroutside our walls
现在有个杀人犯在大墙之外逍遥法外
and there are some things that are more important than career.
所以给我记着,有些事比你的饭碗重要的多!
Now you find him.
给我快去找!
Hey,Captain.
长官!
I don't have time.
我现在没时间
He says he really needs to talk to you.
他说他有话跟你说
You have something for me or do you need something,
你能帮忙还是你要我帮忙?
'cause if it's the latter, you just wasted my time.
要是是后者,就不要站在这里浪费我的时间
That cellie you stuck me with, Avocado...
你让我和Avocado一起呆的那个牢房...
Do you have something or do you need something?
你到底是能帮忙还是不能?
Last time I'm going to ask.
这是我最后一次问你了
I'm asking you to just please get me out of that cell.
我就想求求你快把我弄出那个房间吧
Boss,please.
老大,求你了
Boss!
老大!
You need to start relaxing.
放松一点
It'll hurt a lot less.
这样就没这么痛了
Can we go on your bunk?
能上床再说吗?
Sure,squirt.
没问题啊,小子
Let me make it a wee bit more comfortable.
让我给你多腾出点地方
Now we're talking it.
小子真乖啊
Are you the doctor from the prison?
你是那个监狱的医生?
Uh,yeah. Can,I,uh...?
是啊,怎么...?
Do you know a prisoner named Michael Scofield?
你知道有个叫迈克尔.斯科菲尔德的囚犯吗?
I do.
我知道
You're his wife,right?
你是她妻子,是吧?
I need to talk to you.
我有话跟你说
I think Michael has got himself in some trouble.
我想迈克尔好像有麻烦了
And I think he's planning on doing something dangerous
他好像计划做些很危险的事
to get out of it.
为了逃出这监狱
Thanks.
谢谢
Um,so what is it...?
你说的事是...?
Michael he has deep need to help people.
迈尔克总是强迫自己去帮助别人
So I've come to understand.
怪不得
That's actually how we met.
这也正是我和他认识的起因
There were these men that brought me here.
那些男人把我带到这里
Told me I'd have good job,
跟我说会给我个好工作
but that was just a lie.
可那不过是个谎言罢了
They were going to sell me.
他们是想把我卖了
And until they did,I...
他们要这么做的时候...
Michael paid them off for my freedom.
是迈克尔付了钱把我买了
And not to keep me for himself,
同时给了我自由,而不是让我留在他身边
like I've heard from other girls,
而不像其他那些女孩的遭遇一样...
but to give me an opportunity.
他给我了一个生存的机会
He's a good man.
他是个好人
Yes,he is.
是的,他是好人
Nika,I want to do whatever I can to help Michael.
妮卡,我愿意做任何事来帮助迈克尔
To do that,I need you to tell me
但是你要告诉我
what it is you think he's mixed up in.
他到底想干什么?
I think this was mistake.
我想这是个误会
No,no,it's not at all. If you can just tell me...
不,不,根本不是,如果你可以就告诉我...
Please, just keep an eye on him.
只要静观其变好了
God,I'm sorry.
对不起
Thanks.
谢谢
Listen,could I just have a contact number for you
你能不能给我个联系方式...
in case I see... I don't think that's a good idea. -
以防万一... -这个恐怕我做不到
Please don't tell him that we met. -I-I... -
别告诉他我们见过面,-我...
LINCOLN: Something I don't get.
有些事我搞不懂
How could killing me stop you?
为什么不让那人杀了我?
'Cause I'm the one who leaked the information about EcoField.
因为我就是那个泄漏EcoField丑闻的人
They could've covered up the scandal
他们有1000多种机会...
a thousand different ways,
来掩盖这个丑闻
but they chose to fake Steadman's death.
但他们却选择了让斯特德曼假死这条路
And they chose you,
而且他们让你当了替死鬼
'cause they knew it would flush me out.
他们知道这样可以让我保持沉默
They knew that any man with a son on death row
他们也知道一个因为冤案...
who was innocent,
被判死刑的儿子的父亲
would have to come forward.
想必是要出来说说话的
But you didn't.
但是你没有
We had a cause,Linc.
是有原因的,林肯
We have a cause.
是有原因的
Their wars can be averted,
一旦他们针对的焦点转移...
millions of lives can be saved.
也就意味着一大批人的性命被保住了
So you were willing to sacrifice one.
所以你也就甘愿牺牲?
Yeah.
没错
At least I thought...
至少我以为...
But I couldn't watch you die.
但是我不能坐着看你死
You know what you've done?
你知道你都干了些什么吗?
The mother of my child is dead.
我儿子的母亲因你而死
I know.
我知道
Do you?!
是吗?
Then I'm guessing you know Michael's in Fox River
那想必你也知道迈克尔也在那监狱咯?
and LJ's rotting in some jail.
还有,小LJ也进了监狱
I know all of it.
这我全知道
If you think for a second...!
要是你当时再多想想...
You don't have a choice right now.
现在也无法改变了
This is all on you.
都是你的错
All of it.
所有这一切
Yeah,I know.
我知道
That's why I'm here.
所以现在我要出来
'Cause there's still a chance we can make it right.
我要你和我一起改变这一切
That man in there
里面那人
is our transportation out of here,which means,
是我们出去的运输站,所以...
now,you go after him,
现在离他远点
and it messes with my chances of me seeing my family,
他就是我和我家庭团聚的所有机会
so I ain't gonna let that happen.
所以我不会允许你这么干的
So why don't you hand me that shank you're holding.
所以,你现在可以收手了吗?
Good.
很好
Hey,Sara.
你好,萨拉
Hey,Rick.
你好,里克
You all right?
你没事吧?
Yeah. I can't find my keys.
我钥匙找不到了
Would you let me in?
能帮我进去吗?
Oh,sure.
没问题
I'm surprised to see you here.
见到你我很惊讶
That makes both of us.
其实我也是
Look...
听着
You were right, and I'm sorry.
你是对的
I should never have gotten you involved in this.
我很抱歉
Oh,it's okay.
我不该把你卷进来
No,it's not.
没关系,不,有关系
If anyone knew what I asked...
如果有人发现我要的东西...
I'm not even sure why I did it.
我都不明白自己为什么要这样做
Thank you.
谢谢
Now we're even.
现在我们扯平了
You didn't owe me anything.
你不欠我什么
Yes,I did.
不,我欠
I owed you everything... but that's over now.
我什么都欠你的...但现在都结束了
Good-bye.
再见
The lady doctor...
那位女医生...
she cares for you.
她很关心你
Bellick! It's the sheriff. I think he's got something.
巴里克!是警长,我想有情况
Go for Bellick.
请讲
We just got a call from Steve Schimek up at the junkyard.
我们收到警员在垃圾场的消息
Our Mustang is on the premises.
人应该就在那
He seen Burrows?
看到巴罗斯了?
Yep,I got a couple of units five,
我派了几队人,几分钟后到
10 minutes away tops.
最多十分钟
Good,I'm right behind you.
好,我马上就到
Here. You ready to travel?
拿着,准备好旅行了?
Place is gonna be crawling with cops.
到处都会有警察
You know that,right?
你清楚对么?
There's an unimproved road down by the river.
河边有条小路
There's a chance they haven't blocked it off yet.
可能还没有封锁
We got trouble.
我们有麻烦了
Come on.
Through here.
从这里走
Come on!
快点
Hey!
嘿!
Get out of here.
离开这儿
Go.
Turn around.
转过来
Bellick!
巴里克!
Bellick,don't shoot!
巴里克!别开枪
Step forward, forward.
慢慢走过来!
Right up here.
站在那!
There,right there!
就是那!
On your knees! On your knees!
跪下!
Hands up! Let's see them!
举起手来,让我能看到
Thought you'd go for a little stroll,did you?
想出来逛逛,是么?
Did you hear about Avocado?
听说Avocado了么?
Got his salchicha sliced.
弟弟被切了
How?
怎会?
Tweener
图纳.
But Avocado's saying it got caught on the frame
但Avocado没这么说
while he was hopping down off his bunk. Yeah.
只是说是跳下床时被划的
Why did he lie?
他为什么撒谎?
Doesn't want Tweener to go to the SHU,
他不想让图纳去禁闭
'cause he can't get him in there.
在那整不了他
All I have to say is as soon as Avocado gets out of the infirmary...
我要说的是,只要Avocado离开医务室
Tweener's a dead man.
图纳就死定了
How's that key coming?
钥匙哪来的?
What about your car?
车里找了么?
I just checked.
找过了
Uh,your apartment?
你搭档哪里?
Uh... no,'cause I had them this morning.
不,今早还在的
Then they got to be here.
一定在这儿的
Just retrace your steps.
沿来的路找找
When did you first notice they were gone?
第一次发现不见了,是什么时候?
When I came back from lunch
午饭回来的时候...
Hey,Kev,I need to take a look at that visitation log.
我要看一下来访记录
Thanks.
谢谢
Michael
迈克尔
I need to know where he is.
我想知道他在哪
Who?
谁?
Fibonacci
斐波纳契.
You see, my conversion requires that
我的转变需要他
I not only seek forgiveness, but provide forgiveness,
我不只寻找宽恕,还要给予
even to my greatest transgressors.
即使是我最大的违背者...
Don't look at me like that,
别那样看我
like I'm the same old man I used to be.
好像我还是原来的我
I'm not.
我不是了
Trust me,I need to reach out to Fibonacci,
相信我,我要找到斐波纳契
so we can heal.
这样才有的补救
That's a good story, but the answer is no.
很好的故事,但答案是,不知道
I understand.
我理解
I'll be patient.
我会耐心等待
Hello. Hey,you're now officially on standby. -
你好,-你现在正式待命
And you'll have her there.
把她带到那
Do you understand?
你明白?
Do my best.
我尽力
Hey,I said "Do you understand?"
我说"你明白?"
Yeah. Loud and clear.
明白,大大的
Good.
很好
Goose Park Airstrip.
鹅园跑道
Find it on the map.
在地图上找
Soon as I call,
我再打来时
You have that bitch there ready and waiting.
你最好让那婊子已在那等着
Hey.
You still want me to swipe the thing you were asking about?
还让我偷你想要的东西?
'Cause I'm having a going-out-of-business sale.
我在赔本大甩卖
Why don't you get yourself to Ad Seg.
为什么不去禁闭区
For that to happen I'd have to admit what I did to Avocado.
那样我就必须承认对Avocado做的事
That'd get me what,20 years?
让他们再判我20年?
I'm dead no matter what.
横竖都是死
There may be another way out of here.
也许另有出路
Yeah,in a body bag.
是啊,装进裹尸袋里
I need to know if I can trust you.
我需要知道你是否可以信任
I'm as straight up as they come,you know?
我和他们一样可靠
No,I mean really trust you.
我是说真正可靠
Hey.
Hi
嗨.
How are you?
你怎样?
I'm fine.
还好
You?
你呢?
Fine.
还好
Have your hand,please?
请把手给我
Here they are.
给你
Here what are?
什么东西?
Your keys,they were right over there by your inbox.
你的钥匙,在你的收件箱旁
You got a maintenance guy waiting outside here,
外面有个维修工
says you wanted him to change the locks.
说你想换锁
Want me to call him off?
要我打发他走么?
No,send him in.
不,让他进来
Is it okay if I...
这样没关系吧...
Yeah. We're about done here.
没事,马上好
There something wrong?
有问题么?
No.
Unless you want to talk about what happened this morning.
也许你想告诉我今早发生了什么
I think I have a pretty good idea.
我想我都清楚了
We're done here.
完了
I want him under 24-hour surveillance.
我要他处于24小时监视中
He doesn't sneeze without my knowing it.
打喷嚏也要让我知道
What the hell for? What did I do?
为什么?我做了什么?
Someone tried to kill me.
有人要杀我
Finding you at a junk yard eight miles from here makes me think different.
在8里外的垃圾场找到你,让我对这个设想表示怀疑
Who was your accomplice?
你的同伙是谁?
What accomplice?
什么同伙?
24-hour surveillance.
24小时监视
Boss.
长官
I heard Avocado cut his hose on your bunk.
听说Avocado被你的床铺划了弟弟
Must have been some serious gymnastics going on.
一定做了不少"体操"
I got something for you this time,boss,
我有事告诉你
but I want guaranteed protection from Avocado,
但要你保证我在Avocado前的安全
and I want time cut off my bid.
还要给我时间兑现
Anything else?
还有么?
Couple of big-canned whores available to you 24/7?
找几个肥臀妓女全天候待命?
Believe me, what I got is worth it.
相信我,我的消息值这个价钱
So are you gonna step up or what?
你到底要不要听?
This is your last chance, Tweener.
最后的机会,图纳
You blow smoke again,
再放烟幕弹
they'll be scraping you off the heel of my boot.
我就看着他们整你了
Scofield and his whole P.I. crew?
斯科菲尔德和他的PI...
They're escaping.
正在策划越狱

重点单词   查看全部解释    
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
frame [freim]

想一想再看

n. 框,结构,骨架
v. 构成,把 ...

 
hallway ['hɔ:lwei]

想一想再看

n. 门厅;玄关;走廊

 
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
confined [kən'faind]

想一想再看

adj. 幽禁的;狭窄的;有限制的;在分娩中的 v. 限

联想记忆
sneeze [sni:z]

想一想再看

n. 喷嚏
vi. 打喷嚏

 
conversion [kən'və:ʃən]

想一想再看

n. 转变,改变信仰,换位

联想记忆
switch [switʃ]

想一想再看

n. 开关,转换,鞭子
v. 转换,改变,交换

 
indirect [.indi'rekt]

想一想再看

adj. 间接的,迂回的,次要的,不坦率的,欺骗的

 
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 


关键字: 越狱 美剧 第一季

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。