手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 大西洋帝国 > 大西洋帝国第二季 > 正文

大西洋帝国第二季(MP3+中英字幕):第8集:伊莱怀疑哥哥的行为

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Some fight, huh?

拳击赛很精彩吧
Which fight? DempseyCarpentier.
哪一场, 邓普西对卡彭迪埃
That fight hasn't happened yet.
还没打呢
Daddy eats first.
爸爸应该先吃
Are you okay? Yeah.
你没事吧, 没事
I'm sorry.
对不起
I've been having trouble sleeping.
我一直睡不好
That's not surprising.
我一点也不奇怪
The stigmata.
有个小斑疤
Make sure to keep this protected.
务必保护好这只手
Not many people shaking it these days.
这段时间很少有人和我握手
It's slow all over, I suppose.
会慢慢好起来的
It seems you're busy though.
你好像挺忙的
How's the commodore doing? Nucky.
准将身体如何了, 努基
Nucky my ass. When were you planning
努基个屁,你准备什么时候
to tell me about the stroke?
告诉我准将中风的事
There's a doctorpatient privilege. Really?
我要遵守医患原则, 是吗
Well, you know what's another privilege?
你知道还要遵守什么原则吗
The ability to sell medicinal alcohol.
贩卖医用酒精的许可证
That license I got you,
我帮你弄到的许可证
the one that puts an extra grand in your pocket every month?
每个月帮你吸金的许可证
That's a privilege too, Carl,
那也是原则啊,卡尔
One that I could very easily take away.
我轻而易举就可以收回
Nucky, II'm sorry.
努基,对不起
Yeah well, next time
得了,下一次...
I was wondering, doctor,
医生,您给努基
when you're done, if you'd mind checking on Emily.
包扎好之后,你能看看艾米莉吗
What's wrong? She's warm, no appetite.
怎么了, 她身体很烫,没有胃口
Of course.
Don't forget who your friends are, Carl.
别忘了谁是你的朋友,卡尔
I'll see you next week.
下周见
Trying my patience.
别挑战我的耐心
That's enough now.
够了
Come. Come.
过来,过来
Dad, there's some man here to see you.
爸爸,有人想见你
What does he want? Sheriff Thompson?
他想干嘛, 汤普森治安官
Yes? Who the hell are you?
什么事, 你谁啊
My name is Dick Halsey. I'm a clerk
我叫迪克·哈尔西
with Esther Randolph's office.
我是埃斯特·兰多夫的文员
Who? The assistant U.S. Attorney?
谁, 她是助理检察官
Right. Sure. What's the matter?
对, 发生了什么事
It's okay, pop. What can I do for you?
没什么爸爸,我有什么能效劳的
Left several messages with your office.
之前在您办公室留了几次信
Tourist season. We got crowds of people with conventions.
旅游旺季,我比较忙
Sheriff Thompson, this is a subpoena
汤普森治安官,这是传票
calling for your testimony pursuant
要求你按照当前的调查
to an ongoing investigation.
录些口供
It's a subpoena? What kind of horseshit is this?
是传票, 这什么狗屁东西
Dad? You come to my goddamn house?!
爸爸, 你居然找到我家里来了
You son of a bitch! We could have arrested you, sir.
你个王八蛋, 我们可以逮捕你,先生
The subpoena is a professional courtesy.
传票已经是很尊重你了
Get the hell out of here! What do you want with my son?!
滚出我家, 你要对我儿子怎样
Hey! Grandpa!
嘿, 爷爷
Oh dear god.
我的天啊
Eli! Dad!
伊莱, 爸爸
Dad.
爸爸
Angela, pick up the phone!
安吉拉,接电话
Jesus. Are you here?!
上帝啊,你在哪里
God damn it!
该死的
Hello. Princeton, it's me.
喂, 普林斯顿,是我
Finally, Jesus.
终于回我电话了,我的老天爷
Why've you been ducking me?
你干嘛躲着我
I don't owe you money
我不欠你钱
and I sure as shit ain't scared of you,
也不害怕你
so why the hell would I be duckin' you?
我干嘛躲着你
Four messages until you ring me back
我给你留了四次言
What do you call that?
你才回我电话,你怎么解释
Busy. So what do you want?
我很忙,你有什么事
An explanation.
我想要个解释
Your friend from Chicago's in the fucking morgue!
你芝加哥的朋友躺在太平间里
God rest his soul. That's all you've got to say?
愿他安息, 你就没别的话说了
I ain't much on eulogies, pal.
我又不会写悼辞,老兄
Knock off the jokes, Al.
别开玩笑了,阿尔
He was supposed to do a job.
他还有事没做完
Which is somethin' you shoulda
那事儿你几个月前就该做好了
did months ago, like I told you.
我早给你说过
That's not the point! You vouched for this fella
这不是重点,你打过包票的
and now Nucky's still alive?
现在努基却还活着
Oh, you pointin' fingers now?
你现在学会指手画脚了
That shows a real lack of character, buddy.
太没个性了老兄
What the fuck am I supposed Jimmy!
我他妈该... 吉米
Who's that?
是谁
Princeton?
普林斯顿
How long you been standing there?
你站在这里多久了
How's that? Long enough. we're going to the beach.
怎么了, 很久了,我们要去沙滩
Ange! What the fuck you say?
安吉, 你说什么呢
Al. What's going on?
阿尔, 怎么回事
Look, I gotta go.
我得挂了
Fuck!
我操
Who was that? Darmody,
是谁, 达莫迪
Atlantic City. What did he want?
大西洋城的人, 他有什么事
Nothing. I don't know.
没什么,我也不知道
It's pandemonium over there.
那边很混乱
Hmm. I got a meeting with Remus.
我和雷穆斯会了面
There's a shipment comin' in. Romulus couldn't make it.
有货要来,罗穆鲁斯处理不了
Is that his partner?
这人是他的伙伴吗
Let me give you some advice:
我给你一点建议吧
I don't know what's goin' on with you and Darmody...
不管你和达莫迪之间发生了什么事
John, you got it wrong
约翰,你误会了
...and I don't really give a shit.
都不关我的事
But whatever it is you're doin', I'll tell you one thing
不管你到底在做什么,你只要知道一件事
Keep me out of it and don't be fuckin' stupid.
别把我拉下水,别像个傻子一样
George, how are you?
乔治,你好
99.8.
三十七点七摄氏度
Call me if it spikes, but I highly doubt that it will.
体温升高了就通知我,不过可能性不大
Something she ate perhaps?
是她吃了什么不干净的东西吗
She ran herself ragged at the lake on sunday.
星期天在湖边的时候她脱了衣服
There's a bug going around. nothing to worry about.
只是小毛病,不用担心
Get the car.
备车
Katy.
凯蒂再见
Ma'am.
夫人再见
Is he taking his meals here now?
他现在在这里吃饭了么
It was just coffee, ma'am.
只是喝了杯咖啡,夫人
Take the children to Lilian, please.
把孩子送到莉莲那儿
Come on now. off with you both.
走吧,你俩一起走
Damn it.
该死的
Where are you going? I'm meeting with my attorney.
你要去哪里, 和我的律师会面
Can't he come here?
他不能来家里吗
It's with the federal prosecutor.
我去见的还有联邦检察官
I don't like you going out.
我不喜欢你往外跑
Owen won't leave my side.
欧文会陪着我
If you're worried, I'll call Eddie
如果你担心,我就叫埃迪陪我
instead and Owen can stay here.
让欧文留在家里
That won't be necessary.
没必要
Can I make you some breakfast?
要我给你做早餐吗
No thanks, i'll eat something at the office.
不用了,我去办公室吃
Hello? Yes.
喂,是的
I'm very sorry.
我很遗憾
That was June, your brother's wife.
是琼,你弟弟的妻子
Your father has died.
你的父亲去世了
Okay.
知道了
I'll
I'll eat something at the office.
我去办公室吃
Come in.
进来
Ingrid, is it? Sigrid.
英格力德是吧, 西格力德
I'll take that. Oh, this must be
给我吧, 这就是...
Your room is the first one off the hall,
你的房间离客厅最近
where you will also sleep with the child.
你和孩子睡这个房间
I'm sure it's quite serviceable. The kitchen.
肯定很方便的, 那边是厨房
The water closet is in back.
厕所在后面
A victrola for music
手摇留声机
A vv80, the latest model.
VV八零,最新的机型
Very nice. I love to sing songs.
很好,我喜欢唱歌
Do you have any questions?
你还有什么问题吗
What is to be the salary?
工资多少呢
Room and board, meals provided,
包吃包住
with an additional $18 per month.
一个月十八元
Ja, that is suitable.
很合适
You do understand
你应该很清楚
it is seven days a week?
一周要工作七天吧
I must require some time to myself.
我需要一些私人时间
Sundays, once a month.
星期天休假,一个月一天
But all of the child's meals will be prepared in advance.
但是孩子的食物必须提前备好
Ja ja, I'm excellent cook.
好的,我厨艺精湛
I prepare for you some fish stew.
我为你炖些鱼汤吧
That won't be necessary. Very well.
不必了, 好的
You'll find everything you need in the cupboard.
橱柜里应有尽有
Her name is what?
她叫什么名字
The baby? Abigail.
孩子的名字, 阿比盖尔
Do you not wish to kiss her goodbye?
你不跟她吻别吗
Sweet little Abigail,
可爱的阿比盖尔
how your papa loves you.
你爸爸真疼爱你
Good work, boy. good work.
好样的,马儿乖
If we maintain those odds
我们保持赔率不变
and he's a late entry?
只是晚一点入场
It's unorthodox yes, but there's nothing illegal about it.
虽然不合规矩,但是不犯法
Said the spider to the fly.
多说点好话就行
"Said the spider to the fly"
玛丽·霍维特所写的诗
You've been known to spin webs yourself, my friend.
你就是那只蜘蛛,我的朋友
Charlie, Meyer.
查理,迈耶
Say hello to Max Hirsch. Hey, guys.
向麦克斯·赫尔什问好, 大家好
Nice to make your acquaintance. A pleasure.
幸会, 幸会
Max trains Sidereal.
麦克斯训练这匹恒星
He's running at aqueduct on the fourth of July.
国庆日他将上阵"阿达跑马场"
Not yet, he ain't.
还没去呢
We'll continue to talk, can we agree on that?
我们要保持联系,同意吗
You'll talk, I'll listen.
你说了算,我只负责听
How are you boys making out?
你们几个赢钱了吗
Not great, but it's nice to get out in the sun.
还行,不过能出来晒晒太阳挺好
There are cheaper ways to get a tan than picking losers.
想晒黑,比赌马输钱好的办法可多了
You're tellin' me. My last horse is still runnin'.
这可不一定,我的最后一匹马还没跑完呢
And what's the word from Philadelphia?
费城那边有消息吗
Business as usual, near as I can tell.
据我所知,生意照常
There's a shipment on thursday from Bill Mccoy.
周四有批比尔·麦克洛伊来的货
Nucky Thompson's still alive, so until we hear otherwise...
努基·汤普森还活着,一切先照旧
Any idea what happened there?
听到什么风声了吗
With Thompson?
关于汤普森那事吗
Who knows?
谁知道呢
Word is he's got a beef with his brother. Really?
有传言说是手足相残, 真的吗
I would have thought James Darmody myself.
我还觉得詹姆斯·达莫迪可能性大点
Nah, Darmody ain't got it in him.
达莫迪没那个胆子
Pillow talk, Charlie?
你那个女人告诉你的吗,查理
With the mother? I’m through with that.
你说他妈妈吗,我倒是想
What's t matter?
怎么了
Manure.
马粪
But what can you expect
倒也不稀奇
when you conduct your business in a stable?
谁让我们要在马厩里谈生意
Tax evasion, bidrigging, embezzlement of county funds,
逃税,串通投标,挪用公款
Graft, gambling, prostition,
贪污,赌博,嫖娼
Various and sundry volstead act violations.
参与各种暴力事件
What, no farebeating?
竟然没有拦路抢劫
We can amend the complaint further.
这些诉讼还有待补充
You're like an onion, Mr. Thompson.
汤普森先生你是真人不露相
The more layers we peel
我们挖得越深...
I prefer to think of myself as an artichoke.
我到是觉得自己是普通人一个
And for the record, those charges are baseless.
另外,这些指控都是毫无根据的
There is no record.
我们说的话不会被记录
This is an informal conversation.
这是非正式的见面
Well, if you're nudging this chat
如果你是想暗示
in the direction of a plea deal
我们应该认罪的话
You can save your breath. i'm innocent, counselor
那你还是死了这条心吧,我是清白的
Completely and unequivocally.
完完全全,明白无辜
Shall we discuss your shooting?
我们来谈谈你被袭这件事吧
I can think of more pleasant topics.
您可真会挑话题
You're not curious who'd want you dead?
你难道不好奇是谁想置你于死地吗
I'm curious who shot me.
我更想知道射我的凶手是谁
Listing who'd want me dead would take too long.
找出想让我死的人可不难
Do you know a John Torrio of chicago?
你认识芝加哥的约翰·托里奥吗
No. Yes you do.
不认识, 你肯定认识
Then why did you ask?
你都知道还问什么
The shooter's name was Vito Scalercio.
凶手的名字是维托·斯卡拉西奥
He lived in a building leased by Torrio's associate,
他租住在托里奥同伙名下的房子里
an alphonse capone.
一个叫阿方斯·卡彭的人
Those closest to you,your socalled friends?
你那些所谓的朋友
Apparently they're trying to kill you, Mr. thompson.
看起来他们是不看你死不罢休啊
So go after them.I intend to
那将他们缉拿归案啊, 我们会的
The sheriff, your various aldermen.
治安官,你认识的一些议员
Some of whom we've already subpoenaed for questioning.
我们已经传召了一些进行问询了
I'm entitled to see those transcripts.
我会提请查看卷宗的
Of course you are. Some fascinating reading.
你当然会的,值得一看
Mrs. Schroeder your...?
施罗德夫人,她是你的...
Companion.
伴侣
Yes. how did you two come to meet?
你们俩是怎么认识的
There you go again, asking questions
又来了,明知道答案
you already know the answers to.
还有什么可问的
I might not know as much as you think.
也许我知道的还不够
You want me to do your job for you?
那你是干什么吃的
I do have ways of showing gratitude.
我倒是知道怎么表达感谢
Speaking of which,
正说到这儿
it was Mr. Lathrop here who saved your life.
正是这位莱斯洛普先生救了您一命
I believe a thank you would have been in order.
我觉得一句谢谢不为过吧
Would you stop moving around?
你能不能别乱动
Steady steady.
稳住稳住
Thank you!
谢谢
Pull it down, sister. Beg your pardon?
拿下来,女士, 你说什么
Your skirt's too short. Too short for what?
你的裙子太短了, 什么意思
It's the law, lady. the bottom of the skirt
这是法律规定的
shall be no higher than seven inches above the knee.
裙子的下端不得高于膝盖以上七寸
They actually measure. What kind of town is this?
他们真的会量的, 这是什么鬼地方
I'll write you a summons and you can find out.
我给你写张传票,你就会知道了
Swell. make it out to Molly Fletcher.
行啊,名字是茉莉·弗莱彻
I take it you're not from around here?
我估计你不是本地人吧
San francisco. New in town.
刚刚从旧金山来的
Not much of a welcome, is it?
这可不是什么善意的欢迎
$10. what?!
十美元, 什么
I don't have that kind of money.
我没钱
Fine, then you can spend the night in jail.
也行,那你今晚就在牢房里睡吧
Come on, you have got to be kidding me.
得了吧,你这是跟我开玩笑吧
Nice.
真不错
You're attracting the beach lizards now.
你还又招蜂引蝶了
Oh, let 'em gawk. They're called knees, fellas.
看个够吧,小子们,这是膝盖
What's the trouble?
怎么回事
She refuses to cover up and she won't pay the fine.
她拒绝穿衣服遮挡也拒绝交罚款
You really want to go to jail?
你真想进监狱吗
Sure, I'm a public menace.
当然,我可是公共威胁
Officer, I'm sorry. my cousin is a joker.
不好意思,长官,我表姐爱开玩笑
If you'll let me pay the fine,
如果您能让我替她交罚款
I'll be sure to keep her out of trouble.
我一定看管好她
Gee. you'd do that, cuz?
天呐,你真的愿意这么做吗,表妹
That all right with you?
你同意吗
Suit yourself.
如果你愿意的话
And cover her up.
把她遮起来
Come on.
真可惜
Sit, dear.
坐下吧
Well, what'd you do that for?
你这么帮我是为什么
Angela. Louise.
安吉拉, 路易斯
Not Molly?
不是茉莉吗
Molly Fletcher's a character in a novel i'm writing.
茉莉·弗莱彻是我小说主人公的名字
Apple cheeks belong to you? My son.
这小正太是你儿子吗, 是的
Tommy, say hello to Louise. Hi.
汤米,和路易斯打个招呼, 你好
Hiya there.
你也好
So you're a novelist? I am.
你是个作家吗, 是的
And what do you do
除了照顾这个小可爱
when you're not squeezing out cherubs?
你还做什么工作
I'm still trying to decide.
我还在考虑中
So now it's my fault?
这么说是我的错了吗
Success has many fathers, dear.
胜者总有人眷顾
Failure is an orphan.
但败者永远孤身一人
Munya.
曼尼亚
Welcome.
欢迎欢迎
There's the boychik.
我的好孩子
Your lovely wife? His mother, actually.
这是你美丽的夫人吗, 我是他妈妈
But thank you. Well, such a maiden.
但还是谢谢您的称赞, 真位是佳人
James was right. You're quite the charmer.
詹姆斯说的没错,您果然很有魅力
Oh, he's a good boy.
他是个好孩子
Well, I'll leave you two gentlemen to your business.
我就不打扰你们两位谈生意了
L'chaim.
干杯
To the lost.
敬失败
So?
说说吧
Nucky Thompson
努基·汤姆森
Such news I should read in the paper?
这么大的事还要看我报纸才知道
That's where I read it.
我也是看报才知道的
Must we pretend with each other like children?
我们非得假装下去吗
Why not? you don't miss a chance to refer to me as a boy.
为什么不,你不也很亲切地叫我小子
Because a man honors his commitments.
因为能遵守诺言的才能叫男人
I paid you $5,000 for alcohol that I never received.
你还欠我买酒的五千块钱
I don't have it yet.
我现在手里没货
With a house
住着这样的房子
Such as this?
这样的装饰
My father's, not mine.
这些都是我父亲的,和我没关系
A man once,
曾经有个小孩
He comes to my shop with a deer,
带着只鹿来我的店里
wants me to cut off the head for $7.
如果我砍了鹿头,就给我七块钱
So I offer to butcher the animal
所以我叫人宰了这头鹿
Venison steak, sausage,
鹿肉,香肠
Rump roast.
烤鹿尾巴
Deers are kosher?
鹿肉符合犹太戒律么
I ask on account of santy claus
我以圣诞老人的名义问一下
With the reindeers.
带着我的驼鹿们
This man, this farshtinkener piece of shit,
这人是个混蛋
He's not interested in the meat.
他才不是对肉感兴趣
So I ask him how he come to kill this deer.
所以我问他为什么杀这头鹿
And he tells me that his friend does the shootin',
他告诉我是他朋友杀的
So that he can have the trophy,
他只是沾光
A head to hang on his wall.
可以把鹿头挂在墙上
For this alone you kill?
就为了这些吗
To brag to your friends
为了跟你朋友炫耀
How you've slain this beautiful animal?
而杀了这么漂亮的动物
I've eaten venison, if that's what you're wondering.
我吃过鹿肉,如果你想问的话
I can see that, boychik.
看得出来,小子
And that you hid behind papa when he pulled the trigger.
想象的出你躲在你父亲后面的样子
She's asleep.
她已经睡了
I'm sorry about your father.
你父亲的事我很抱歉
People die.
生老病死很正常
Is that all you'll say?
你就想说点这个吗
What would you prefer?
那你想怎样
It's not that. it's just
我并不是说...
I pretend all day, Margaret.
我已经在外面装了一天了,玛格丽特
Must I pretend with you too?
难道在你面前还要继续吗
No.
不要
So what's to become of us?
我们会面对什么
Your meeting with the prosecutor?
你见到检察官了吗
She knows about you,
她知道你
About us...
知道我们
My various other dealings.
还知道我很多事情
Will you be going to jail then?
你会因此进监狱吗
I don't know.
我不知道
Will I?
我会吗
Of course not. don't be silly.
当然不会,别傻了
You've done nothing wrong, Margaret.
你什么事都没做,玛格丽特
I'll let nothing happen to you.
我不会让你有事的
Those are two different things.
只有两件事是最重要的
Is it worth it, all this?
这一切都值得吗
How long can you push your luck before you're killed?
你的运气还能持续多久
So I should bow down to these greedy bastards
所以我要像那些混蛋们投降吗
Just because they want what I have?
就因为他们觊觎我的所得
At the cost of your life,
以你的生命为代价
is it not greed to fight to keep it?
我觉得也值了
You're alive. we have each other.
你还活着,你我相爱
Don't you ever feel as though god's giving us a sign?
你不觉得这是上帝给我们的信号吗
There's a joke
有个笑话
A man's drowning, prays to god for help.
一个男人落水了,祈祷上帝来救他
A lifeguard swims out. the drowning man says,
一个救生员游了过来
NO thanks. god will save me."
那个男人说,不用了,上帝会救我的
A few minutes later a rowboat comes by
几分钟后又来了一辆小船
"no thanks. god will save me."
这人又说,不用了,上帝会救我的
then a steamship.
接着又来了蒸汽船
"no thanks, god will save me."
不用了,上帝会救我的
Finally the fella drowns, goes to heaven,
终于这人被淹死了,上了天堂
Says "god, why didn't you save me?"
他问上帝,你为什么不救我
God says, "for cryin' out loud,
上帝说,天呐
I sent you two boats and a lifeguard.
我派了两艘船和一个救生员过去
What the hell did you expect?"
你还想要怎样
Not even a smile?
两个微笑都没有吗
I'd be more amused if I knew you weren't worried.
我要不是知道你很担心,会觉得更好笑一点
I'll get through this, Margaret, you'll see.
我会挺过去的,玛格丽特,你看着吧
We both will.
我们都会挺过去的
You're smoking now? now?
你现在开始抽烟了啊, 现在吗
Meaning you didn't smoke before.
我的意思你以前不抽烟的
Why'd you marry me, jimmy?
你为什么娶我,吉米
Because I love you.
因为我爱你
Is that what you tell yourself?
这就是你给你自己的理由吗
It's what I just told you.
我刚刚告诉了你
But it isn't true.
但这不是真的
I could ask you the same question.
我也可以问你相同的问题
Because we have a child together;
因为我们有了孩子
It's what society expected from me;
这是我的社会责任
Because you kept pushing it.
因为你一直要求我如此
That's romantic.
答案真浪漫
It's honest, Jimmy.
这叫诚实
All I'm asking is the same of you.
我要求的只是一个表里如一的你
I haven't lied to you, ange.
我没有对你撒谎,安吉
You haven't told me anything.
可你也什么都没告诉我
You go out, I don't know where.
你出门,我不知道去哪
You come home all hours,
过几个小时才回来
Sometimes days later, with blood on your clothes.
有时候过好几天,什么带着血迹
God knows where you've been,
上帝知道你去哪了
What you're doing. Selling booze.
你在做的, 卖酒
So what?
那有如何
Did you try to have Nucky Thompson killed?
你是不是想杀努基·汤普森
Yes.
是的
I didn't want to, but I did.
我本不想,但我还是做了
Why would you do such a thing?
为什么
The plan was for him to go to jail.
计划是让他锒铛入狱
My father and Eli approached me last fall.
我父亲和伊莱去年秋天来找我
Nucky would go away
说努基会倒台
And we would take over.
然后我们接班
You used to love him. He's not what he seems, Ange.
你曾经很爱他, 他不是你看到的样子,安吉
It's complicated.
事情很复杂
It wasn't supposed to be like this.
本不应发展成这样
I kept drawing lines for myself in the sand,
我一直努力划清界限
Got further and further involved and then
不想涉及其中
You didn't want him killed,
你不想他死
Yet you went along with it anyway?
却还是同意执行
Yes.
是的
What changed your mind?
什么改变了你的主意
My mother.
我妈妈
Thank you for talking to me.
谢谢你和我说出来
Mr. Thompson. your guests are inside.
汤普森先生,您的客人在里面
Fine. I need a favor.
好的,我需要你帮个忙
In three minutes or so,
大约三分钟内
the feds are gonna show up here looking for me.
联邦探员们就会来找我
I'm being tailed. Okay.
我被跟踪了, 好的
You tell 'em I was here, but then I left with Eddie.
你告诉他们我来过,然后和埃迪走了
Sure thing.
没问题
We expecting an attack? They're surplus
我们在策划进攻么, 都是剩货
Made for the war. I've got 3,000 of 'em down the cellar.
为战争准备的,地下室里有三千枝
Who knew your kaiser'd chicken out so soon?
没想到德国鬼子这么快就不经打了
Asshole.
混蛋
Nucky. Mr. thompson.
努基, 汤普森先生
Thank you for coming. I apologize for the accommodations.
谢谢你们前来,抱歉要在这里见面
Better we do this in private. How can we help, Nuck?
保密最好, 我们能帮什么忙,努克
You can start by getting the pissants who work for you in line.
管好你的杀手们
Vito Scalercio?
维托·斯卡来西奥
Never heard of him. Well, he shot me, John.
没听说过, 他开的枪,约翰
And before the feds shot him,
在联邦探员杀死他之前
he was living in a building leased by your boy.
他租住在你手下的房子里
What? Al Capone.
什么, 阿尔·卡彭
I knew somethin' was up.
我就知道有事
The little prick's been talkin' to your Jimmy Darmody.
这个小混蛋最近一直在跟你的吉米·达摩迪通电话
And he came to see me months ago. Al did?
几个月前还来见过我, 阿尔么
No, Mr. Darmody,
不是,达摩迪先生
Offering to sell me liquor.
提出向我卖酒
Now you're telling me this?
你到现在才告诉我
the day after you were arrested.
你被捕的那天
In any case, I turned him down.
不管怎么说,我拒绝了他
And Luciano?
卢西亚诺呢
Lansky? can you vouch for them?
朗斯基呢,你能为他们担保么
That they're not in cahoots with Darmody? No, I can't.
他们是否和达摩迪同谋,不,我不能
But I can tell you one of Waxey Gordon's men
但我可以告诉你瓦克西·戈登的一个手下
Was killed making your delivery last month.
上月护送你的货物时被杀了
A failed hijacking, I was told.
据说是抢劫失败
The pups have grown fangs, gentlemen.
小子们翅膀都硬了,先生们
What are you gonna do?
你打算怎么办
What would you do, John? Kill the prick.
你会怎么做,约翰, 杀了那个混蛋
I'm under indictment. The feds are up my ass.
我现在官司缠身,联邦探员正在调查我
Then take a plea. Retire somewhere.
那就服个软,找地方退休吧
With what? All my money's tied up with the land deal.
拿什么过日子,我的钱都投到地产上了
Do nothing.
静观其变
I beg your pardon? You have no move, Mr. Thompson.
你说什么, 你现在无路可走,汤普森先生
You do nothing. He's under attack, Arnold.
不如以不变应万变, 他差点被人杀了,阿诺德
All the more reason for patience.
所以更要冷静
I've made my living, Mr. Thompson,
汤普森先生
in large part as a gambler.
我的主业是赌博
Some days I make 20 bets,
有时候大赚
Some days I make none.
有时候一无所获
There are weeks, sometimes months in fact,
可能几周,甚至几个月都如此
When I don't make a bet at all
此时我选择不下注
because there simply is no play.
因为压根就没有胜算
So I wait, plan,
所以我等待,制定计划
Marshal my resources.
韬光养晦
And when I finally see an opportunity
一旦我发现
And there is a bet to make,
有下注的机会
I bet it all.
果断下全注
Step right up, friends. meet Patricia Patrick,
各位朋友请看,帕特里西亚·帕特里克
Halfman, halfwoman!
一半是女人,一半是男人
Is it a he or is it a she?
到底是他还是她
Jesus! Don't get her sore
天呐, 别把她弄疼了
Or he'll bust you in the nose!
不然他会打爆你的鼻子
And I would like a club sandwich, please.
给我来个总会三明治,谢谢
A buddy of mine would eat tongue.
我的一个朋友吃牛舌
I'll take the check, please. It's on the arm.
请给我找零,谢谢, 不要钱
Beg your pardon? Policemen eat free.
你说什么, 警察吃饭不要钱
We're feral agents and that's against regulations.
我们是联邦探员,这有违条令
That's right. Just being neighborly.
没错, 只是想友好一点
Malum in se.
不法之事
Sir? It's latin.
长官您说什么, 拉丁语
It means evil in and of itself.
意思是本身邪恶的罪
Like murder. Precisely.
比如谋杀, 没错
Whereas "malum prohibitum"
然而,法律禁止的不法行为
Is a wrong dictated by statute.
这样做是不对的
Us accepting a free lunch.
我们接受免费午餐
Correct.
没错
Or people selling whiskey.
或者是人们卖威士忌
You might say that.
你可以这样说
I might. and what might you say?
我说了,那你会怎么说
Can I speak freely? I'd expect nothing less.
我说什么都可以么, 是的
When I first joined the bureau,
当我进局的时候
I was convinced what we were doing was right.
我一直坚信我们从事的是正义的事业
But after a while,
但一段时间之后
Seeing how it's harder and harder to enforce the law...
见识到执行法律的难度
We should be going.
我们该走了
What is this place?
这是什么地方
Just a house. come on.
就是一座房子,来吧
Excuse me. I wanna just get this.
抱歉,我想拿个杯子
Do you know these people? They're performers mostly.
你认识这些人们, 大部分是演员
Locals. I thought you just moved here.
本地人, 我还以为你是刚搬来的
I did. my friend Arthur is around here somewhere.
没错,我的朋友阿瑟一定在附近
One party last month, a fella made a giant sand sculpture
上个月的一个聚会,一个家伙做了一座大沙雕
Jesus on the cross with two heads.
双头耶稣
Why two heads? Not everything has to make sense.
为什么是双头的, 不是什么事都要讲为什么
Mmm, did you dream about me last night?
你昨晚梦到我了么
I dreamt about a purple snake.
我梦到一条紫蛇
I chopped it up with a hatchet.
我用小斧子把它斩断
The pieces turned into horses and I rode one away.
其中一节变成骏马,然后我骑着渐行渐远
That was about my penis.
那是梦到我的阴茎了
Isn't everything? say hello to Angela.
真是巧,和安吉拉问句好
Arthur's a hoofer. Shall we dance, my dear?
阿瑟是位舞蹈家, 我能请你跳支舞么
Maybe later. No cutting in, bub.
晚会再说吧, 不能插队,伙计
It's okay, cookie. we're invisible here.
没事,亲爱的,我们是隐形的
Four two, three, four.
四,二,三,四
"stormy seas go back three days."
"波涛汹涌的海洋回到三天前"
Oh well.
好了
It's your turn, sweetheart.
到你了,亲爱的
One.
一步
Southampton.
南安普敦
Where's that? England.
那在哪, 英格兰
It's where you make the big trip across the ocean.
从那开始远洋旅行
Did you go there, mama? I did, dear.
你去过那么,妈妈, 去过
That's where my boat left from
我从爱尔兰来美国时
when I came over from Ireland.
就从那坐的船
I'm gonna do that too.
我也要去一次
Sail a big ship like sinbad straight over the waves.
像辛巴达那样驾驶大船披荆斩浪
Mind you don't get seasick now.
那千万可不能得晕船症
I won't.
不会的
Your turn, uncle Nucky.
到你了,努基叔叔
Uncle nucky?
努基叔叔
I'd like you to start calling me dad.
我想让你改口叫我爸爸
Would you like that, Teddy?
你想这么叫么,泰迪
Yes.
And you too, kiddo.
还有你,小姑娘
It's your move, dad.
到你了,爸爸
Yes, it is.
是的,该我了
Nucky.
努基
what are you doing here?
你来这干什么
I have as much right to be here as you do.
我和你一样也是他儿子
I'm surprised is all.
我只是有点惊讶
That it's not me in the box?
惊讶我没有随他而去
I had nothing to do with that.
我和那事没有一点关系
You had nothing to do with stopping it either.
也没有想过组织
They came for me,
他们来找我了
The feds.
联邦探员
A subpoena, monday,
一张传票,周一
At the house.
送到我家
Why didn't you wake him there?
你为什么不在你家为他守灵
The kids don't need to see him like this.
不想让孩子们看到
Uncle Clary.
克莱利叔叔
What?
什么
Mom's brother, uncle Clarence.
妈妈的兄弟,克莱伦斯叔叔
He was waked at aunt Ann's.
他的守灵仪式在安阿姨的家里举行
They made you kiss him.
他们让你亲他
What? You were terrified,
什么, 你吓坏了
Couldn't go there for three Christmases
连续三个圣诞节
without becoming hysterical.
一说去那就变得歇斯底里一样
I didn't think you'd be here this early.
我没想到你会来这么早
Why I came.
我才来的
I'm surprised you'd come at all.
我就没想到你还会来
I'm here for mother.
我来是为了妈妈
And for Susan.
也为了苏珊
They're all together now.
他们现在相聚了
Heaven?
天堂么
Even if it existed, do you actually think
即使真的有天堂
That son of a bitch would be there?
你觉得那个混蛋够格去么
Was he that bad, Nucky?
他真有那么坏么,努基
I mean, really?
我是说,至于么
You've obviously forgotten key events from our childhood.
你显然是忘记了我们童年那些关键事件
I turned out okay.
结果证明我还好
So did you.
你也是
Whatever he did, he made us the men we are today,
不管他做了什么,都成就了今日的你我
Didn't he?
不是么
And what's that?
今日你我如何
We run this fucking town, Nucky.
我们经营着这座城市,努基
"we" don't run anything, brother.
"我们"不经营任何东西,弟弟
And he can rot in hell.
让他下地狱吧
That's you, boy,
下地狱的是你小子
In spades.
毫无疑问
No capacity for forgiveness.
你永远学不会宽恕
Grow up, brother, please.
拜托你别幼稚了,老弟
And take some responsibility
好歹也这么多年了
at long fucking last.
负起责任来吧
I'll waiting for delivery on New York street.
我在等纽约大道的邮件来
Clifford Lathrop?
克利福德·莱斯洛普
Yes?
什么事
From Enoch Thompson.
努基·汤普森敬赠
Just got an incoming. Come on, let's unload it.
来邮包了,快来卸货
"You're a peach. Thanks for saving my life."
"我的甜心,多谢你救我一命"
Mr. Thompson.
汤普森先生到
Thank you for seeing me.
感谢诸位抽时间见我
Of course. Would you like a drink?
不必客气,要来一杯吗
Thank you, no. I won't be staying.
多谢,不必了,我很快就走
These past few months have been difficult, to say the least,
毫不夸张地讲,我敢说过去数月
I'm sure for all of us. Threats were made,
我们都过得相当辛苦
accusations were hurled.
威胁恐吓,指责控告
We could continue on in this manner,
如此继续并非不可
but to do so
但若如此
would contract the point I'm here to make...
完全有违我今日前来的初衷
That life is woefully short.
人生苦短
my father passed on Monday.
我父亲星期一去世了
You gentlemen should know that.
诸位应该知晓
I'm sorry...
听闻噩耗
to hear that.
十分遗憾
My condolences.
您节哀
My father's death
我父亲的死
and my recent brush with the same
和最近的遭遇
got me to thinking.
让我开始思考
I don't need this
我不需要过这样的生活
and I no longer want it.
我也不想再这样下去
I have the love of a fine woman
我已经有了深爱我的贤内助
and the joy of raising her two wonderful children.
抚育她的一双儿女,尽享天伦
I have money enough to retire...
我有足够的积蓄隐退
At least I will once I sell some property.
只需变卖一些资产就足够了
And when my legal troues are behind me,
等此次法律纠纷平息
I intend to do just that.
我就打算这样做
You built this town,
是诸位建设了这座城市
now you can have it back...
现在它将回到你们手中
Atlantic City and all that goes with it.
大西洋城以及它的所有
I've already spoken to Mayor Bader
我已经跟巴德市长谈过
and I've instructed him to give you his full cooperation.
并且要求他全面配合你们
You're stepping down as Treasurer?
你打算辞去县司库职务
I am. And you gentlemen have my word
是的,我特此向诸位保证
that I will not stand in your way.
绝不会妨碍你们
Choose whomever you'd like as my successor.
选谁接任,悉听尊便
Nucky.
努基
Good luck to you.
祝你好运
And to you too, James.
你也好运,詹姆斯
Mr. White has arrived.
怀特先生来了
You wanted to see me? Chalky.
你要见我, 朝琪
What are you drinking?
喝点儿什么
It's all the same.
和过去一样
Where yours? One thing I'll say for the hand,
你不喝吗, 手上受伤倒是有个好处
it's cut my drinking down by half.
我现在喝酒比从前少了一半
To the future.
敬未来
That sound nice, but I ain't sure I got one.
说的好听,我都不知道还有没有未来
You'll beat it, Chalky. Just do as the lawyer says.
你能行的,朝琪,听律师安排就好
It ain't my legal case I'm talking about. It's my people.
我指的不是案子,而是我的人
They losing faith.
他们正在失去信心
Precisely what I wanted to talk to you about.
我正要跟你谈这件事
You people want justice? Well, it's time to give it to them.
你的人要正义,那就给他们正义
You telling me to go out and murder some Klan boys?
你让我去宰三K党的小子
You're smarter than that. You have power, Chalky...
你才没那么笨,朝琪,你有实力
economic power.
经济实力
In your house you said your people were behind you.
在你家,你说你有同胞支持
Thousands of black folks that make
支撑这座城市的成千上万的黑人
this city run something like that?
是这样吧
Yeah. Then do it,
是的, 那就呼吁他们支持
call a strike. In the middle of tourist season?
让他们罢工, 在旅游季节罢工
It would shut the city down.
整个城市会陷入混乱
It would cost a bloody fortune
损失不可计数
and you hold all the cards.
你就掌握了主动权
Are you sure this is wha you want? It doesn't matter to me.
你确定要这样做, 我无所谓
In about 30 minutes it won't be my problem.
三十分钟之后,那就不是我的麻烦了
It is time.
时间到
Pardon me, Chalky. I have a press conference.
抱歉,朝琪,我有个发布会
"In a lateafternoon press conference "
今天下午的新闻发布会
beleaguered"...
陷入困境"
"County Treasurer Enoch Thompson "
县司库努基·汤普森
stepped down today, effective immediately."
今日主动请辞,立即生效"
Beleaguered...
陷入困境
that's French for completely fucked.
就是全他妈完蛋,说得好听而已
"Citing Thompson's recent legal troubles, "
市长艾德华·巴德提及
Mayor Edward Bader named James Neary,
汤普森最近官司缠身,提名第四区市议员
alderman of the fourth ward
詹姆斯·内尔利
as Thompson's interim successor."
接替汤普森任内职务
Congratulations, Mr. Treasurer.
恭喜您,司库先生
Well done, boy. Thank you.
干得好啊,小子, 谢谢
Drinks are on Jim.
今晚的酒吉姆请了
Well, we did it, pal.
我们成功了,兄弟
It's ours.
它是我们的了
Congratulations.
恭喜
You're a part of this, are you hearing me?
这里有你一份功劳,明白吗
Everything you ever wished for is yours.
你所有的愿望都会实现
If wishes were horses, then beggars would ride.
愿望若是骏马,乞丐亦可驰骋
We're gonna get you a new suit, get that mask fixed up.
给你弄身新行头,面具也换掉
You'll meet a nice gal, settle down...
认识一个好姑娘,成家立业
I need to talk to you.
我有话对你讲
There he is!
他在这里
Let me bow before the king.
请允许我向国王鞠躬
While you're down there, why don't you kiss my ass?
既然鞠躬,不如顺便亲亲我的屁股
Munya. what brings you here?
曼尼亚,你怎么来了
Me? Miss a celebration?
庆祝酒会岂能少了我
I need a word.
借一步说话
All right, in a minute, okay?
好的,稍等片刻
Speech! Speech! Speech!
致辞,致辞,致辞
Speech! Speech! Let's hear it.
致辞,致辞, 快讲两句
You want a speech?
你们要听讲话
All right, I'll give you a speech.
那好,我就说几句
It wasn't all that long ago
不久之前
that most of us sat in this very room
我们中的大多数人还坐在这个房间里
and listened to empty promises
听着努基·汤普森
made by Nucky Thompson.
那些空洞无益的承诺
That's right! True true.
说的对, 没错,没错
But as we learned, talk is cheap.
我们已经明白,空谈一文不值
So's Nucky!
努基也是如此
Let me finish, Mickey.
让我说完,米奇
My father, the commodore,
我父亲,准将大人
had a vision:
有过一个梦想
a kingdom on the ocean
沙滩之上
rising up from the sand. Hear hear!
崛起一座海洋帝国, 说的好
Well, I had a vision too...
而我,也有一个梦想
to share that kingdom with its court.
就是和众位共享这座王国
It's a new day
今天,是新的一天
and the war is over. And to the victors go the spoils!
战争已经结束,胜利者尽享胜利果实
To prince James. Long may he reign!
敬詹姆斯王子,愿他的统治长久
Hear hear.
没错
There's a bulb out in the kitchen.
厨房里盏灯坏了
I'll have the girl do it in the morning.
我明早让下人收拾
I'm off to bed now.
我要去休息了
Not too late. It's been a busy day.
别太晚睡,你今天辛苦了
I'll be up in a while.
我一会儿就上去
Good night, ma'am.
晚安,夫人
I'm a lucky man, Owen.
我是个幸运的男人,欧文
You'll get no quarrel from me.
我完全赞同
There's something we need to discuss.
我有话要问你
Sir?
先生
The day of my shooting,
我被枪击的那天
where were you?
你在哪里
As I told you, sir, I'm sorry.
我跟您说过,先生,我很抱歉
I ran into a friend
那天我偶遇一个朋友
and lost track of the time.
忘了时间
Right.
没错
Was this friend from Ireland by any chance?
你遇到的那个朋友,不会是爱尔兰人吧
I'm not sure what you mean, sir.
我不懂您的意思,先生
You know exactly what I mean.
你很清楚我的意思
The cause, Owen...
你的大业,欧文
You've never left it.
你从来没有放弃过
That's why you're really here, isn't it?
这才是你留下来的真正原因,对不对
Why you stayed in Atlantic City?
你是为此留在大西洋城的
Aye.
I want you to set up a meeting,
我要你去安排一次会面
me and John Mcgarrigle, in Belfast.
我要见约翰·麦克加里格,在贝尔法斯特
Sir? We'll set sail immediately.
先生, 我们马上出航
You tell him I have a proposition.
告诉他,我有提议
A week, maybe two,
一周,或者两周之后
we'll be right back in business.
我们就可以恢复营业
All's I need is the booze.
万事俱备,只差酒了
Right right, I heard you the first time.
知道知道,你第一次说我就听见了
What the fuck's with you?
你到底哪儿不对劲
I don't like waiting on line when I need to talk.
我要说话的时候不喜欢等
So? My brother.
那又怎样, 我哥哥
What about him? He's smarter than you are
他怎么了, 他可比你聪明
and a lot more dangerous.
也更危险
speak for yourself. I'm trying to help you, kid.
别替我作主, 孩子,我是在帮你
Don't underestimate him.
不要低估了他
Fuck you, Eli.
滚开,伊莱
You come here to piss all over my party?
你来是来搅局的对不对
Yeah.
That's why I came.
我就是来搅你的局
So what's the plan? What plan?
作何打算, 什么打算
For the liquor. Al's got a connection.
酒啊, 阿尔有关系
Capone from Chicago?
芝加哥的阿尔·卡彭
The fella Remus from Cincinnati.
辛辛那提的那个雷穆斯
He gets pure government liquor.
他有合法货源
We can cut it right down. Nice.
我们正用得上, 很好
What the fuck did you bring him for? Manny?
你把他带来是想干什么, 曼尼吗
He's all right. He's a pain in my ass.
他没问题, 他烦得我要死
Well, you do owe him money. Really?
你确实欠他的钱, 是吗
'cause he only reminds me about it every five fucking minutes
那也不用每五分钟就提醒我一遍
That's right, you cocksucker. We're talking about you.
反应挺快,王八蛋,说的就是你
I said you're an asshole, you fucking jew bastard!
我说你是个混蛋,你这犹太杂种
I'd knock that off if I was you.
我是你的话就不会这么说
What? The Jew stuff.
什么, 不该攻击犹太人
He ain't the type I'd play with. Right right.
我不会招惹他这种人, 是啊是啊
'cause you're his friend.
因为你是他朋友
What? Come down.
什么, 下来
I can't hear you. Come down, join the party.
我听不到, 下来,一起乐一乐
All right, all right. Sure, we'll be right down.
好吧,好吧,我们这就下去
Is he all right?
他没事吧
Somebody pushed him. oh my goodness.
有人推了他, 我的天呢
Somebody pushed him.
有人推了他
Is he okay?
他没事吧
She's warm again.
她又发烧了

重点单词   查看全部解释    
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不见的,无形的
n. 隐形人(或物

 
delivery [di'livəri]

想一想再看

n. 递送,交付,分娩

 
amend [ə'mend]

想一想再看

v. 修正,改进

 
indictment [in'daitmənt]

想一想再看

n. 控告;起诉书

联想记忆
informal [in'fɔ:məl]

想一想再看

adj. 非正式的,不拘形式的

 
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假装,装作
adj. 假装的

联想记忆
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
ward [wɔ:d]

想一想再看

n. 守卫,监护,受监护人,病房,行政区
vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。