手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 绯闻女孩 > 绯闻女孩第二季 > 正文

绯闻女孩第二季(MP3+中英字幕):第16集:获得耶鲁大学提前录取资格

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Gossip girl here

"八卦天后"在此
Your one and only source
这是您了解曼哈顿
Into the scandalous lives of manhattan's elite.
名流们绯闻的唯一渠道
I've decided to take over Bass industries.
我已经决定接管拜斯实业
There is one stipulation
遗嘱中有一条
That should you in any way
只要你任何时候
Act inappropriately, the board has the option
行为失当,董事会就有权
To replace you with your legal guardian,
派你的法定监护人顶替你
Which--wouldn't you know it? Is me.
监护人是哪位呢,我
I had enough trouble
妈妈和鲁弗斯交往
With the idea of mom and Rufus dating,
已经够让我头大了
But now I share a sibling with my boyfriend?
现在还和男朋友有个共同的哥哥
Maybe we weren't meant to be a family.
也许我们本就不该是一家人
Serena, Dean Berube.
瑟琳娜,我是伯鲁比院长
I'd like to issue a press release
我想刊发一篇
That you came up to visit our glorious campus.
你参观我们美丽校园的报道
Princeton is a trade school.
普林斯顿是学经贸的
There is only Yale.
我就要去耶鲁
He said that Yale could really
他说耶鲁真的需要
Use a girl like Blair Waldorf.
布莱尔?霍道夫这样的女孩儿
Oh, B, I'm so happy for you.
布莱尔,我真为你高兴
Office of undergraduate admissions
大学招生办公室
True love and betrayal,
真爱,背叛
True love and betrayal, revenge and more revenge,
和没完没了的报复
A heroine with an impossible goal--
加上一个雄心勃勃的女主角
If only Mozart had lived on the upper east side.
要是莫扎特也在上东区住就齐了
Blair bear, you'll be late!
布莱尔乖乖,快迟到了
But you can keep your magic flute, Amadeus.
还是自己留着你的魔笛吧,莫扎特
All this queen wants
耶鲁的录取通知书
Is a golden ticket to Yale.
才是女王的梦想
You look like a firing squad.
你们看着像火枪队的
More like a welcoming committee.
其实是欢迎委员会
It's the big day.
今天可是个大日子
It's all the color of Yale. You see?
看见了吧,全是耶鲁的颜色
That's just what I need to perk me up.
我正需要它来提提神
I couldn't sleep a wink.
我昨晚眼睛都没合过
We know. We heard you watching "Gilmore Girls"
知道,我们又听见你整夜整夜地看
All night, again.
"吉尔莫女孩"
Oh. I am so a better fit for Yale than that Rory.
跟罗里比还是我更适合耶鲁
Dorota.
多洛塔
Don't be sad.
别难过
I'm not going anywhere for six months.
离我动身还有6个月呢
That wasn't Dorota, dear.
多洛塔不是难过,亲爱的
That was handsome Dan.
是想给你看"帅帅"丹
Look at him.
瞧瞧它
Yeah, he's a gift from all of us.
对,这是我们全体送你的礼物
Oh! he's the Yale mascot, bulldog--
是耶鲁的吉祥物,斗牛犬
Oh! Just like you after today.
正像明日的你
I don't know about the name, though.
我还没想好名字
We should just call him "handsome."
就先叫它帅帅吧
You're adorable.
你真是太可爱了
Yes, just don't look behind sofa.
只要别往沙发后面看
Now, you're a shoo-in, darling.
你已经稳操胜券了,亲爱的
Mademoiselle. Merci.
小姐请,谢谢
A shoo-in.
放心,十拿九稳
The personal letter that I wrote to dean Berube
有我写给伯鲁比院长的信
Should simply cinch it.
你就把心放肚子里吧
We will celebrate your acceptance
今晚,我们就在剧院
Tonight at the opera
给你庆祝
With champagne at all intermissions.
香槟无限量供应
We will be so drunk
一醉方休
By the time someone dies, we'll just laugh.
要是有人喝死了,只管笑话他吧
Is Chuck joining us?
恰克来吗
You know how he loves a good tragedy.
这么好的悲情剧他肯定喜欢
Yes. Where is Mr. Chuck?
就是,恰克先生哪去了
I wouldn't know, and I don't care.
不知道,也不想知道
He's as dead to me as his father is to him.
对我来说他已经死了,就像他爸爸对于他一样
More blueberries.
再来点蓝莓
Whew! Yale day.
耶鲁之日
Good morning.
早啊
I thought we could walk to school
我想我们可以一起去上学
Together for support.
互相打打气
I keep telling myself
我不停劝自己
That everything happens for a reason.
凡事有因便有果
You know, I'll--I'll end up in the right place,
我是金子总会发光的
But what if I don't get in?
但万一我没录上呢
Forget you.
先别说你了
What if I do and Blair doesn't?
要是我被录取了而布莱尔却没有呢
Fire and--and brimstone
地狱一般的折磨
And a lot of bitchy asides,
搭配最恶毒的语言
Death by Dorota. Thanks.
最后被多洛塔杀死,谢谢
You don't have to worry either.
你也不用操心
Blair's a lock.
布莱尔是板上钉钉了
The dean told her as much, right?
院长不是也点头了吗
Yeah. yeah, Yale is good.
对,耶鲁很棒
We're good.
我们也是
Everything will be fine.
一切都会顺利的
You're referring to the recent not fun event,
你说的是最近那件烦心事
Uh, also known as the "you two share a brother,
就是"你们俩共享一个哥哥"那件
Oh, wait. No, you don't roller coaster.
还没完,就是坐过山车
Not to be outdone by the tilt-a-whirl
也不如这个事实更百转千回
Called "discovering this fact has only served
那就是"鲁弗斯和莉莉历经风雨
To bringing Rufus and Lily closer than ever."
感情愈发如胶似漆"
Look, getting into Yale will change our lives.
进耶鲁会改变我们的一生
It'll give us a chance to reinvent ourselves.
让我们能从头再来
Yeah. yeah, and in the meantime,
是啊,而且这期间
At least our parents
至少我们的父母
Are keeping it on the down low.
还处在地下状态
Yeah. Rufus, stop it.
没错,鲁弗斯,别这样
Oh, hello.
你们好
I was planning on sneaking out
我本来打算在你们
Before anyone got up,
起床之前溜走的
But Lily and I got to bed so late.
可我们昨晚睡得太晚了
Oh, you don't-you- that's-just stop there.
你,还是,别解释了
Right.
好吧
Well, now that this is all out in the open,
既然大家都心里有数
Maybe we can stop sneaking around.
也许就用不着偷偷摸摸了
I mean, we've had the awkward run-in
我们这样试过了
And it isn't so bad.
虽然感觉还不赖
I don't know why we thought
但我不懂为什么我们
This would be so weird.
要觉得别扭
Let's leave now. Nice try, mom.
我们走吧,很好的尝试,妈妈
Yeah, seriously good effort.
说得很有道理
So I was thinking, tonight--
我在想,今晚
More than four hours of sleep?
要睡超过4小时
That, and there is a charity gala at the opera.
还有,剧院将有一场慈善聚会
A full 12 hours then.
那就是12小时了
Oh, everyone will be there.
所有人都会去的
It's the--it's the event of the season,
这是近期很重要的活动
And I'm really feeling ready
我真的觉得我准备好
To get back to the world.
回来面对众人了
Aren't you worried about people
难道你不担心别人看到
Seeing us together so soon?
我们这么快就在一起吗
The kids know. Why shouldn't the world?
孩子都知道了,还怕别人吗
And, uh, we might as well
我们也可以趁机
Make our society debut in style.
获得公众认可
I was just trying to get out of the opera part.
我只是想远离剧院那种环境
I'm not a fan.
我不是歌剧迷
Well, you can become one tonight.
那今晚你可以试试当一回
I would say, "get a room,"
我想说,请回屋里去
But yours is right above mine.
可是你们的房间就在我上面
Please try to remember that.
麻烦记住这一点
Oh, my god.
天哪
No, I told you, under 18
我说过了,要未满18岁
And I want verification.
这一点必须确定
I don't care where you have to import them from.
我不管你从哪弄
I want them young and unstable.
但她们一定要年纪轻轻不务正业
You can cancel that order.
你可以取消订餐了
I already ate.
我已经吃过了
I'll get right back to you.
我一会儿再打给你
Your bush league attempts to take me down--
你那帮盟友企图把我拉下马
They're getting boring.
可真是越来越无趣了
Although, I must admit,
不过我得承认
Having the freshman class of brearley
让布里尔利的新生班
Hold their annual sleepover in my hotel room--
把一年一度的聚会搬到我酒店房间里
That was a nice touch.
真是个用心的尝试
By the way, don't be alarmed,
顺便说一声,别太紧张
But, uh, our stock might take a little dip today.
今天我们的股票有点下滑
I'm still adjusting to a learning curve.
我还处于适应阶段
No, what you're doing is trying too hard.
你现在是勉为其难
You're obviously not cut out for the job,
很明显你不胜任这份工作
Which is why Bart
所以巴特
Never let you out of the outback.
从没让你回来过
You should be more careful.
你要多加小心
Or what? It's my company now, kid.
不然呢,现在这是我的公司,孩子
You saw to that.
别忘了
Will the, uh, board and I will
董事会和我
Be seeing you at the opera tonight?
今晚会在剧院看到你吗
Even though you're no longer in charge,
尽管你不再管事了
You are still the public face of the company.
可牵扯到公司的形象
I think it's important you display it,
我看你有必要站出来
Show there's no hard feelings.
告诉大家你已经没事了
Maybe I'll show them
还是我应该告诉他们
They made the wrong choice instead.
他们原先的决定是错误的
Oh, wait. You're already doing that for me,
等等,你已经在帮我这么做了
Aren't you? No matter.
对吗,无所谓
We probably won't be seeing
我们大概没什么机会
Much of each other anyway.
见到对方了
I'll be in your father's seats,
我会坐在你父亲的位子上
And you'll be, well, somewhere else.
而你,其它的什么地方吧
There's a new kid.
来了个新同学
That "kid" is my shakespeare teacher, Miss Carr.
新同学是教我莎氏文学的老师,卡尔
That-that's Miss Carr?
她,她就是卡尔
Does she have Benjamin Button syndrome?
她练了天山童姥功吗
Here. Let us help you. -It's all right.
等下,我们来帮你,没事
Oh, thank you, Serena. It's like holding a door
谢谢你,瑟琳娜,好像你从来都没有
Never occurred to anybody.
为别人扶过门
No, not on the upper east side.
是的,她只是在上东区没这么做过
These kids have probably
上东区的这些孩子们也许
Never touched a door in their life.
这辈子都没有碰过门
They just magically open for them, don't they?
他们只是认为门会自动开关,不是吗
Oh, uh, this is my boyfriend, Dan Humphrey.
这是我的男朋友,丹?汉弗瑞
Dan, this is Miss Carr. She's my favorite new teacher.
丹,这个是卡尔,她是我最喜欢的新老师
Well, I've heard a lot about you,
我经常听别人谈起你
Although I-I wasn't expecting you to look so...
不过,我们初次见面的场合可能有点
Out of place?
不太恰当吗
No, I was gonna say "young." You could pass for a student.
不是,我只是想说你很年轻,像个学生
Well, I was, until recently.
是呀,我曾经是,最近才不是的
I've been doing teach for America
我一直在美国从事教育工作
The past two years in Alabama.
前两年我在阿拉巴马州
This is my first salaried job.
这是我第一次带薪工作
I've never even been to New York before.
我之前从来没来过纽约
It's a lot different than Des Moines.
这里跟德斯莫依内斯很不一样
My family is in the hotel business
我们家是从事酒店业的
And the Palace lobby is a wonderful place
旋宫酒店的大厅是个很不错的地方
To get away from the noise.
让你远离喧嚣
Yeah, and, you know, if you're ever in Brooklyn,
是的,如果你来布鲁克林的话
Uh, my dad has a gallery. There's a pretty cool cafe.
我爸爸有个画廊,里面的咖啡厅也很棒
Brooklyn--that's, uh, the place across the bridge, right?
布鲁克林,是在桥的那一边,对吗
Ha ha. yeah. you'll fit in just fine here.
真聪明,看来你在这儿还挺适应
Oh, hey, don't let the city get to you.
千万别在这座城市里迷失了哦
See you third period. mm-hmm.
第三节课的时候见
Nice meeting you, Daniel.
见到你很高兴,丹
Nice meeting you, Miss Carr.
见到你也很高兴,卡尔
So good luck today.
那么,今天祝你好运了
You, too. May the best get in.
你也一样,愿好运与你同在
Refresh. Refresh. Refresh.
刷新,刷新,刷新
That's not my eli account.
那不是我的申请账号
No, it's mine.
不,那是我的
I applied to Yale, too, remember?
我申请了去耶鲁,记得吗
Yes, but your application was
当然,但是你的申请
Merely a formality to appease your overbearing parents.
不过是考给爸妈看罢了
You know very well
你应该很清楚
There's no way Yale is going to accept someone
耶鲁不会接收像这样
Who got a 2360 on her s.a.t.s,
在大学入学考试获得2360分的人
So give up and go for the gold, my gold.
所以你还是放弃吧,来帮我争取胜利好了
Refresh.
刷新
Hey, are you going to the opera thing tonight?
今晚你去参加那个类似歌剧的活动吗
Um, yeah. Serena's taking me.
对,瑟琳娜和我一起去
Yeah? I might go, too.
是吗,我可能也去
You know, for a while, I couldn't take Vanessa
你知道么,这段时间,我没带瓦内萨
Anywhere really nice, 'cause of the whole no money thing,
去过什么好地方,因为我没有钱
But I saw a dvd of the "ring" cycle at her house,
不过我在她家看了《七夜怪谈》的DVD
And I figured she might like some champagne
我觉得她是在我家不幸后
In my family's box.
唯一能让我快乐起来的
That's good. That's good.
那不错,挺好的
Don't tell her you saw that dvd,
别告诉她你看了那电影
Though, 'cause I-I pointed it out once,
因为我之前曾经做过类似的事情
If you've ever seen "a clockwork orange,"
如果你之前看过《发条橙子》
You know how that ended up.
就知道下场有多惨了
Wait. What's "a clockwork orange"?
《发条橙子》是什么
Charles, I didn't expect to see you today.
查理斯,没想到今天会见到你
Or ever, if I had it my way.
最好永远不见,如果我自己能解决的话
Yes, well, I missed you, too.
也好,我也很想念你
I'm trying to do something.
我在策划一些事
I really wanted to do it on my own,
我真的想自己解决问题
But that's not working.
但这次恐怕不行了
I'm thinking you're the only person left who can help.
我觉得就剩你可能帮我了
What do you say?
怎么样
What are you guys doing?
你们在干嘛
Shh. Don't talk to them. they're working.
别说话,他们在工作呢
Refresh.
刷新
My...
我的
God
天啊
What? what is it?
什么意思,怎么了
Congratulations, Serena van der Woodsen!
恭喜你,瑟琳娜?范德?伍德森
You have been accepted.
你被录取了
I'm sorry. I...
对不起,我
I simply can't read it.
我实在是看不清楚
The font's too small.
字体太小了
I have to check it on a real computer.
我得用电脑看才行
It says "wait-listed" in bold.
上面用粗体写着, "等候通知"
I got in. I did it. I got in. Oh, my gosh!
我被录取了,我成功了,天哪
I can't believe it. Oh, did you?
我简直不能相信,你呢,也被录取了吗
No. no, no.
不,不,还没有
um, I'm wait-listed, just like Blair.
我和布莱尔一样,在等通知
Well, don't worry. you'll get in.
别担心,你会被录取的
We'll be together next fall. Even if you have to wait
我们明年秋天就会在一起,不过就是
Another couple of months to find out for sure,
等几个月,确定名单
It's all good, or it will be.
没什么,都会好起来的
Yeah, I know it will.
当然,我知道一定会的
I need to see the headmistress.
我要去见校长
Right now!
就现在
They say that it's not over
他们说,事情还没有定局
till the fat lady sings.
仍然有得胜的转机
But who's that I hear tuning up in the wings?
可是我俨然已经听见了谁,正在欢声歌唱
Sorry, b. I think it's curtains.
对不起,布莱尔,我想可能这就是落幕了
All my usual moves haven't worked. Jack is blood.
我的行动显然没有奏效,杰克是冷血的
He thinks too much like me, sees me coming.
他和我太像了,他正等着我去找他
And the way he's running the business,
只是像他这样经营生意
I worry everything my father had worked for will be lost.
我担心我父亲的付出会在此功亏一篑
Since you're part of the company now,
你也是公司的一分子
I thought you might care.
我想你可能也会在乎
I do care, Charles,
我当然在乎,查理斯
But my concern is for you, not the company.
但我担心的是你,而不是公司
You're living alone. why don't you move back in here?
你现在自己一个人,为什么你不搬回来住
It'll make it a lot easier to work together.
这样也会让我们更好的一切工作
I'm not interested in a family reunion
我对家庭团圆没有什么兴趣
Nor in assuaging your guilt
你这么做并不会减轻我父亲的死
over my father's death.
给你带来的愧疚感
Do you believe in my cause or not?
我这么说你同不同意
I do.
我同意
But your shenanigans-- planting coke in his gym bag,
但是你的诡计,用春药让他嗨起来
Ambushing him with a transsexual hooker...
强塞给他一个变性妓女
Two. they owed me a favor.
是两个,她们欠我人情
Will only cast a negative light on you in the board's eyes.
只会让公司的董事们继续看扁你
I don't care about the board anymore.
我才不想再考虑他们
You should. You need them.
你要考虑,你需要他们
So let me help you by handling this like a grownup.
让我来像个成年人一样来帮你吧
My 20% stake in Bass industries
我在拜斯集团的百分之二十股份
Must count for something, and when I'm done,
还是有点权力的,一旦我帮你解决了
Perhaps you'll reconsider your living situation.
或许你会再考虑一下自己的生活情况
Don't hold your breath.
别期望太高
Meet me here at 2:00?
两点约在这里
How did this happen?
怎么会这样
Dean Berube said I was a perfect fit.
伯鲁比院长说我绝对能胜任
His exact words were,
他确切的说
"Yale could use a girl like Blair Waldorf."
耶鲁招布莱尔?霍道夫这样的女孩
Well, apparently, they found one somewhere else.
很明显,他们要了别人
Calm yourself.
你冷静一点
When I spoke to Dean Berube this morning,
今早我和伯鲁比院长谈过了
He assured me that
他确定的跟我说
if the student they've accepted
如果他们已经接收的那个学生
Turns them down, you are next in line.
拒绝了他们,你就是下一批的
Dan Humphrey?
是丹?汉弗瑞吗
He's like a cafeteria lady who won the lottery.
他就像个中了彩票的食堂女
You couldn't pry that acceptance from his hands
你不能从他手上打听认可情况
With the jaws of life.
尤其在这个节骨眼上
I wasn't speaking about Mr. Humphrey.
我并没有说是汉弗瑞先生
Someone from Constance got in?
难道是因为来自康士坦茨的人被录取吗
Blair, in our school's history,
布莱尔,在我校的历史上
most wait-listed students
多数等候通知的学生
Ultimately get into the college of their choice.
最终都进入了他们所选择的大学
Your transcript is a series of unblemished a's.
你的所有成绩都是A
All you have to do is keep up your g.p.a.
你要做的就是拿好你的成绩单
And you'll get in.
然后等待被录取
I know that patience and trust
我知道耐心和信任
Aren't necessarily your strong suits,
并不是你的强项
But you'll just have to rise to the occasion, hmm?
但是你一定会应付好的,对吧
Thank you. I'm sure I can do that.
谢谢,我必然可以
Just tell me who got in.
告诉我到底谁被录取了
You got in? congratulations.
你被录取了吗,恭喜你呀
Oh, shh. don't say it too loud. I haven't told anyone yet,
小声点,我还没告诉别人呢
Not even Dan, especially not Blair.
甚至连丹都没说,尤其是布莱尔
Well, why not? - oh, I-I couldn't.
为什么不说,因为我不能
She was wait-listed. It would have been a disaster.
她还在等通知,被她知道就是场风暴
A word of unsolicited advice--
给你个建议
It sounds like you're worrying about other people
听起来你一直在担心别人
When this is a decision about you.
但这是你的决定
Do you want Yale?
你想进耶鲁大学吗
Do you know you're the first person
你知道你是第一个
That's ever asked me that?
问我这个问题的人吗
The truth is, I don't--I don't know.
实际上,我不知道
The whole reason I went there in the first place
我去那里的首要目的是因为布莱尔
Was because of Blair, and then I applied because of Dan.
我申请的原因又是因为丹
Honestly, I think Yale
说实话,我觉得
Might be accepting me for the wrong reasons.
耶鲁接受我的原因也不一定对
I would never advise anyone to
我不会建议别人
turn down a great opportunity,
放弃这样好的机会
But going to the right school for you
选择一个对的学校
Is the most important thing.
才是最重要的
Serena, did you hear someone from Constance got in?
瑟琳娜,你听说有康斯坦斯的人录取了吗
I bet it's that little Nelly.
我打赌那应该是小内丽
When I find her, she's not gonna know--hello.
我找到她时,她还不知道,你好
Blair, I missed you first period.
布莱尔,第一节课时你没来
I had a meeting.
那时候我在参加会议
You also missed getting this back.
你还忘了把这个交回来
I'll talk to you later, Serena. -Bye
瑟琳娜,待会聊,拜
well, if you're on a witch hunt,
如果你还能想到勾心斗角
That means you can't be too upset, right?
说明你还不是太低落
Witch hunts are my valium, Serena.
勾心斗角是我的镇定剂,瑟琳娜
I'm just trying to stay calm.
我要保持镇静
What about you?
你呢
I have to say, I'm totally surprised Yale passed up
我想说的是,我十分惊讶耶鲁也没签发
The p.r. of accepting "it" girl Serena van der Woodsen.
瑟琳娜?范德?伍德森的通行证
They have more class than I thought.
他们的等级比我想象中的还分明
Well, like you pointed out, they didn't want me for me.
就像你说的那样,他们不想因为我而要我
Dan must be pissed.
丹肯定很忿怒
His hope of arriving on campus with cachet
他计划顶着好学生戳入学
Has been shot to hell.
现在破灭了
Now he'll just be lumped in
他现在也只能埋头于
With the rest of the financial aid-iots and poets.
经济危机和诗集中了
Oh, my god.
天啊
What?
怎么了
I have to go.
我先走了
Hello? Miss van der Woodsen,
你好,范德?伍德森小姐
This is Shirley from dean Berube's office.
我是学院院长办公室的雪莉
The dean would love to issue a press release
如果你同意,院长想发布篇新闻稿
That you'll be joining Yale's freshman class
宣布你秋季会加入
In the fall,Assuming you're accepting.
耶鲁大一新生班级
Would you mind? miss van der Woodsen?
可以吗, 范?德?伍德森小姐
Um, I-I-I'm gonna have to call you back.
我待会给你打过去
Charles has left us no choice.
查尔斯把我们逼到这份上
We wish you had been left in charge of the company,
我们当然希望你留下来继续管理公司
Of course, but that's not how it laid out.
不光是摆摆样子
Well, surely there must be something.
当然还是要尽职责
Jack is Charles' guardian,
杰克是查尔斯的监护人
And the contract clearly states
合同明确规定
That his guardian has control.
监护人的监护权
Short of being able to prove he's completely negligent,
除了证明他在监护上边的疏忽
All we can do is our best to temper his actions.
我们能做的只有尽量缓和他的行为
Minority shareholders' meeting.
股东开小会
We were just finishing up.
已经说完了
See you soon, I hope, lilian?
希望很快能再见,莉莉
Yes, peter, I'd like that.
是啊,皮特,我很乐意
Had I known my own personal
如果我知道我的双料间谍
Mata Hari was going to be here,
魔女玛塔在这里的话
I would have come sooner.
我就早点来了
Yes, well, I was just being brought up to date
我会根据你的进程
On your progress or lack thereof.
制定我的计划的
I'll right myself eventually.
我最后会证明自己的
I just have to get my legs under me.
等我站稳脚跟
Maybe the two of us could come together in some way,
或许某天咱们会取得某些共识
Help me find my strength... or use it all up.
帮我找找我的长处,或者你也用得着
What's that for?
干嘛
Your nose. you don't seem so worried
揩你的鼻子,你好像不怎么担心
About the same morality clause
你也栽在绊倒查尔斯的
That cost Charles this company.
公司的道德条款上
They won't touch me.
他们不会动我的
Although I may not be doing a bang-up job yet,
虽然我工作做得还不是那么好
It beats having a woman of your reputation at the helm.
总好过让有你这种名声的女性掌权
This is a "b."
这是个B
Yes, it is.
是的
You're new here, so you don't know how it works.
你新来的,所以你不知道规矩
I have a feeling you're about to explain.
我知道你正要给我讲
Second semester seniors get a free pass,
毕业班学生第二学期考试要全过
Like pregnant ladies or 14-year-old chinese gymnasts.
就像怀孕的女士或14岁中国体操运动员
Constance wants their students
康斯坦斯希望他们的学生
To get into the best colleges.
能进入最好的大学
That's why this free pass exists.
所以必须全过,懂吗
The headmistress-- if she knew about this grade--
而校长,如果被她知道你给了这种成绩
She'd rap you on the wrist.
她会惩罚你的
Maybe in time, I'll get in trouble
或许很快我就会有麻烦
For not inflating grades like
因为我没有像别人那样
Everyone else, miss Waldorf,
给你提分,霍道夫小姐
But until then, I'll give them based on merit.
但在此之前,我还是以成绩作为依据
I need to keep my g.p.a. perfect to get into Yale.
我要拿着优秀的成绩单进耶鲁
You should have thought of that before.
那你早想什么了
What's wrong? I think I might have just lost Yale.
怎么了,我想刚才我可能失去去耶鲁的机会了
What am I gonna do?
我该怎么办
I didn't apply anywhere else.
我没申请别的学校
Just hold on a second.
等会
There's a phone call I have to return.
我要回个电话
The bastard is untouchable.
那个混蛋真难缠
Well, what should we do?
我们该怎么办
Time to get dirty. I'm all ears.
时间来说服一切,我听腻了
Let me educate you.
我来教教你吧
Did you really try to buy anthrax with his credit card?
你真打算用他的信用卡买炭疽病毒
The black market isn't what it used to be.
黑市不像以前那样了
And you got him on Megan's list?
你还把他弄到梅根的名单上了
If only his apartment were a few
要是他的公寓
blocks closer to a playground.
离操场只有几个街区多好
Look, I understand why you're trying to do these things,
听着,我知道你为什么有这些想法
But we have got to do something that is not illegal.
但我们不能做违法的事
I've put calls in to Jack's business associates in Australia.
我已经打电话给杰克的澳大利亚的商业助手
He's not the most upstanding citizen.
他也不是个正经人
I'm sure we will find something.
我保证我们能查到些东西
You know, I, um, I thought I lost you the day of the funeral,
我以为从葬礼那天开始我就失去你了
And, um, I'm sorry
我对是杰克
That Jack's the one to bring us back together,
让我们重归于好感到遗憾
But I'm glad that we're doing this.
但现在我们能这样,我很高兴
If your people don't come up with anything,
如果你的人没给你带来什么消息
Maybe we could try number 26.
那我们应该试一下第26条
"Crash Jack in plane."
让杰克的飞机坠毁
The Bass jet is kind of expensive, Charles.
查尔斯,巴斯的飞机很贵的
There's insurance.
还上了保险
Hello?
你好
Yes. yeah, that would be fine.
好的,那样很好
I can't really talk right now.
我有点忙,不能多说
Yes, the, uh, the opera has an early curtain.
是的,歌剧院有场提前演出
Rufus, stop it.
鲁弗斯,别闹了
Okay, okay. I'll see you then.
好吧好吧,一会见
Bye.
再见
I can't believe you. You're actually going
我不敢相信,你今晚真要去镇上
To take your half-price hustler out on the town tonight.
照顾你那半个活跃分子吗
I thought we were putting this behind us, Charles.
我以为我们把这事放下了,查尔斯
I'm here to help you.
我来这是为了帮组你
And what part of you dating someone else
你在我父亲去世后一个月
A month after my father's death is helping me?
就约会了,这算哪门子帮助
You say you want to be family, but if you really meant it,
你说你想成为一家人,如果你真那样想的话
You wouldn't parade your mistress in public.
你不会当众炫耀你的情夫的
You'd have some tact,
你知道低调些
Some respect.
表示尊重
This isn't about your father, Charles.
这和你父亲无关,查尔斯
I should have known from your history
若我早知道你的过去
I couldn't count on you.
我就不指望你了
You think of yourself.
你只为自己着想
Your kids and my dead father are proof of that.
你的孩子和我死去的父亲可以作证
Hey, Serena.
瑟琳娜
Hey, I was thinking maybe we
我想或许这周末
Could go to Yale this weekend,
我们可以一起去耶鲁
Get some hope into you.
你要抱有希望
she's going down. -Yes, she's gonna go.
她已经屈服了,是的,她得走了
Would you excuse me for a second?
介意我离开会不
Not really.
不会啊
I know that look you're up to no good.
一看你我就知道你又在打坏主意了
Good is subjective,
你猜错了
And if you don't believe me, you can look it up.
你不信,自己看看
You want to get Rachel back for the grade she gave you.
你要把雷切尔给你的分数换回来
A new teacher's like a child. It has to be taught.
新老师就像小孩,得教着点才行
And spanked.
该出手时就出手
And I can't risk not getting into Yale,
我可不能冒进不了耶鲁的风险
So it's open season on Miss Iowa.
现在该艾奥瓦老师接受丛林大反攻了
Time to shuck the corn.
给她点颜色看看
I wasn't supposed to say anything,
我本该保密的
But you are going to Yale. you got in, an early admission.
你能去耶鲁,你进了,提前录取
What?
什么
How do you know that?
你怎么知道
Because I declined my acceptance,you're next in line.
因为我拒绝了邀请,而你是替补
They're gonna call you in a couple hours. You got in?
过段时间他们会联系你的,你进了
You're the constance student?
你就是那康斯坦丁学生
Cancel the Nelly yuki project now!
取消内丽?尤琪计划
S, why would you turn down Yale? S
你干嘛拒绝耶鲁
And don't say for me, because even I wouldn't believe you.
别说是为了我,我都不会信
Yeah, why--why would you do that?
为什么这么做
I'm--i'm sorry. i-i wanted to tell you.
对不起,我本想告诉你的
Oh my god You don't want to go?
天哪,你不想去吗
No. no, I don't.
不,我不想
No, please. I'll--i'll see you later.
算了,待会见吧
So you're not gonna go after Rachel now, right?
你不会再对付雷切尔了,对吧
What would be the point?
有区别吗
Okay, okay. So the reason I asked you to come down
好了好了,我叫你来是因为
Is because... No, wait, wait, wait. me first.
因为,别说,等等,我先说
Ever since you got your money back,
自从你拿回了钱之后
You've been taking me to do all these Archibald-y things,
你就老带着我做那些阿齐布尔德式事情
Which I love. I just can't keep up.
虽然我喜欢,但我保持不来
So I decided to do something for us.
所以我做了个决定
We're going to the opera tonight.
今晚我们去看歌剧
Wow. that is fantastic.
太棒了
They're nosebleed seats, but at least they're something,
虽然是公共座,但也是份心意
And I got them.
更何况还是我买的
So what did you bring me up here for anyway?
就去那儿怎么样
Well, there's no reason. I just wanted to see you.
求之不得,能看见你就行
And then "the queen of the night" Sings this kick-ass aria,
之后的《午夜咏叹调》唱的就像激情咏叹调
"der holle rache kocht in meinem herzen,"
恨在我心
"the vengeance of hell boils in my heart."
"恨在我心"
Lovely. It is.
不错啊,还好
It reaches a high "f", that never happens in operas.
都高到F调了,在歌剧里从来没出现过
You know, that's a good fact.
知道不,这是很好的料
You should talk about it at intermission.
你们能在间歇的时候谈这个
You're gonna love "the magic flute." it's, it's...
你会喜欢魔笛的,它就像...
It's okay. You can say it.
没事儿的,说吧
Opera for amateurs.
很适合业余票友
If anybody asks you what you thought, just tell 'em,
要是有人问你觉得怎么样,就告诉他们
"ist war wunderschien. Danke. und sie?"
很美妙,谢谢,你觉得呢
That's what aus always used to say.
一般人都会这么说
Well, that and--and "geh zum teufel,"
还有就是,活见鬼
But,whatever you do,don't say that.
不管你在干嘛,千万别这么说
Okay, this is ridiculous. Dad
够了,太荒谬了,老爸
Lily loves you 'cause you're not that guy.
莉莉就因为你不是这种人才爱你的
This feels a little different.
这次感觉不一样
Only 'cause you're letting it. No, he's right.
是你假设的吧,不,他是对的
In our world, people say one thing,
我们这种人,人们总是
But they expect something else. if you can hold your own,
心口不一,如果你能坚持
It'll go a long way with my mom and her friends.
那就会对应付我妈和她那些朋友大有帮助
Everyone can geh zum teufel. I just want to do right by her.
每个人都会见鬼,我就只是想陪着她罢了
Let's talk "singspiel," shall we?
我们来谈谈德式小歌剧,好吗
"singspiel."
小歌剧
The devil would say,
魔鬼会说
You're already in Yale. You have security.
你已经进耶鲁了,你有后路了
Now more than ever, you can do what you want."
从今往后,你可以为所欲为了
And an angel would say,
天使说
All the more reason not to. You have what you want.
还是别干坏事了,该有的你全有了
You don't have a perfect transcript.
你没有一个完美的成绩证明
But you don't need one. You're in.
但你不需要啊,你已经进了
Ugh! I hate having to play the angel.
我讨厌扮天使
I know, the devil is so much better.
我了解,魔鬼可好多了
So, B, who won?
那么, B谁赢了呢
Gimme.
贪念
Hello. Miss Carr? it's Blair Waldorf.
你好,卡尔老师,我是布莱尔?霍道夫
How did you get my number?
你怎么会有我号码
I wanted to apologize for my behavior earlier.
我想为之前的行为向您道歉
I was hoping you'd afford me the chance to move past it.
希望你能给我个改过自新的机会
I'd like that, too,
我也很希望
But couldn't this have waited till we saw each other again?
不过我们能否当面谈谈
That's precisely why I'm calling.
我正为此打您的电话的
Did you know the school has a block of tickets
你知道学校发了很多
To the opera tonight?
今晚歌剧的票吗
To the opera? No, I didn't know that.
剧院的,我不知道啊
Oh, yes. it's a gala event, and my family,
是真的,这是个大戏,我家人
Who's heard all about you,
听说了很多关于你的事迹
Asked if you could come to dinner
他们想请你吃顿饭
And then join us in our grand tier seats afterwards.
然后请你一起去剧院的包厢看戏
I don't think that's such a good idea in light of today
我觉得安排在今天不太好吧
Or at all. Nonsense. we have an extra ticket.
真的不好,瞎说,我们有余票
You're not gonna let our little disagreement
你不会想让我们站在剧院的
Stand in the way of the opera?
人堆里讨论吧
I-i have always wanted to go.
我其实一直挺想去的
Do you have a pen handy?
你手边有笔吗
Yeah.
Spotted, B hot for teacher.
现场播报, B对老师向来热情
Too bad Miss Carr
而对卡尔老师更加热情
Doesn't remember the devil is in the details.
难道忘了,细节是罪魁祸首了吗
What do you say the boathouse in central park?
你觉得去中央公园的船坞怎么样
We meet at 6:30 and walk over for curtain at 8:00.
我们6点30见面逛到8点
Thank you. Sounds wonderful.
谢谢你,听起来不错哦
Yes. yes, it does.
是啊,是很不错
So if you get into Yale...
要是你进了耶鲁的话...
You go to Brown--you did still apply there, right?
你要去布朗大学,你申请了那儿了吧
Yeah. That means two trips for us.
是的,那不意味着我们路不同了
Or one. We could go to Providence first,
也通路啊,我们先去普洛维敦士
And then hit new haven on the way back,and stop
然后回来的时候找个地方落脚,然后在
At the Newport creamery on the way down for milkshakes.
纽波特停下吃点奶昔
Oh, my gosh, we could take a week.
天哪,我们能呆上一周
We could take our time.
好好花点时间
New England is so lovely in the fall.
秋季的新英格兰真是太美了
We could bring Jenny and Eric.
我们别带珍妮和艾瑞克
That sounds great. I can't wait.
很不错啊,我等不及了
Box two. row two. two for you.
二号包厢,第二排,你们的两张票
Thanks.
谢谢
You know what? uh, if you'll excuse me?
我能失陪一会儿吗
Uh, no, thank you.
不用,谢谢
Uh... am I glad to see you.
见到你太好了
Serena and I had to meet up with our parents
我和瑟琳娜在来之前
Before we got here,
得见我们的父母
And it went from "family ties" to Faulkner...
就像福克纳书里的家庭关系一样
Ooh. in one cocktail flat.
一碗水往平里端
Uh, hey, you excited about your box?
你想去你们的包厢吗
My what? Oh,we're on the third tier, actually. yeah.
我的什么,我们其实做第三层
It's, um, a better view and straight on.
更好的视野,还能直视
Third tier's awesome.
第三层很不错
What's going on here? Nothing,nothing's going on.
怎么了,没事,没事儿
Okay, so there might be some other seats
好吧,可能有更好的座位
Available to us.
我们可以挪过去
Lily. didn't know you'd be here.
莉莉,你还真来了啊
Who's your lucky escort this evening?
今晚的这位护花使者是谁啊
Someone you picked up at the funeral?
你在葬礼上挑的
This is Rufus Humphrey, the man I'm seeing.
这是鲁弗斯?汉弗瑞,我男朋友
You remember Pauletta Cho?
你还记得泊拉挞?赵
She's head of publicity for my company. Our company.
她在我的公司负责宣传,我们的公司
Yes, hi. it's nice to see you, Pauletta.
很高兴见到你,泊拉挞
But your choice of companion, not so nice.
但你选择伴侣的眼光还真不怎么样
I'm here to keep an eye on him more than anything else.
我来这儿就是为了盯住他
Hope you both enjoy the show.
但愿你们能好好享受这个秀
And if not, you can ponder why
如果没有,那你就该思考
You thought coming here together was a good idea.
当初为什么要一起来这里吧
Enjoy "tristan und isolde."
好好观看《特里斯坦与伊索尔德》吧
Okay.
好的
This isn't "the magic flute"? Oh, no.
现在演的不是《魔笛》吗,不是
That opera ended weeks ago,
那部歌剧几周前就下映了
And it's mainly for kids.
而且那是给孩子看的啊
Ah, kids. you gotta love 'em. yeah.
孩子们,他们还真是让人又爱又恨
They do such great things,
他们干的还真不错
Like misread the opera calendar.
连演出日程表都给我搞错
Bruce, hello.
布鲁斯,你好
Hey, my condolences about bart.
关于巴特的故去,请节哀顺便
I-i haven't wanted to call.
我之前没打电话致哀
I-i didn't want to be a bother
是因为我觉得在你沉浸在伤痛中时
in your--your time of grief.
我不应当去打搅
Uh, well, now that you're here,
既然现在你在这里了
What do you want me to do
你想让我做些什么
About those, uh, documents I'd been working on?
帮我看看我最近一直在忙的文件吧
Um... could you wait here for just a moment?
你能在这等我一会吗
What's going on? I just need to talk to Charles.
怎么了,我得和查尔斯谈谈
Um, you two can just talk about
我不在的时候你们可以
Opera while I'm gone.
多探讨探讨关于歌剧的问题
The answer is so simple. how could I have forgotten it?
答案显而易见,我怎能忘记呢
Any chance you could try and forget me?
你能试试忘掉我吗
Just meet me back here in 15 minutes.
15分钟后我们在这里见
And if you don't like what I suggest,
到时如果你不喜欢我的提议的话
I won't bother you again. you have my word.
我就不会再去烦你了,我保证
You don't have any binoculars, do you?
你没有双眼望远镜吧,是吗
Oh, or how about those cool little spy glasses?
那这些超棒的间谍眼镜怎么样啊
Or a telescope.
还有这个望远镜
All right, I get it.
好了,我知道了
You want to go to the stupid box.
你想到那个傻兮兮的包厢里去
Not if you don't want to.
如果你不去,那我也不去
Once the show starts,
歌剧开场后
I'm sure it'll be great from up here. yeah.
远远地从这里看应该也不错
Candy, Dear?
要糖吗,亲爱的
You know, it's not that
不是那样的
You don't want to go to the same college as me.
你不想和我上同一所大学
It's not?
难道不是吗
No. a lot of couples go to different schools.
不是,很多情侣都不在一起上大学的
But, you know, for months,
可是,几个月以来
You acted like going to Yale
你表现的就好像我们一起上耶鲁
together was what you wanted.
完全就是你的心之所向一样
Well, I didn't figure it out until today.
可是,我也是直到今天才发现那不是我想要的
And Brown is just a better fit for me, Dan.
布朗大学才更适合我,丹
Well, and what about us? I mean, do we still "fit"?
那我们呢,我们还相互"合适"吗
Well, it's--it's not like we have to decide anything now.
那个嘛,我们现在又不用决定该何去何从
We can just--
我们可以...
What? we can go on having you make choices
可以什么,可你让你继续自己做决定吗
That affect both of our lives
你就那么独自做了个对我俩都影响重大的决定
Without you talking to me?
却事先都不和我谈谈
Look, I'm sorry. I'm sorry.
我很抱歉,对不起
I was just-I was so happy about Yale.
我只是,我很开心可以上耶鲁
If we went together, you know,
很开心我们可以一起上耶鲁
We'd get four years away
到时候我们可以有四年的时间远离纷扰
From--from everything and from...
远离所有的事情,远离...
Everyone.
所有人
But it looks like our lives are
不过现在看来,我们现在的生活怎样
gonna follow us to college,
大学生活也不会有所改变
Wherever we go.
无论我们去哪里都无济于事
And what if our parents stay together?
况且如果我们父母真的在一起了呢
What happens then?
到时候会怎样呢
More uncomfortable dinners?
要不断忍受气氛尴尬的晚餐吗
Adjoining rooms on family vacations?
家庭出游时还得毗邻而居吗
Pretending not to hear what we hear
半夜他们情到浓时
In the middle of the night?
我们得假装什么都听不到吗
I mean, who knows how long that's gonna last for?
我的意思是,天知道这种局面得持续多久呢
Well, you know,
我觉得
I think we'll just have to compartmentalize everything.
我们公归公,私归私是最好的做法
The--the two of them will be its own thing
他们的事情是他们的私事
That we'll put in a box and just keep away somewhere.
他们的感情我们眼不见为净,不要去理睬
Things don't just go in boxes.
我们没法做到不去理睬啊
They go all together.
我们的事总会搅和到一起
No, they don't.
不,不会的
No, they--they go in boxes with really tight lids
我们可以把他们的事紧紧打包好放到个盒子里
That you bury deep in holes at the bottom of the ocean.
然后把盒子深深埋在海底的洞穴里
Okay.
好的
Providence is just a train ride from new haven.
顺其自然吧,这样对大家都好
I think we're just gonna have to try and push through
我们要做的就是尽可能
The next couple of months.
开心快乐地过剩下的几个月
Yes.
And knowing them,
况且凭我们对他们的了解
it--it won't last, right?
他们之间不会长久的吧
I mean, it can't.
我是说,不可能行得通的
It could never.
永远不行
I, uh, studied the wrong opera.
我做功课的歌剧不是这一部
I wanted to impress you and your friends,
我本来想给你和你朋友留个深刻印象的
And prove that I could exist
然后以此证明,无论在你的世界
in both your world and mine.
还是我的天地,我都能如鱼得水
Oh, Rufus. I don't care what anyone thinks.
鲁弗斯,我才不在乎别人怎么想你呢
You exist in our world,
你在你的天地过得很好
and it's the only world that matters.
那才是最重要的事
Thanks for trying.
谢谢你的努力
Oh. oh, god. where are the boxes with the lids?
上帝,那个绑好埋住的盒子又跳出来了
Why don't you guys head, um, up to our seats?
你们俩不如上去,到我们的座位去怎么样
I--there's something I have to handle first.
我得先去搞定一件事再说
Okay. yeah.
好的
Right behind you.
我也去
Here we go.
走吧
Darling, turn off your phone.
亲爱的,把手机关了吧
Remember the Kevin Kline incident?
还记得那次凯文?克莱事件吗
Hello, headmistress Queller.
你好啊,校长
Blair, I'm sorry to call you after hours,
布莱尔,不好意思这么久才回你电话
But Ms. carr told me how upset you were about your grade.
卡尔夫人告诉我,你对自己的成绩深感忧虑
She did? I confirmed with her
她跟你说了,我从她那了解到
That so long as the rest of your grades
只要你剩下的成绩能够
Were up to your usual high standard,
一如既往的保持高水准的话
That you would still end the course with an "a."
那这门课最后你还是能得到A的
It was sweet of Ms. Carr to be so concerned.
感谢卡尔女士的关心
She's a good asset to the school.
她是个很好的教师
I think she cares about her students.
她很关心自己的学生
She cares about their futures.
关心学生的未来
Have a good weekend. -Thank you.
周末愉快,谢谢
I'm sorry, but I have to go.
不好意思,我得走了
The opera's about to begin.
歌剧就要开场了啊
It can wait. I have to fix something.
无所谓了,我有事要做
Who's this? Bruce Caplan.
哪位,布鲁斯?卡普兰
I'm your father's family lawyer.
我是你父亲的家庭律师
Before he died,
生前的家庭律师
Your dad was going to legally adopt Serena and Eric.
你父亲本打算按法律程序领养瑟琳娜和艾瑞克
And I was going to legally adopt you.
而我则将按照法律程序领养你
We were serious about becoming a real family,
我们本来很认真的想组成一个家庭
And we'd had the papers drawn,
我们都已经拟好了文件
and your father had signed them.
你父亲也在文件上签了字
I just didn't get to it in time.
我只是还没来得及而已
Your stepmother
你继母要求我将
Asked me to have these faxed over to the box office.
这些东西传真到票务处去
So if you adopt me...
如果你收养我的话
Then I'm your guardian.
那我就是你的监护人了
Give me a pen.
给我支笔
Just to be clear, this doesn't make us family,
先说清楚,就算这样我们也不是一家人
Just even.
现在我们两不相欠了
What do you think you're doing?
你在干什么呢
You can't sign anything without my consent.
没有我的许可你不能签署任何东西
Not anymore.
以后不用你许可了
I'm sending you back where you belong.
我要把你送回老家了
You just lost the company.
刚刚你的公司已经归我了
Sticks and stones may break bones,
棍棒和石头也许会折断骨头
But a poison pen is the best revenge.
可一支饱含毒汁的笔才是最好的复仇
I was just coming to find you.
我正要来找你呢
Inviting me to a closed restaurant for dinner?
来找我去一家关门的餐厅吃饭吗
Telling me the curtain is 8:00 and not 7:00?
告诉我开演的时间是8点,而非真正的7点吗
I just wanted to teach you a lesson,
我只是想给你点教训
So you knew who was in charge around here.
这样你才会知道谁才是老大
That's not the way it works. I'm the teacher, not you.
这样不对,我才是老师,你不是
Now if you'll excuse me, I'm going home.
不好意思,我要回家了
I was on my way to find you and apologize.
我正要去找你道歉
"on your way" an hour later?
"正要"了一个小时吗
I feel terrible. I do.
我特别内疚,真的
And...
而且
As much as I wish I wasn't, I'm still learning.
尽管我也不想,可我还是良心发现了
It's like you not inflating your grades.
就像你不肯提分一样
I can't not act out against people.
我也无法对别人亲和友善
But I'm trying.
但至少我在努力
So... please forgive me.
所以,原谅我吧
I accept your apology.
我接受你的道歉
Come. let's see if we can find you another ticket.
来吧,看看还能不能再找张票把你带进去
I'm actually quite tired.
其实我现在挺累了
I'll just see you monday?
我们星期一见了
Yes, of course.
是的,当然
Thank you again.
再次感谢
Headmistress? Rachel?
校长,雷切尔
I'm sorry to bother you.
很抱歉打扰你
I just need to talk to you about something.
只是我需要和你谈点事
I hate losing.
我不想被怜悯
You didn't lose.
你没被怜悯
You just admitted defeat.
你只是承认输了
You know what's great about a box?
你知道包厢的好处吗
When the opera gets boring...
当这部剧很无聊
What do you think you're doing?
你要做什么
She should ask you the same thing.
她也会这么问
It's what bart wanted. I'm sorry.
这是巴特想要的,我很抱歉
So you say. I'm not so sure.
好吧,你说,我不太清楚
I'm not scared of you, Jack. You should be.
我不是怕你,杰克,你该怕的
You're high and you're not thinking clearly.
你醉了,脑子不清楚了
You need to think about the repercussions of what you're doing.
你该好好想想,你做的事有什么后果
I don't think I do.
我不觉得我做
I just had a full conversation with this opera-goer
我只是和那个演员谈了半天
About "the magic flute."
那部魔笛
And he pretended like that was
而且他假装
Exactly what he just watched.
那正是他看的剧目
I'm beginning to get these society people.
我开始理解这些社会上混的家伙了
It's all a big game
说白了,也就是一场大游戏
Of pretending like you know what you're talking about.
假装你自己很清楚所谈论的内容
Where's Lily?
莉莉在哪儿
I don't know. I haven't seen her all intermission.
我不知道,休息时我一直没见她
Keep an eye out for her, huh? All right.
注意着点,行吗,当然
Chuck.
恰克
As much as I hate to ask you anything, have you seen Lily?
我不想问你,但是你看见莉莉了吗
My dad's looking for her.
我爸在找她
She said she was going to the powder room.
她说她要去化妆室
But that was a while ago.
不过有一会儿了
What's going on here?
这儿怎么了
What are you doing?
你在干什么
Why is this door locked?
这扇门怎么锁上了
You think you can squeeze me out, take away my power?!
你觉得你可以击败我,夺走我的权力
I worked for this! I earned it!
这是我的,我赚来的
Jack, it's over.
杰克,一切都结束了
Stop it! you can't do this! get off me!
住手,你不能这样对我,滚开
I can't? who in this town wouldn't believe that the whore
我不行?这城里谁不知道你是贱人
Didn't ask for it?! Stop! Please!
我没找你,停下,求你了
Hey! get off her!
喂,放开她
You stupid kid.
你这个愚蠢的小孩
Oh, Rufus! Oh, my god. Lily!
鲁弗斯!我的天啊,莉莉
Come on.
来吧
Get off of me!
离我远点
Oh, my god. Thank you.
我的天啊,谢谢你
My hair is terrible. I mean, not since '91.
我的头发糟透了,从91年一来没这么乱过
If you care about your hair,
如果你在意你的头发
You're more a part of my world than ever.
你就比以前更融入我的世界了
You sure you're okay?
你确定你没事吗
Yes. Yes, I am.
是的,我很好
I'll see you later.
那一会儿见
I heard from the board that
我从董事会那听说
Jack is on his way back to sydney.
杰克打道回府了
You didn't press charges.
你没指控他吗
No, I just wanted him gone.
不,我只是希望他滚
But now I'm the, uh, interim head of Bass industries,
不过现在我是拜斯集团临时的头了
Believe it or not. Is that why you called me here?
相信吗,这就是你叫我来这的原因?
What you did for me last night Lily...
你昨晚为我所做的,莉莉...
It's okay. you don't have to feel the same way.
没关系,你不用也这样想
But I do have faith that when you're ready,
我对你有信心,当你准备好了
You will do wonders
你会创造奇迹
With Bass industries.
带领拜斯集团
What are you talking about?
你在说什么
On your 18th birthday, I want you to have everything.
你18岁生日,我想给你一切
I don't want this job or the corporate jet
我不想要这工作或者公司的领导权
Or anything related to this business.
或者有关这家企业的一切
Just you,
有你就够了
As a part of my family.
作为我家的一份子
Look...
看啊
I know what happened to my father was an accident.
我知道我父亲那是个意外
It was a terrible accident.
让人心痛的意外
And, um...
还有
If the offer still stands...
如果你还允许的话
I'd like to move back in.
我想搬回来
I would love that.
再好不过了
The thing about new beginnings
有道是新的开始需要
Is that they require something else to end.
旧的故事来了结
Hey! I'm just on my way out.
我只是要走了
Miss Blair, we must go or we be late.
布莱尔小姐,我们必须走了,不然会迟到
The headmistress asked if I could come meet her at school.
校长问我是否能去学校见她
I figured she wants to have tea
我想她是想喝茶
Like we did when I first applied to Yale.
就像我第一次申请去耶鲁时一样
What are you doing? I'm just reading the brown catalogue.
你在干什么,我在看布朗大学网
Oh, and I ordered a home dreadlocking kit.
我定了一套家用跳舞机
Wanna meet up later?
想等会见个面吗
Definitely. maybe we can get
当然,我们好好庆祝下
A jump start on your veganism.
你吃素的开始
Have some celebratory seitan at angelica kitchen?
在素食者的厨房庆祝一下?
Mm, I can't think of anything better...
恩,不能再好了
Or grosser.
废话大练习
I'll call you after.
我待会打给你
Okay.
好的
Some endings take a long time to reveal themselves.
有些结局埋没良久
But when they do, they're almost too easy to ignore.
即使当它们现身,也太容易被忽视
Serena calling.
瑟琳娜来电
Call ignored.
忽略来电
Hey, Ms. Carr. What are you doing here?
你好,卡尔小姐,你在这儿做什么
Rachel.
叫雷切尔吧
And I'm taking your advice to
我准备听你的建议
Come out to brooklyn sometime.
去布鲁克林转转
Can I--can I get you anything? I make a mean cappuccino.
你要不要点什么,我做了很好的卡布奇诺
Well, all I have to do is press "start," but I like to pretend.
我要做的就是按下开始键,不过我想等等
That sounds great. yeah.
听起来棒极了
Here, sit.
来,坐这
Some beginnings start so quietly,
有些事开始时无声无息
You don't even notice they're happening.
你甚至意识不到它
So you've been on the subway now.
现在你下了地铁
You've made it out to a borough.
你来到了乡下
How's the city working out for ya?
觉得这儿怎么样
I think I'm getting the hang of it.
我觉得快窒息了
Like anything else, you just have to make it work for you.
跟别的事一样,你只能去适应
But most endings come when you least expect them,
但某些结局你越是不想,越是会发生
And what they portend
而且这些结果
Is darker than you've ever imagined.
比你想象的要可怕的多
I called you here this morning
我早上叫你来这儿
Because Ms. Carr told me what you did.
因为卡尔小姐告诉了我你所做的一切
You leave me no choice but to give you detention.
这使得我不得不给你留校处分
Yale has been notified.
耶鲁方面也已经通知了
Your acceptance has been placed on hold.
你暂时不能被录取了
If you complete detention to my satisfaction,
如果你观察期间好好表现
Yale will still be possible.
耶鲁还是会录取你的
But if you do not...
不过要是你没能...
Put that puppy down, Dorota.
把那狗放下,多洛塔
What happened, Miss Blair?
发生了什么,布莱尔小姐?
It's what's going to happen that
你该担心的事
You should be worried about.
就要发生了
Not all beginnings are cause for celebration.
不是每件事都会是好事
A lot of bad things begin-- fight, flu season,
很多都是坏事,比如打架,流感多发季节
And the worst thing of all...
可是最坏的却是
Uh-oh. Is it war?
是战争吗
Yes.
是的
But this one will be different.
不过这次的有点不一样
I need to wait for my moment,
我要等待我的时刻到来
And then I'm going black ops--
然后我会大举进攻
Off the radar, no accountability.
关闭雷达,丢掉同情心
This war, I'm gonna win.
这场仗,我非赢不可
Wanna be starting somethin'.
想开始做点什么吗
X.o.x.o., gossip girl.
X.o.x.o.,八卦天后

重点单词   查看全部解释    
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
gossip ['gɔsip]

想一想再看

n. 流言蜚语,闲话,爱说长道短的人
vi.

 
ultimately ['ʌltimitli]

想一想再看

adv. 最后,最终

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
negligent ['neglidʒənt]

想一想再看

adj. 疏忽的,粗心的,不在意的

联想记忆
stipulation [.stipju'leiʃən]

想一想再看

n. 约定,契约,条款

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 庆祝,庆贺,颂扬

联想记忆
accountability [ə,kauntə'biləti]

想一想再看

n. 可说明性;有义务;有责任

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。