手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 绯闻女孩 > 绯闻女孩第四季 > 正文

绯闻女孩第四季(MP3+中英字幕):第7集:布莱尔的生日宴会

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Gossip gril here,

"八卦天后"在此
you're one of the resources
这是您了解曼哈顿名流们
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
绯闻的唯一渠道
You two used to be in love.
你们曾经相爱
Together, you were invincible.
只要在一起,你们的确战无不胜
But now that you've turned against each other,
但现在,你们彼此仇视
it's just a matter of time before your mutual destruction.
你们的共同毁灭是迟早的事
Truce?
休战
Now I'm in with Serena,
现在我和瑟琳娜走得很近
and I can find something even bigger to take her down with.
我能发掘出更具威力的秘密来瓦解她
Ben's not my boyfriend.
本不是我的男朋友
Please, you're different than anyone I've even known.
你与我以往认识的人是截然不同的
Just save it, okay?
行了,省省吧
'Cause you're exactly like everyone I've ever known.
因为你和我认识的那些人一模一样
All good things are worth waiting for, aren't they?
好东西是值得一等的,不是吗
Our new psychology of business professor
商业心理学的新教授
is Colin, the guy from last night.
竟然是科林,就是昨晚和我在一起的那个
Cab guy? What are the odds?
抢出租的那个吗,世界真小
Relationships with faculty are strictly forbidden.
与教工有染是学校明文禁止的
I'm willing to wait if you are.
如果你愿意,我会一直等你
Well, then, teacher, I'll see you Monday.
好吧,那么老师,周一见
Rise and shine, upper east siders.
别赖床了,上东区的名媛公子们
It's officially fall.
金秋已至
And when the leaves start to turn,
每当秋风为树叶换上新装
we know it's time for B.'s birthday.
便意味着, B的生日已然到来
We hope Serena will be there to celebrate,
真希望瑟琳娜能为她到场庆生
but we hear she's having
但有传言说
her own private party with a professor.
她要和自己的教授举办私人派对
So you're from Maine?
你从缅因州来的吗
I grew up on a boat.
我是在船上长大
Not a yacht. A trawler.
不是那种豪华游轮,是捕鱼的破船
My family's in lobsters.
家里人以卖龙虾为生
I love "The Deadliest Catch."
《致命捕捞》系列节目是我的最爱
Okay, so how did you get from there to here?
那你怎么会到这来呢
Yeah, it was all my dad.
这都是我父亲的功劳
He never graduated high school,
他读高中时被迫辍学
so he made sure I didn't make the same mistake.
所以他尽全力,不想让我重蹈覆辙
And the rest of your family?
那你其他家人呢
Still adrift, in more ways than one.
漂泊不定,四海为家
Do I sense a little mystery there?
我好像察觉出点神秘色彩哦
So you came from nothing and now here you are--
也就是说你毫无身家背景,而此刻
this big finance guy
你却贵为金融界新秀
traveling the world with a killer art collection.
游历世界,收集稀有珍贵的艺术品
Favorite book?
最喜欢的书是什么
"Mergers, acquisitions, and corporate restructurings."
《公司兼并收购与企业债务重组》
Really?
真的吗
You just became my next project.
你一定是我下次研究对象的不二人选
Tomorrow, we'll have
明天,我们一起
a music and most embarrassing moments.
沉浸音乐世界,享受"尴尬"时光如何
Unless...
除非
We can do this, Serena.
瑟琳娜,我们可以的
Six more weeks.
可惜还要再等六周
I'll see you tomorrow.
明天见吧
Happy to have you home, Miss Eleanor.
埃莉诺夫人,欢迎您回来
You didn't think I would miss throwing my only child
你不会觉得我会错过自己唯一的宝贝女儿
a 20th birthday party?
二十岁生日派对吧
Mother, you do know that
妈妈,您应该清楚
my actual birthday isn't until next week, don't you?
下周才是我的生日呢,对吧
23 hours of labor.
23小时的煎熬,你才呱呱坠地
I am not likely to forget.
我怎么可能忘记
Cyrus and I have tickets to the Palais Garnier.
赛瑞斯和我买到了巴黎歌剧院的戏票
So I thought, better an
所以我想
early birthday bash than a belated one.
来早了被你埋怨,好过来晚了惹你生气
It is a shame that the party
真遗憾,你的派对
will fall on the same night as Lily and Rufus' anniversary,
恰好跟莉莉和鲁弗斯的结婚周年庆在同一天
but so goes event planning in Manhattan.
但曼哈顿的社交生活也就是这样
Cyrus sent you this present.
赛瑞斯给你买了礼物
A signed copy of "This I Remember."
《This I Remember》的签售版
What a fitting gift.
这礼物太合我心了
It is time that I claim my rightful role
和奈尔一样,我也该
as power player on the world stage,
登上世界舞台,展示自己的实力
just like little Nell did.
发出有力的最强音
Tonight's party is going to be as glamorous and sophisticated
今晚的派对肯定完美展现你的风采
as its guest of honor.
激情四射,却不失高贵典雅
Dorota, come.
多洛塔,过来
We have just enough time for a dramatic reading of page one
见瑟琳娜之前,我们还有时间
before I have to meet serena.
仔细读读引人入胜的第一页
So you seem pretty eager to get together this morning.
你今天早上很着急见我们啊
What? Your--your first
很奇怪吗,你的
anniversary's a big deal.
第一个纪念日可不能小视啊
And I-I figured maybe you could use my help planning,
我想,也许你需要我来帮忙策划一下
And maybe I needed to get out of the house.
也许我也该出来走走了
Vanessa just got back from the commune.
瓦内萨也快从爸妈那里回来了
You guys talk?
你们谈过了吗
Oh, if saying "Hey" and "Excuse me"
如果说"你好" "打扰一下"这种
counts as talking.
也算是谈过的话
Worst thing is, she--she tried to
最糟的事,她打算
get back into campus housing,
回学校公寓住
but, uh, the deadline past.
但她已经错过了截止日期
Oh, so now you're roomies with your ex.
那现在你还得跟前女友同住了
Yeah. Hey, how would you and lily feel about celebrating,
你们觉得,大家一起出去旅行庆祝
with a--with a nice family road trip?
这个主意怎么样
Actually, uh, we decided to order in tonight
其实我们只打算叫点吃的
and just have a quiet evening alone.
享受安静的二人世界
Oh, I-I thought you said, um,
我以为你一直主张
it's really important to celebrate with the whole family.
全家人应该一起庆祝呢
We did, but Jenny has a big test she has to study for
没错,但是珍妮有个重要的考试
and can't make it back to the city.
她要复习,赶不回来了
And it doesn't feel right
倘若她不在场的话
having a family celebration without her.
全家庆祝似乎有点不大合适
I know the first wedding anniversary's
虽然说结婚一年
supposed to be paper, but that's not really an excuse
只算是纸婚,但这可不是纪念日
to--to eat out of cartons.
随便凑合的借口
We'll celebrate together some other time
我们打算另选时间
when Jenny's back home. I'm gonna head off,
等珍妮回来时再庆祝,我得走了
Find Lily some flowers, try to make this special.
给莉莉买点花,搞得特别点
What class has a test on a Saturday?
哪有什么周六还考试的课啊
That would be fear of Chuck and Blair one on one.
估计是珍妮想躲避恰克和布莱尔吧
And after the year we've had,
这一年我们都熬过来了
I think it would mean a lot to my dad and Lily
对爸爸和莉莉来说,家庭聚会还是很重要的
to get the family together. There's--there's gotta be a way
一定能有什么办法
that we can get Jenny to come in, right?
能让珍妮回来的,对吧
Maybe Chuck could help.
也许恰克能帮得上忙
Right, like he did last time?
是啊,就像上次搞砸的那样吗
He loves my mom, and as long as Chuck and Blair are at war,
他爱我妈妈,而且只要恰克和布莱尔还在开战
he's on our side.
他就会站在我们这边
Did you get a haircut? It looks different.
你剪发了吗,看起来有点不一样了
No, just happy, I guess.
没有,大概是因为我开心吧
Well, if I know you,
以我对你了解
there's a guy at the end of that story.
这又和某个帅哥有关吧
Well, I might be seeing someone... Kind of.
我算得上正在和某人约会吧
What is he doing here?
他在这儿干什么
What's she doing here?
她又在这儿干什么
And who brought the avon lady?
谁又把雅芳小姐叫来的
She's a court stenographer.
她是法庭速记员
There's a notary on the way.
待会儿会有公证人过来
We've witnessed the Waldorf/Bass wars firsthand.
我们都目睹过霍尔道夫和拜斯的战况了
We know you both. You have nuclear capability.
大家熟知彼此,你们俩有毁灭世界的能力
Sooner or later, one of you is gonna press the other's button,
你们中迟早有一人会越界
and we're gonna end up with nothing but cockroaches.
到时候我们就追悔莫及了
You know, we're way ahead of you.
我们已经先于你们有所动作了
yeah, we're in a truce.
没错,我们休战了
Which is why we figured you wouldn't have a problem
既然如此,你们应该也不会介意
making it official--
签署个契约吧
A peace treaty based on more than just a handshake.
毕竟比握手言和更加有效的是制定和平条约
So that's why we're gonna sit down
所以我们才会坐下来
and hammer out the provisions of a cease-fire.
苦思冥想休战契约条款
And if either of you decide to break the treaty...
若你们任何一方想要毁约
He or she will be excommunicated.
此人将被逐出这个圈子
We'll no longer be your friends.
我们也就不再是朋友了
Well, I suppose as I leave my teens,
好吧,既然这是我即将告别青少年的时刻
that I should start to think about my legacy.
我也该为我的青春留下点纪念
I have no objection to order in the kingdom.
我对于在世界中制定法则并无异议
Let the negotiations begin.
那谈判开始吧
If you give me the standard on weeknights,
如果你让我每周末晚都能尽情狂欢的话
I'll give you the Carlyle for the entire Christmas season.
那么卡莱尔的整个圣诞季都归你
Done, but I want an addendum that you can't bed hostesses
同意,但我有附加条件,你不能出入
from a roster of restaurants I frequent.
我常去的那几家餐厅
You can't have fashion week in both Paris and Milan.
巴黎和米兰时装周你不能都出席
You have to choose.
只能二选一
Never, but I will give you art Basel
办不到,但迈阿密和瑞士的巴塞尔艺术节
in Miami and Switzerland.
我可以不和你争
Okay, moving on to article 47--
好的,看一下第47条
Strip clubs in the outer boroughs.
繁华区的脱衣舞俱乐部
Sidebar.
休庭吧
Why are we sidebar-ing?
我们为何要休庭啊
Do you really want access to strip clubs?
你真要争脱衣舞俱乐部吗
No, I just don't want to seem
不,我只是不想显得
like I'm ceding territory too easily.
我这么轻易就能做出让步
So pretend like we're talking about something serious,
我们假装在谈严肃的话题
like my birthday, or have you figured out
聊聊我的生日,或者说说怎么解决
that anniversary situation?
周年纪念和我生日聚会撞车的难题吗
B., what can I do? They're already planning a family thing. B
我能怎么办,他们已经在策划家庭聚会了
Unacceptable...
这是不可接受的
Just like that sex glow you're sporting.
看啊,鱼水之欢都让你容光焕发了
There was no sex. Just coffee.
我们没有那个,只是喝咖啡罢了
Coffee is the thing you have before you pay the check
咖啡就是你们开始这项运动的
to go have sex.
前奏
It's different. Colin is--
那不一样,科林是
Our professor?
我们的教授
The one you promised to stay away from
那个你发誓除非课程需要
except where class is concerned?
否则不会接近的人吗
Which is why we're only meeting during office hours.
所以我们只在他的坐班时间见面
You are one macchiato away from making the same mistake
你只是在刻意躲避自己会一再犯的错误
that you always make, and I won't be an accomplice,
我才不要做你的同谋
especially not on my almost-birthday.
尤其是在我即将举办的生日会上
Okay, fine, then I won't mention him anymore.
好吧,我再也不提他了
I cede the strip clubs.
我不争脱衣舞俱乐部了
Ugh. Then that concludes the treaty.
老天,终于可以签字了
Actually, there's one more point I want to negotiate--in private.
其实,还有一条,我们想私下商量
Attorneys, you're dismissed.
你们可以先撤退了
Well, I guess we know why Chuck didn't answer the phone.
现在我们知道恰克为什么不接电话了
Of course Chuck and Blair go to war
意料之内,恰克和布莱尔开战
and end up happier than ever,
结果却比之前更幸福
Leaving Jenny and our family in a pile of rubble.
让珍妮和我们全家面对一堆烂摊子
Yeah, it figures. Rubble's their specialty.
猜也能猜到,毁坏使他们的恶趣味
Although... Peace time would be
但是,休战期也可能是
the perfect opportunity for a stealth strike.
令他们分崩离析的最佳时机
Oh, come on. How good would it feel
想想看,能以其人之道还治其人之身
to finally give them a taste of their own medicine?
是多么大快人心的一件事啊
Not that we're the ones to give it to them.
但做这件事的人不该是我们
Well, hold on a second. What's wrong with us?
等等,为什么不能是我们
I mean, I've picked up a-a few skills over the years,
我这些年跟他们学到的本事也不少啊
and you come from a long line of world-class schemers.
而你又跟着聪明人耳濡目染
We have righteousness
我们是出于正义
and our parents' anniversary on our side.
而且这是为了父母的周年纪念
No offense, Dan, but we are no match for Chuck and Blair.
无意冒犯,丹,我们确实斗不过恰克和布莱尔
I don't know about that.
我倒不这么觉得
Seems like leaves
看来秋季里
aren't the only things changing colors this fall.
会变色的不只有树叶而已
So that's it. The war is over.
好了,战争结束
No more blackmail, angry asides, or sadistic schemes.
不再有恐吓,谩骂,和诡计
We're not a couple. We're not at war.
我们不是恋人了,同样也不是敌人
We officially have no reason to interact beyond social niceties.
以后也没必要有什么瓜葛了
What a huge relief.
这对我来说真欣慰
I guess this is good-bye.
是时候说再见了
Let us not forget article 19--
别忘了第十九条
No touching. Take care, Chuck.
没有肢体接触,小心点,恰克
Serena!
瑟琳娜
Oh, are you picking up something for blair's birthday?
你在为布莱尔挑生日礼物吗
A first edition? That's really thoughtful.
首版著作吗,很有心啊
Actually, Blair's getting
实际上,布莱尔已经
a special delivery from Bergdorf's.
得到了波道夫送她的特别版了
This is for a professor.
这是给一个教授的
That's an awfully nice gift for a professor.
能给教授这么珍贵的礼物
You must really like his lectures.
你一定很喜欢听他讲课吧
Or... That's not all you like.
又或许,不只这么简单吧
I may have a small crush.
我也许跟他有点来电吧
Tell me everything!
快跟我说说
I've been there myself, so no judgments,
我保证设身处地,不加以评论
And my lips are sealed.
并且守口如瓶
Well, nothing's happened, and nothing's going to happen--
什么也没发生过,将来也不会发生什么
At least, not while he's my teacher.
至少在他还是我老师的时候
I would never put my academic future at risk.
我不会拿我的未来去冒险
Then what are you doing?
那你们现在进展到哪一步了
Just talking, getting to know each other
只是聊天,了解彼此而已
until the semester's over. The waiting is...
直到这学期结束,等待的过程其实
Actually amazing.
也很不错的
Wow. That's great.
那真不错
Does he feel the same way?
他也这么想吗
What do you mean?
什么意思
All books, no sex?
只有学术,没有性爱吗
I-I hate to be the bearer of bad news,
我不想给你泼冷水
But he's a guy, and guys don't wait.
但他是男人,男人不会永远等待
So if he's not getting it from you, then--
所以当他从你这里得不到的时候
There's no way. He's, um--
这绝不可能,他
Different.
他不一样是吧
Well, if not, I'm here for advice.
这样的话,你就当我没说过吧
Thank you.
谢谢
You're welcome. Bye.
不客气,再见
Got it.
不用找了
Its genius is in its simplicity.
这个计划的巧妙之处在于
We break the truce, drive a wedge between them.
我们让他们打破休战协议,他们就会产生隔阂
Then once the peace is off,
而和平一旦被打破
Chuck will be primed to help jenny in retaliation.
恰克还会为珍妮的复仇填充弹药
Okay, so what would enrage chuck bass?
好吧,怎样能激怒恰克呢
His maybe mother? His late father? Jack Bass.
他的生母吗,还是他的"后爸"杰克?拜斯呢
That's perfect.
太完美了
Gossip girl will be thrilled to hear about a secret fling
"八卦天后"会非常兴奋的听到
With jack and blair last summer in the south of France,
杰克和布莱尔去年夏天在法国南部的秘密放纵
Or how they're planning to do it again this christmas.
或者是他们又怎样计划圣诞节的再度邂逅了
Nice touch. Are you sure we aren't really related?
这么有默契,你确定我们俩没血缘关系吗
All right, so I run into Chuck,
好的,我去找恰克
offer my condolences that blair can't be trusted,
使他确信布莱尔是不可信的
Suggest the best way to retaliate is
并且建议复仇的最佳方法
offer amnesty to Jenny, and as an added bonus, my dad and Lily
是和珍妮结盟,并且作为额外的奖赏
get the first anniversary they deserve.
老爸能和莉莉去度过他们的一周年纪念日
Let's see how strong the holy alliance is
让我们看看经过这次打击之后
After this air strike.
他们俩的防线还能有多坚固
hello?
哪位
Surprise! It's me!
惊喜吧,是我
Serena, I don't think coming here is a good idea.
瑟琳娜,这时候来可不是好主意
I'm just dropping off a copy of my favorite book,
我只是来给你一本我喜欢的书
"The beautiful and damned."
《漂亮冤家》
Where is she? I know she's up here.
那女的在哪儿呢,我知道她在这儿
Serena, meet...
瑟琳娜,来见一下
Ilana.
艾拉娜
My housekeeper.
我的保洁员
You, uh, were jealous of my housekeeper.
你在吃保洁员的醋吗
I saw you get her from a cab.
我看到你从出租车上接她下来的
I always pay her cab fare.
我总为她付出租车而已
Stop smiling.
别笑我了
She's gorgeous, and I'm going a little crazy here.
她很漂亮,我承认我是有点神经了
I know. Me, too.
我知道,我也是这样
Let's be honest.
让我们坦诚相对吧
We may sit across from each other,
我们面对面的坐着
talking about bagels versus brioche,
说着早饭是吃硬面包还是奶油蛋卷的事
But all we're thinking--
但是我们心里想的却是
is what it would be like to have breakfast in bed?
在床上吃早饭会是怎样的场景
Okay, as much as it-- it kills me to say this,
好吧,虽然我不想承认
No more office hours.
但坐班时间不要再见面了
I just can't be alone in a room with you.
我没法和你单独呆在一间屋子里
So other than class,
所以除了上课时间
I'll see you in six weeks.
六周后再见吧
Other than tonight. The dean just e-mailed
还有除了今天晚上
that my presence is requested at a party
院长刚给我发邮件让我出席一个晚会
Apparently at your place.
恰好可以和你见面
You're invited to Blair's birthday?
你要去布莱尔的生日聚会吗
S., I can't talk now. S
我现在不方便说话
Did you invite the entire columbia faculty
你邀请了哥伦比亚大学所有的职工
to your party tonight?
去你的生日聚会吗
I may have invited the dean and whomever she favors.
我邀请了院长还有他想邀请的人
Why do you care? You're not going.
你关心这个干嘛,你又不来
Well, the anniversary party was canceled, so yes, I am.
一周年纪念日取消了,所以我会去的
And now it turns out so is Colin.
但现在的问题是科林
Unless you mean Firth or Farrell, I'm not listening,
除非你在说科林?菲丝或科林?法瑞尔,不然我就当没听见
The dean will be there. Need I say more?
院长会去的,不需要我再说什么了吧
Chuck. Hey. Uh, hey, man. I was just stopping by to see Nate.
恰克,我顺道来看看内特
But I-I guess he's not here.
但他貌似不在
He's in his room.
他在他房间里
Oh, he is? He's not--he's not at class? I would've thought--
是吗,他不是应该在教室吗,我以为
You really don't know how to stage a run-in, do you?
其实你是来找我的吧
Cut to the chase.
何不开门见山
Well, uh, since blair betrayed you with your uncle,
既然布莱尔背着你,跟你叔叔扯上关系
I thought maybe you could betray her back,
我想你也可以以其人之道还治其人之身
Call my sister, offer her protection.
叫我妹妹回来,你来保护她
Well, you're just about six months late for that,
你这个建议可真是晚了大半年呀
aren't ya, Humphrey?
对不对,汉弗瑞
Hey, I, uh, I didn't expect to see you here. I assumed...
我,没想到你也在这里,我以为
That Chuck and I would be back at war
你以为自上次八卦天后大爆料后
after that silly "Gossip girl" blast?
我跟恰克又开战了,是吧
It was obviously fake.
那消息明显是假的
What gave you that idea?
怎么这么说
We have enemies, Humphrey.
我们有劲敌,汉弗瑞
All powerful people do.
所有有权有势的人都有
We anticipated someone would try to mess with us.
我们认为有人在中间搞鬼
And this handiwork
而搞鬼的这个人
has your lying little sister's fingerprints all over it.
很明显是你那位撒谎的小妹妹
Besides, Jack Bass wasn't in France last summer.
另外,去年夏天杰克?拜斯并不在法国
He was in Chile.
他在智利
Again, uh, how did you know that?
这个,你又是怎么知道的
I must've read about it somewhere.
应该是在某个地方看到的
Regardless, this incident inspired us to add
不管怎么样,这次事件启发了我们
a new addendum to the treaty. The notary just left.
在条约上附加一条,不过公证人恰好不在
Now wait wait a second. There--there--there's a treaty?
等等,你们还有条约
Like an actual legal document?
具有法律效力的那种吗
Humphrey, the intricacies of our war games
汉弗瑞,作为一个无产阶级
are too complex for prole like you to fathom.
你是搞不懂这场错综复杂的战争的
As an additional gesture of trust, Chuck,
恰克,为了进一步表明我对你的信任
I would like to invite you to my birthday party this evening.
我想邀请你参加今晚的生日派对
I gratefully accept.
我表示非常感谢
And since gothic barbie remains safely quarantined upstate,
既然那只小毒蝎被隔离在偏远地带
feel free to stop by if you're feeling lonely.
你若是觉得寂寞,随时欢迎你的到来
Serena. Hey.
瑟琳娜
So it turns out you were wrong about the professor.
关于那位教授,你错了
He is waiting for me. But waiting is not easy.
他在等我,不过等待不是件容易的事
I don't trust myself to be in a room with him.
跟他单独相处,我怕我把持不住
I'm sorry. Normally, I would talk to Blair about this,
不好意思,通常我会跟布莱尔说这些
but she doesn't approve.
但她非常反对这件事
Some people are such prudes.
有些人就是太正经了
Well, anyway, we agreed to stay away from each other,
不过,我们都同意互相保持距离
but tonight we both have to go to Blair's birthday,
但是今晚我们都要去布莱尔的生日派对
and a lot of faculty are going, including the dean.
许多教职工都要去,包括系主任
The dean? No kidding.
系主任,不会吧
I get it. What you need is a buffer--
我懂了,你需要一个人
Someone to stay by your side, distract you,
站在你旁边,分散你的注意力
make sure you two are never alone all night.
保证你们俩不会单独相处
I'm happy to help.
我很乐意帮忙
Really? Thank you.
真的吗,谢谢你
Of course, although
当然,不过
I'm not sure how Blair will feel about me being at her party.
我不知道布莱尔看到我会怎么想
Well, you'll be my guest.
没事,你是我的客人
And--and maybe it's a good idea. She'll get to know the real you.
说不定这是个好主意,让她了解真正的你
Thank you.
谢谢
My pleasure. You've put yourself in the right hands.
不客气,你找对人了
Uh-oh. Juliet's plans are falling into place,
正中茱丽叶下怀
And S. is primed for a fall.
而瑟琳娜,等着中圈套吧
Hey, man, do you know anything about, uh,
伙计,你知不知道
Chuck and Blair's so-called peace treaty?
恰克和布莱尔的什么和平条约
Yeah, of course. It was my idea.
当然知道,是我的主意
You know, they're really trying to change.
他们的确试着去改变
I highly doubt that, but do you by any chance know what's in it?
对此我高度怀疑,你知不知道其中内容
I'm sorry, man. I can't tell you that.
不好意思,伙计,我不能告诉你
I gave my word I'd guard it.
我发誓要保密的
Security's coming to pick it up and put it in the safe.
保安会来拿走,然后锁在保险柜里
Anyway, there's stuff in there
不过,里面有些东西
Serena and I don't even know about.
我跟瑟琳娜都不知道
Chuck and Blair made us leave early.
恰克和布莱尔让我们先回避了
Wait a second. You saw serena? I thought we agreed.
等等,你见过瑟琳娜,我以为我们说好了
You don't have to worry about it, okay?
这个你不必担心,好吗
She's seeing someone else.
她现在正在跟别人约会
Can we talk about this later? I'm late for class.
回头再聊,我上课要迟到了
Nate thought he and Humphrey were thick as thieves.
内特以为他和汉弗瑞交情深厚
Turns out Humphrey's a thief,
看来汉弗瑞多了一个心眼
and Nate's just thick.
而内特只是太过信任他了
Just the man I was looking for.
我正要找你
So I assume you're going to Blair's birthday party tonight?
我想你今晚会去布莱尔的生日派对吧
Yep. Solo, now that things are over with Juliet.
是的,跟茱丽叶分手了,只有落单了
That's actually what I wanted to talk to you about.
我正要跟你说这件事
Um, she's gonna be my date.
她到时候会做的同伴
I thought she left me for someone else.
我就知道她移情别恋了
I didn't know it was you.
原来那个人是你啊
Come on. That guy I was telling you about...
少来,上次跟你提起的那个人
Uh, we're--we're trying to stay away from each other,
我们想保持彼此的距离
and he's gonna be there tonight, so Juliet offered to chaperone
今晚他也会去派对,所以我让茱丽叶做我的女伴
so that I stay strong.
这样我就不会心神不宁
Well, if all you need is a buffer, let me take you.
既然你需要一个分散你注意的人,不如让我来
Well, I don't want to make him jealous.
但我不想让他吃醋
No, we're just friends. Let's be honest.
不会,我们只是朋友,老实说
It's better to have a guy protect you from another guy.
让一个男人来掩护你不是更好嘛
You do have a point.
说得有道理
I know I do, plus I'd rather not run into Juliet,
这我知道,不过我不想撞见茱丽叶
So you'd be doing me a favor, too.
所以你也得帮我个忙
Okay.
好吧
Juliet, hey. Uh, change of plans.
茱丽叶,计划有变
I actually don't need your help anymore tonight.
今晚不必麻烦你了
Are you sure?
你确定
Yeah, yeah, so you can go back to whatever it is
是的,你忙你该忙的去吧
I took you away from doing. Thank you, though.
不过,还是谢谢了
Yeah.
好的
Bye-bye.
再见
You put gladiolas in my cabbage roses?!
你居然把剑兰插到我的洋蔷薇里了
The Waldorf's is not a Best Western.
霍道夫家可不是酒店
Get them out.
把它们拿出来
Darling, I just got off the phone with Rufus and Lily.
亲爱的,我刚与鲁弗斯和莉莉通过电话
I told them if they can't be with family,
我告诉他们如果不能和家人一起来
they might as well be with friends.
那么和朋友一起来也行
We have to do something special for them.
我们得为他们做些与众不同的事情
I suppose powerful women can afford to be generous.
我想女强人是有条件做慷慨之举的
So I'll have to think of some kind of anniversary surprise.
所以我正策划着周年纪念日的惊喜呢
How's the guest list coming?
客人的名单都有谁
Everyone's who's anyone will be here.
大家的同伴都会来
But I-I couldn't help but notice
但是我不禁发现
a certain Charles Cass has been added to the list.
名单上有恰克?拜斯的名字
Blair, we don't need any trouble.
布莱尔,我们不需要惹事生非的人
He'll be no trouble, mother. He and I are good.
他不会惹麻烦的,妈妈,我们和好了
Yeah, so good you have been berating the help all day.
是啊,好到你一整天都在斥责家仆
I'm not berating anyone!
我谁也没斥责
I just want to be sure that the party is perfect.
我只是希望派对完美无瑕
Your dress, Miss Blair.
你的礼服,布莱尔小姐
Are you kidding?
你在开玩笑吗
What part of "J. Mendel",
你怎么回事
did you not understand?
怎么选了这一件
Actually, dear, I picked it out.
亲爱的,是我选的这件衣服
Dorota...
多洛塔
What's going on with me?
我这是怎么了
You aren't fighting with Mr. Chuck,
你没有和恰克先生作对
so you fight with everyone else.
所以现在和我们大家作对了
Take it upstairs.
把它拿楼上去
That's their biggest secret?
那就是他们天大的秘密
I-I was expecting something
我还以为是什么类似
a little bit more "American Psycho"--
《美国杀人狂》的情景呢
not stabbing a homeless man,
就算不是刺杀一个流浪汉
but at least feeding a cat to an A.T.M.
至少也得往ATM机喂只猫吧
A birthday surprise may be in order.
这种可能更适合生日惊喜
I think all it'll take is a couple of calls.
我得打几通电话
Look, Dan, I know we want Jenny to come in for the anniversary,
丹,我们希望珍妮来参加周年派对
but she fought back last week and nearly lost
但是她上周反抗抨击了那些人
everything she learned. You told her that yourself.
差点前功尽弃,是你亲口跟她讲的
Uh, maybe we shouldn't risk the same.
也许我们不该再冒险了
No, we should. They deserve it.
我们应该冒这个险,他们活该
They're--they're--they're smug and they are condescending.
他们自鸣得意,骄傲自大
They have treaties. And we're doing it for Jenny.
还自定条约,我们这么做都是为了珍妮
Dan, we tried. It didn't work.
丹,我们尽力了,但没用
I'm out, and I-I-I hope you are, too.
我放弃,希望你也能觉悟过来
Hi. Uh, hi. Rita. This is Dan,
嗨,丽塔,我是丹
Rufus Humphrey's son.
鲁弗斯?汉弗瑞的儿子
Yeah, I hope you don't mind me calling, but, uh,
希望没打扰到你,但是
I have a very good friend with a birthday party tonight,
我有个非常好的朋友要参加今晚的派对
and--and I was hoping I could get your help.
希望你能帮我
Yeah, do you still work at interscope?
你还在唱片公司工作吗
Looks like Brooklyn's in it to win it.
看来布鲁克林势在必得了
Just what is it exactly?
而事情究竟会如何呢
Guess we'll find out tonight.
让我们今晚试目以待吧
Hi, love.
亲爱的
Now I know it's a party.
派对果然名不虚传
Oh, stop. You look... so chic.
别奉承我啦,你看起来非常时髦
Cheers. Thanks.
同乐,谢谢
Dean Reuther,
鲁瑟院长
I am so thrilled you could make it.
您能来真是太让我高兴了
Happy birthday, Blair.
生日快乐,布莱尔
The guest list is inspired.
客人名单令我激动万分
Thank you for inviting me... and my faculty.
谢谢你邀请我,以及全体教员
Well, thank you,
谢谢你您
and I hope you get a chance to chat
我希望您有机会能和
with Patricia Ireland.
帕特丽厦?爱尔兰聊聊
I think she'd be really interested in that paper you
我想她对您为《耶鲁法学评论》所著的
wrote for "Yale law review" on Planned Parenthood v. Casey.
《计划生育之凯西实例》这篇论文颇感兴趣
You read that?
你读过了
Of course.
当然了
Every woman who cares about her right to choose should.
每一个在意选择权益的女性都该读一读
You know, Blair,
你要知道,布莱尔
I think another we should get to know each other better.
我想我们应该彼此增进一下了解
I'll have my assistant set up lunch.
我会让我的助理安排午宴
O.M.G.
上帝呐
The last girl the Dean took to lunch
上次院长带去共进午餐的女孩
became C.E.O. of Pepsi.
后来成了百事公司的董事长
Here you go.
给您
I was happy with eating shun lee out of the carton, Lily.
我很高兴不用再吃纸盒食品了,莉莉
This is all just very upper East Side.
这里真不愧是上东区啊
Look, I know you think you're rock 'n' roll,
我知道你是摇滚范
but you are wearing a $2,000 jacket.
但是你身着两千美元的上衣
Happy anniversary...
周年纪念日快乐
oh! Thank you.
谢谢你
To you!
祝贺你们
That's a gorgeous... Blazer.
这件衣服简直太帅了
Thanks for getting me in,
谢谢你带我进来
but I should go before anybody sees us together.
但我得走了,免得别人看到我们在一起
Of course. Have fun.
当然,玩得开心
That guy I told you about is here.
我跟你提到的那个人,现在在这里
Please distract me.
请分散一下我的注意力
Okay.
好吧
Don't look over there, but my lit professor--
别看那边,但我那容光焕发的教授
Look at his pants. Look at 'em.
看看他的裤子,看一下
I bet you 10 bucks they're held up with a rubber band.
我赌10美元,那裤子肯定是用橡皮筋吊着的
He wears them every single day. Yeah, it's ridiculous.
他每天都穿这条裤子,真滑稽
Dan, hey. I didn't realize you were coming.
丹,没想到你会来
Yeah, it was kind of a last minute thing.
嗯,算是临时决定的啦
I-I, uh, I didn't know you were coming together.
我也没想到你们俩会一起来
Oh, no. We're--we're not--
哦,我们不是一起的
You know something? I'm gonna go--I'm gonna
知道吗,我要,要去
hit the cheese table. I'll see you later.
拿点奶酪,一会见
Serena.
瑟琳娜
Hi.
So...this is your new buffer.
这么说,这就是你的新男伴了
Yeah. I didn't know you were still coming.
是的,没想到你还是来了
I came with a friend. It's nice to see you two having fun.
我跟朋友来的,看到你们这么开心,真不错
Yeah, well, you're not exactly dying of loneliness.
是啊,哪会在一棵树上吊死
Nate...
内特
Can you give us a moment, please?
能让我们聊一会吗
Yeah.
I'm--I'm sorry.
抱歉
I hope it's not too awkward that I came with him.
我希望跟他一起来,不会让你感到太尴尬
I know things are difficult between you two right now.
我知道你们之间现在有些问题
No, it's okay. I'm-I'm not worried about Nate.
没关系,我并不担心内特
So... Where is the mysterious professor?
那个神秘的教授在哪
Hmm? Which one is he?
是哪个
I'm not gonna tell you that.
我不会告诉你的
Nate's gone off and left you alone.
内特走了,留下你一个人
How am I supposed to step in to be your backup
如果我连那个人是谁都不知道
if I don't know who to protect you from?
那我要怎么做你的坚强后盾来保护你呢
Okay, but you can't tell anyone.
好吧,但你不要告诉别人
I could kill the caterer.
饮食供应商真让我抓狂
The appetizer tray looks like a Rorschach test.
开胃盘弄得像性格测试拼盘似的
You! You're... You're the one
你,你是上次时尚之夜舞会的
who did such a wonderful job at the fashion's night out.
工作人员吧,干得不错
Come. Help me with those trays.
来,帮我整理下那些盘子
Why are you talking to that horrible Juliet,
你为什么在跟那个讨厌的茱丽叶聊天
and what are you doing here with Nate?
你跟内特来这干什么
Well, you'll be happy to know that Colin and I--
听到这个你会很高兴的,科林和我
Hey! My ears don't register his name.
我完全对这个名字没有印象
are trying to stay away from each other,
我们决定尽量保持距离
which is why I brought Nate as a buffer.
所以我才和内特一起来
And since you won't listen to my Colin problems,
而且既然你不愿听我说关于科林的事
I had to go to Juliet for advice.
我只好去找茱丽叶寻求建议
Serena, do you have amnesia? Juliet isn't your friend.
瑟琳娜,你失忆了吗,茱丽叶不是你朋友
She's actually proven to be a pretty good friend
事实上,自从上次瓦内萨的事,她救了我之后
since she saved me from Vanessa's takedown.
就已经证明她是个很好的朋友了
Oh, please, if I want to hear fiction,
拜托,如果我想听小说
I'll go talk to Jonathan Franzen. In fact...
我会去找乔纳森?弗然森
Son! What are you doing here?
儿子,你在这干嘛
I could say the same to you. I-I thought you were
我也想问你,我还以为
gonna be having your romantic night alone at home.
你们正独自在家享受浪漫之夜
Eleanor convinced them to come celebrate among friends.
埃莉诺说服了他们来这和朋友一起庆祝
Oh, no. But--but--but you-- but you can't stay here.
哦不,但,但,但是你们不能呆在这
It'd be bad luck.
不太吉利
You know, everything here is on china and crystal. You gotta--
看看,这里不是瓷器就是水晶
You gotta go home and celebrate on paper plates as planned.
你们该回家,像计划的那样,用纸盘子来庆祝
You know, I am surprised that you are so superstitious, Dan.
丹,真没想到你这么迷信
Let's face it. Our plan to stay at home was pretty depressing.
坦白说吧,呆在家里太无聊了
Yeah, let's go check out
走,我们去尝尝那些
those cookies in the shape of Blair's shoes.
装在"布莱尔鞋"盒里的饼干吧
Okay.
好的
Hey, why--why--why didn't you warn me they were coming?
为什么,早不告诉我他们要来
I didn't think I needed to.
我不觉得有必要
Oh, you didn't actually go through with it, did...
你不会还没有想通吧
Oh, you did. Uh, okay.
哦,想通啦,好吧
Can--can--can you put a stop to it before it's too late?
你能趁早阻止这一切吗
You look lovely tonight.
你今晚很美
It's so cold in here. I can barely feel my fingers.
这真冷,我快感觉不到我的手指了
Cold? I'm practically feverish.
冷吗,我都快发烧了
I must tell Dorota to turn up the air.
我得去让多洛塔把空调开高点
Just one thing before you go.
有件事
I was wondering-- how did you know where Jack was?
我很好奇,你怎么知道杰克在哪的
I think I must have read it online.
我想应该是在网上看到的
That's strange. Last I heard, he was off the grid.
真奇怪,据我所知他不上网
Well, if you'll excuse me, I'm entertaining.
哦,抱歉,我要去找乐子了
Good to see you, Serena. I better go find Eleanor
见到你很高兴,瑟琳娜,我得去找埃莉诺了
before she wonders why I haven't said hello.
免得她问起来,怎么没去跟她打招呼
Good to see you, too, Cynthia. Nice meeting you.
我也很高兴见到你,辛西娅,见到你很高兴
Okay, see? That was a great distraction, right?
很好,看到了吧,你很好地转移了注意力
What are you look-- what are you looking at?
你在看什么
He's flirting with someone.
他在跟人调情
Don't look at him. Look at me.
别看他,看着我
Okay, remember when Mrs. Salazar made us memorize
好吧,还记得莎拉太太让我们背诵
the Gettysburg address?
葛底斯堡演讲那会儿吗
Look at me and recite it.
看着我,背一遍
What? Just do it. Just go.
什么,背吧,快背
"Four score and--and-- and seven years ago..." Okay.
八十七年前,很好
"Our fathers..."
我们的祖先
Don't flair your nostrils at me.
别对着我撅鼻子
"brought to this continent, a new nation, uh..."
在这片大地上建立了一个国家
Keep going. - "Conceived in liberty..."
继续,它孕育于自由
You're doing well.
不错嘛
"And dedicated to the proposition"
并致力于一种理念
That you are an incredible chaperone.
你是个不可思议的男伴
I know.
我知道
Oh, hi, darling.
亲爱的,好啊
Nate, Serena, hello.
内特,瑟琳娜,好啊
Hey, happy anniversary. I'm so glad we can all be together.
结婚周年快乐,很开心我们都在这儿
Oh, thank you, darling.
谢谢,亲爱的
Well, it looks like you're in good hands now.
看来现在有人照顾你了
I'll catch up with you later.
我一会来找你
Excuse me.
打扰一下
Uh, you wouldn't happen to be Ben, would you?
你不会碰巧就是本吧
I'm sorry?
抱歉,你说什么
I just saw you with Juliet.
我刚刚看见你和茱丽叶在一起
I figured if you're the guy she left me for,
我想如果你是那个让她抛弃我的人
Then your name must be--
你就应该是
Ben? No.
本,我不是
I'm sorry. My mistake.
不好意思,是我弄错了
Miss, I have a note for you.
小姐,有一张你的便条
paper plates are bad for the environment.
纸盘子污染环境
Oh, come on, Rufus.
拜托,鲁弗斯
It's not gonna kill anyone
就只用一天的纸盘子
If we use paper plates just for one day.
又没有什么大不了
Uh, excuse me. I'm going to the restroom.
抱歉失陪,我去一下洗手间
I mean, we all have to do our part.
保护环境,人人有责
When was the last time you used a paper plate?
你上次用纸盘子都是什么时候的事了
Nate! Come on. I need a drink.
内特,快点,我要去喝一杯
Yeah, the bar is right here. We can just--
吧台就在这里,我们可以...
Yeah, well, screw the bar.
对啊,管他什么吧台
We keep the good stuff in the kitchen. Come with me.
我们把好东西都放在厨房了,跟我来
I don't believe it. You've been seeing Ben?!
我简直不敢相信,你跟本有往来吗
Shh! We can't talk about this here, okay?
轻点,我们不能在这里说
Please?
拜托了
No one can see us together.
不能让别人看到我们在一起
Okay?
明白吗
Fine.
知道了
But you bet your ass we're talking about this.
但你最好别逼我再和你说这事
So that is the guy that Juliet broke up with me for.
茱丽叶就是为了这个男的和我分手的
He just lied to my face.
他刚刚还当着我的面骗了我
Juliet's dating him, too?
茱丽叶也在和他约会吗
"Too"?
“也”
So is Serena.
瑟琳娜也在和他约会
I knew that Juliet was evil.
我就知道茱丽叶不是什么好人
I have to go warn serena.
我要去给瑟琳娜打个招呼
If you left me for that guy,
如果你是为了那个男的离开我的
you can say so.
你尽管告诉我
You know, why is it such a big secret?
何必要瞒着我
It's not what you think.
不是你想的那样
Now if you don't mind...
你不介意的话...
No, first... You're gonna tell me what's going on.
不,你得先告诉我到底发什么了
You've lied to me enough.
我无法忍受你继续对我撒谎了
He's my cousin, Nate.
他是我的表哥,内特
And the reason we don't want people to know
我们之所以不想让别人知道
Is because he's a teacher,
因为他是哥大的老师
and I'm a student--
而我是学校的学生
And he's dating Serena.
而且他还在和瑟琳娜约会
Oh, my god.
我的天哪
She borrow my tiara. She not give it back yet.
她问我借宝石皇冠,到现在都没还回来
But that okay.
但这都没关系
She is 20.
她是二十岁的妙龄少女
She deserve 20 tiaras.
她值得拥有二十个皇冠
She has great heart,
她有一颗善良的心
style, and grace...
甚至她生气的时候
Even when she get mad.
依然优雅美丽
Happy birthday, Miss Blair!
布莱尔小姐,生日快乐
Hi, everyone.
各位嘉宾好
I'm Rita,
我是丽塔
And I'd also like to salute the birthday girl,
我也想祝福我们的寿星
And I brought some special friends
我带来了一些特别的朋友
To help me with the toast.
来帮我一起做祝酒词
Or... Should I say "Roast"?
还是应该说是“唱祝酒词”
Who is that woman?
那个女人是谁
Robyn. She's an incredible musician.
她是罗宾,炙手可热的音乐人
Hey, I tried Rita's cell and got no answer.
我试着打过丽塔的电话,可她没有接
I-I-I think she's busy.
我估计那会她正忙着呢
Luckily, Robyn was working with me
碰巧这周罗宾
in new york this week
和我在纽约共事
And able to bring along
她还带来布莱尔的
a very special video of Blair.
一个十分特别的视频
What is it?
这会是什么
A Jack Bass sex tape?
和杰克?拜斯的性爱录像吗
A Nelly Yuki snuff film?
还是和内丽?尤琪争得你死我活的片段
Let me take you back to
让我们一同回顾
a summer night in stockholm,
斯德哥尔摩的一个夏夜里
To an afterparty for one of Robyn's shows.
观赏一场罗宾派对之后的表演
No.
不要啊
Hey!
干嘛啊你
Blair Just kidding!
布莱尔下来,我开玩笑的
No! No!
不要,快关掉
Hey, Robyn. Jealous?
罗宾,你吃醋了吗
Is she all right? I'm fine.
她没事吧,我很好
I'm coming on tour!
我要去办巡回演唱会
I...
Die.
糗大了
How could you bring that video here?
你怎么敢把这个录像带到这里来放
I'm sorry. I got a call. He said it was a roast.
抱歉,我接到电话说是“酒后娱乐片”
Of course he did.
他当然会这么说
"He" Who?
他是谁
Charles Bartholomew Bass.
查尔斯?巴特?拜斯
Who else?
还会有谁呢
I told you not to invite him.
我告诉你不要邀请他来
You were flirting with that model.
你在和那个模特调情
You were flirting with that lacrosse player.
你不也在和那个曲棍球运动员调情
He's my friend,
他是我的朋友
And I was just using him to stay away from you.
我只是利用我朋友来和你保持距离
You were trying to make me jealous?
你是想让我吃醋吗
No, I wasn't.
我才不是
But were you jealous?
但是你吃醋了吗
We're in your bedroom.
我们可是在你闺房呢
I don't think I can make it six weeks.
我可等不了六个礼拜
Well, maybe staying away from each other is so hard
也许彼此保持距离不是什么好主意
because that's not what we should be doing.
我们根本不该这样
Maybe...
也许
I am in complete agreement.
我完全赞同
I really want this, but not here.
我也很想,但现在不合适
You know how ashamed I am of that video.
你知道这视频让我多丢脸吗
"Stand by your man"?
《支持你的爱》
Gossip girl is offering a cash reward.
Gossip Girl一定会给你奖金
It only takes one video to topple an entire career.
这个视频完全可以毁了我
If you don't believe me, just Youtube "Connie Chung piano".
你要是不信,去Youtube上搜"Connie Chung Piano"好了
Blair, just listen to me.
布莱尔,听我说
Why did you do it, huh?
为什么要这样对我
Because I knew that Jack was in Chile last summer?
只因为我知道杰克去年夏天在智利吗
I only found out because
我会知道这事
I was desperate for news of you.
只是因为当时的你让我感到绝望
You were?
真的吗
All summer, when I was pretending not to care,
整个夏天,我都在假装我毫不在意
I wanted to know where you were.
我只想知道你在哪儿
I paid a private eye to look,
我找私家侦探打探你的消息
but the only Bass he got was your scaly uncle.
可他只找到了你那个恶心的叔叔
Blair, as much as I hate being at peace with you,
布莱尔,尽管我并不想跟你和好
I didn't do this.
但视频这事不是我干的
If you can stand there and lie to my face,
你当着我的面还能如此大言不惭
then you're either pure evil or just a common sociopath.
你要么是禽兽,要么是反社会的变态
You really believe that?
你真觉得是我干的吗
Of course I do!
我当然觉得
And even if Nate and Serena peeked at the treaty,
就算内特和瑟琳娜偷窥了咱俩的约定
you're the only one with a motive.
你还是唯一一个有动机的人
Actually, there was someone else.
事实上,还有一个人
Is this a joke?
你在开玩笑吗
You did this?
是你干的
My sister doesn't feel safe to live in her own house
我妹妹不想住在她自己的房间里
or be with her parents on their anniversary.
或者和她的父母一起度过他们的周年纪念
She was a different person before she met the two of you.
认识你们俩之前,她不是这样的
Come on, Dan. It's not about Jenny.
拜托,丹,现在不是谈珍妮的时候
It may have started out that way,
也许你必须要这样开头
but this is about you and getting revenge,
但这是关于你和这次的恶意报复
and you went behind my back to get it.
你背着我偷偷拿到了这个
I know, Nate, but come on. They deserve what they get.
我知道,内特,但是拜托,这是他们应得的
I'm not sorry.
我一点也不难过
No, I'm the one who's sorry.
但是我很难过
I'm sorry you've become one of them.
我很难过你也成为了他们的一员
Blair, we had a treaty.
布莱尔,我们有约定的
Okay, we have a big problem.
好吧,我们有麻烦了
Serena's professor is Colin-- our cousin Colin.
瑟琳娜的教授是科林,我们的表哥科林
And what's the problem?
麻烦在哪儿
He has no idea what we're doing!
他不知道咱俩有交情
If he finds out, I-I will lose everything!
要是被他发现,我就玩完了
Don't tell me about losing everything.
别跟我提什么玩完了
I'm sorry.
对不起
I know that there's no love lost between you two, but I need him.
我不指望你们还有什么感情,但我需要他
He pays for my school, my rent.
他帮我交学费和房租
What you need is to get Serena caught with her professor,
你只需要把瑟琳娜和她的教授逮个正着
Whoever he is.
不管这教授是谁
Did you get the proof like we talked about?
你拿到我们想要的证据了吗
Not yet, but, Ben, he obviously has no idea who she is,
还没呢,但是,本,他显然不知道她是谁
That's she's the one responsible for all--
她就是造成这一切的元凶
It's because she's responsible that you have to do this.
正因为她是一切的元凶,你才要这样做
It is the only way to make things right.
这样做就是对的
It is the only way for our family to ever move on.
这样做才能让我们家族重新站起来
Now please, Jules, get the proof and get Serena expelled.
现在拜托了,茱儿,拿到证据让瑟琳娜被开除
Robyn gave this to me,
罗宾给了我这个
and she swore it was her only copy.
她发誓没有备份过
You are safe.
你安全了
Well, that's good news, I guess.
呃,我想这算是好消息吧
But I'm still mortified.
但我还是觉得很丢脸
Dean Reuther saw it. Madeleine Albright.
迪安?鲁瑟看到了,国务卿女士
I-I'm a failure at 20.
我的20岁就这么毁了
Are you kidding? Elsa Maxwell says
你开玩笑吗,埃尔莎?麦克斯维尔说过
That a good party gives people what they don't expect.
成功的派对就要出其不意
Well... I suppose watching Rachel Zoe
呃,我猜看到瑞秋?佐伊像个大草莓似的
get dipped in chocolate like a strawberry wasn't boring.
被淋了一身巧克力够出其不意了吧
Nothing around you ever is.
你周围的事可从没乏味过
Something else is wrong?
还有什么事吗
What I want is to be a powerful woman.
我想成为一个女强人
But whenever Chuck's around,
但是,只要恰克在旁边
I just feel like a weak little girl.
我就变成了一个弱女子
I shut myself off for a long time after your father left.
你爸离开之后,我与世隔绝了一段时间
I was cold and hard. Then I met Cyrus,
我内心冰冷绝望,直到我遇见赛瑞斯
And he taught me that sometimes
是他教会我
you have to allow yourself to be weak
为了变得更强
in order to grow stronger.
偶尔也得示弱
Well, that sounds good, but it feels terrible.
听上去不错,可是感觉真的很糟
You don't have to lose the girl to be a woman.
要成为女人并不意味你要舍弃女孩子的特质
Just... Need to think
只是下一次耍女孩子气的时候
maybe about how many people are going to be around
你得考虑一下
the next time you let her out.
周围有多少人在看着
I am going to bed.
我要去睡了
Good night.
晚安
It was just a silly karaoke video.
那不过是支无厘头卡拉OK录像而已
At least no one got hurt.
反正也没人因此受伤
Yeah, I just--I've never seen Dan like that.
是的,我只是从没见过丹那个样子
I pray it's an isolated event.
我希望这件事没那么复杂
I'd hate to think I lost both my kids to the Upper East Side.
我不想因为进入上东区而失去我的两个孩子
Well, I'd hate for you to think that, too.
我也不希望你那么想
What?
怎么回事
That's a lot of paper.
好多纸花啊
Eric! Did you do this?
艾瑞克,是你做的吗
Well, I helped, but it was all Dan.
我帮了点忙,全是丹准备的
Well, maybe there's a little Humphrey left
也许那孩子总算延续了点汉弗瑞
in that kid after all.
家族的血脉
You know, there are ten minutes left of our anniversary.
还有十分钟我们的纪念日就过了
You know, just enough time to save it.
得好好珍惜了
So I wrecked Blair's birthday and I betrayed Nate,
我搞砸了布莱尔的生日宴会,背叛了内特
I've disappointed my dad, and as the icing on the cake,
让我爸爸失望,另外
I pretty much ruined his and Lily's anniversary.
我还毁了他和莉莉的纪念日
Other than that... how was your night?
除此之外,你今晚过得怎么样
It was Blair's 20th birthday party,
今天是布莱尔20岁的生日聚会
and I'm still acting like an eighth grader!
我却还表现得像个初二学生
Oh, my god.
天啊
Is it possible the Upper East Side is contagious?
难道在上东区都会变成这样吗
I think we've proven that it is.
我想我们已经证明了确实如此
We just need some rest and a good dose of Brooklyn.
我们只是需要休息一下,重回布鲁克林
Yeah. Thanks for being here.
是啊,感谢有你在我身边
We've been friends forever, and that's not gonna change.
我们永远都是朋友,不会变的
Dad, I am so sorry.
爸爸,我真的很抱歉
Wait a second. You liked it?
等等,你喜欢
At the end of every war, the warriors come home,
每当战争结束时,战士都会回家
hoping what they've seen and done
期盼着他们所遇及所为
won't stay with them forever.
不会一生跟随他们
Anthony patch is more tragic than Gatsby.
安东尼比盖茨比悲剧多了
I can't believe you actually read it.
真不敢相信你居然读了
Well, why wouldn't I? You gave it to me.
我为什么不读,那可是你给我的
You know, I think I like you too much to do this right now.
我想我是真心喜欢你而不希望现在就更进一步
We've come this far,
我们已经走到现在
and the old me would've gone farther,
过去的我会想要更进一步
but the new me really wants to wait.
但现在的我真心的想要等待
I'm glad I know the new you.
我很高兴能够认识现在的你
She's a great teacher.
她是个伟大的教师
Ugh. So, six more weeks...
那么,再等六个星期
Yeah. At least we stopped ourselves
是的,至少在我们把事情搞得一团糟之前
before we made a mess of everything.
能够冷静思考
No one found out, so we're safe.
没人发现,所以我们是安全的
Well, in that case...
那样的话
Buddha once said,
佛曰
"It's better to conquer yourself
一个人战胜一千个敌人一千次
than to win a thousand battles."
远不如他战胜自己一次
But other soldiers can't give up the fight
不过其他士兵却不能放弃战斗
and go underground to plan the next war.
暗中计划下场战争
Something to look forward to.
留点值得期待的东西
See ya.
回头见
But it's the true warrior who knows that wars don't end.
可只有真正的勇士才知道战争并未结束
They simply change.
他们只是改变一下
And there can never be peace
只要还身配武器
as long as guns are still loaded
军火充足
and there's plenty of ammunition.
和平就绝对不会到来
What are you still doing here, Chuck?
你还在这儿干什么,恰克
I threw you out hours ago.
几小时前我就赶你出去了
I wanted to let you know the treaty is over.
我想让你知道协议解除了
Fine with me.
我没意见
This pretense of civility was exhausting.
我已经厌倦了这种高尚的借口
Being amicable isn't in our blood.
我们生来就不友善
I've realized we're not friends.
我已经意识到我们不是朋友
Friends have to like each other.
朋友要喜欢彼此
And after what happened tonight, I could never like you.
今晚发生这种事后,我永远不会喜欢你
I could never like you either.
我也绝不会喜欢你
In fact, I hate you.
事实上,我讨厌你
I've never hated anyone... More.
我从未像现在一样讨厌一个人
Every nerve ending in my body is electrified by hatred.
我身体里的每根神经末梢由于憎恶而扩张
There is a fiery pit of hate burning inside me,
我体内的厌恶之火
ready to explode.
马上就要爆炸了
So it's... settled then?
所以,就这样了
We're settled.
就这样
These weapons may be deadly.
这些武器也许是致命的
X.O.X.O., gossip girl.
X.O.X.O 八卦天后

重点单词   查看全部解释    
accomplice [ə'kɔmplis]

想一想再看

n. 共犯,同谋,帮凶

联想记忆
righteousness

想一想再看

n. 正直;正义;公正;正当

 
mysterious [mis'tiəriəs]

想一想再看

adj. 神秘的,不可思议的

联想记忆
document ['dɔkjumənt]

想一想再看

n. 文件,公文,文档
vt. 记载,(用文件

联想记忆
dose [dəus]

想一想再看

n. 剂量,一剂,一服
vt. 给 ... 服

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
appetizer ['æpitaizə]

想一想再看

n. 开胃食品,开胃物

联想记忆
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩猎,争取
vt. 追捕,狩猎

联想记忆
anticipated [æn'tisipeit]

想一想再看

adj. 预期的;期望的 v. 预料(anticipat

 
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。