手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《傲骨贤妻》 > 傲骨贤妻第四季 > 正文

傲骨贤妻第四季(MP3+中英字幕):第4集 你是哪个兄弟会的

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The doctor said the stroke did no permanent damage,

医生说这次中风没有造成永久性伤害
so if you just keep taking...
只要你继续服用...
So, where am I going?
我现在要去哪儿
The luncheon, remember?
午餐会,还记得吗
Yes, where am I going afterwards?
记得,之后呢
Oh, home-I set up a room for you upstairs.
回家,我在楼上给你布置好了一间房
Your house?
你的房子?
Yeah.
Won't Alicia have a problem with that?
艾丽西娅没意见吗
I don't think so. Mr. Gold.
我觉得没有,戈德先生打来的
Oh. Eli?
伊莱
Hold on. One second, Mom.
别挂,稍等片刻,妈妈
How's she doing?
她如何了
Well, she's getting him to commit to a timeline.
她正让他确认一个具体的时间表
Good, uh, anything more on that campaign worker--
很好,还有关于那竞选工作人员的消息吗
what's her name?
她叫啥来着
Indira Starr.
尹迪拉·斯塔
I have the investigator on the other line,
还有一个调查员在处理这事
double-checking the dates.
复核那些日期
Oh, good. Who's the investigator?
好的,谁是调查员
Kalinda.
凯琳达
Should I not?
不该用她吗
Uh, no, no, no, it's fine.
不不不,没关系
So, how are we doing on the straw poll?
民调情况如何
Uh, you'll win it. It's just a question of
你会赢的,问题在于
whether the press think you've won it by enough.
媒体是否认为优势够大
Okay, well, keep me in the loop.
好的,有消息就通知我
Well, let's get you to that luncheon.
现在送你去午餐会
Peter, what's going on?
彼得,发生什么事了
Nothing's the matter, Mom.
没什么要紧事,妈妈
It's obviously something.
显然有事
It's just a story
就是有个报道
we want to keep from being written, that's all.
我们不想让它见报罢了
Somebody... is lying about me.
有人捏造有关我的谎言
About you and some campaign worker?
关于你和某个竞选工作人员吗
Yeah.
没错
And Alicia's hurting you?
艾丽西亚伤害你了?
No-- what are you talking about? No.
没有,你在说什么,没有的事
I don't believe you.
我不相信你
Mother, Alicia has been great.
妈妈,艾丽西亚对我很好
She's with the press right now,
她现在正和那家媒体面谈
trying to keep the story from being printed.
设法阻止故事见报
And this happened when?
这是何时发生的
You seem to answer questions with questions, Mrs. Florrick.
你似乎总是以问答问,福瑞克夫人
Yes, only to help clarify.
是的,为了更好地澄清
To the best of her recollection,
据她回忆
she said it happened on August 21, 2012.
那发生于2012年8月21日
Indira Starr says she was
尹迪拉·斯塔说她2012年8月21日
in my apartment August 21, 2012?
在我公寓里?
Yes.
是的
Sleeping with your husband.
和你丈夫上床
And she said that I found her hiding in my bathroom
她还说我发现她躲在浴室里
and that I told her Peter and I had an open marriage?
而且告诉她我和彼得是开放式婚姻?
Yes.
是的
Well, Peter and I were separated then,
当时我和彼得分居
so that's impossible.
所以那是不可能的
Another lie.
又一个谎言
At a certain point, the story just crumbles, Mandy.
捏造的故事是站不住脚的,曼蒂
Indira Starr says she slept with Peter on September 30
尹迪拉·斯塔说她于9月30日和彼得
at the St. Martin Hotel and afterward,
在圣马丁宾馆上过床,之后
she heard him call you to discuss picking up the kids.
她听到他打电话给你讨论接孩子的事
Is that not true?
这也不是真的吗
What time was that exactly?
确切的时间点是何时
So Eli can double check her story? No.
好让伊莱复核她所说的?不
So, I can refresh my memory.
好让我回想一下
You really are a lawyer.
你真是个不折不扣的律师
Yes, and I am late for court.
没错,而且我上庭要迟到了
She said she heard the call at 11:30 p.m. Approximately.
她说在晚上大约11点半听到那通电话
No. To the best of my memory,
不,根据我的回忆
Peter and I didn't talk that night.
彼得和我那晚并没有通过话
Well, thank you for your time, Mrs. Florrick.
感谢你抽空过来,福瑞克夫人
It's much appreciated.
非常感激
You're welcome.
不客气
Hope you kill the story.
希望你们会砍了这篇报道
I don't like being lied about.
我不喜欢被造谣
No one does.
没人喜欢
I could kiss you.
我真想亲你一口
Well, that would give them something to write about.
那他们就有料可爆了
Hey, you got a pen?
你手边有笔吗
Yeah, Eli, I have a pen.
有,伊莱,有笔
She claims Peter made a call
她说11点半他们一做完
at 11:30, immediately after sex.
彼得就打了通电话
At the St. Martin Hotel?
在圣马丁宾馆?
Mm-hmm. 15th floor.
对,15楼
Indira Starr was in room 803
尹迪拉·斯塔当时在803室
and then she went up to Peter's.
然后她上楼到彼得房间
You might check.
你最好查查
I think I was in the adjoining room that night.
我想我当晚就在隔壁的房间
The 15th... with the door open.
15楼,房间门开着
This is Tre Lawson.
这位是特瑞·劳森
Tre was a 19-year-old college freshman, living his dream:
特瑞是一名为梦奋斗的19岁大学新生
attending Chicago Polytech
他在芝加哥理工大学上学
on a water polo scholarship.
有一份水球运动奖学金
Until one day, he was hazed to death by...
直至一日,他溺水致死,因为...
This man. His teammate, Wayne Crockett.
这个人,他的队友韦恩·克罗克特
He is the one who taunted Tre,
就是他奚落特瑞
bullied him and eventually drowned him.
欺凌他,最后溺死了他
Wayne Crockett plead guilty to the drowning.
韦恩·克罗克特就溺死他人认了罪
He is serving eight years in prison.
他将承受8年牢狱之灾
And yet, Ms. Lockhart isn't satisfied.
而洛克哈特女士却仍不满足
She is suing...
她起诉...
The university
这所大学
where this heinous crime took place--
即这宗可憎犯罪发生之地
Chicago Polytech.
芝加哥理工大学
They are the ones who let the bullying
是他们在年度水球派对上
at this yearly water polo party get out of hand.
放任这种欺凌行为发展成犯罪
And as much as my learned colleague Mr. Andrews
尽管博学的对方律师安德鲁斯先生
would like to make this case about Mr. Crockett,
希望将全部罪责归咎于克罗克特先生
it is actually about the university...
但事实上这个案子与大学息息相关...
turning a blind eye to a vicious student ritual
学校对一个凶残学生的恶行视而不见
that cost Mr. And Mrs. Lawson their son.
才使得劳森夫妇失去了他们的儿子
And what is this, Coach Shank?
这是什么,尚克教练
The Dunk.
浸泡礼
And "The Dunk" is a yearly party the water polo team
"浸泡礼"是水球队在每年首场比赛
has the night before its first match?
前夜举行的派对吗
Yeah, um, but it's not approved by the school or me.
没错,但这并未经学校或者我的同意
But, you've been to one before?
可你也曾参与过一次?
Uh, yeah, a few years ago,
是的,几年前
but when I saw what was happening, I left.
但当我看到那种场景,我就离开了
So, could you describe what is happening here?
那么你能描述一下这场景是怎么一回事吗
It's the first year players, they're...
是新运动员,他们...
being held under by the veteran players.
被老运动员按在水底
I see.
看出来了
For as long as they can hold their breath?
直到他们快窒息为止
Yeah, but again, the school doesn't approve.
对,但再次重申,学校并没批准
He's drowning!
他快淹死了
Get him out, get him out of the pool!
快把他弄出来,弄出水池来
In fact, didn't you tell the team
事实上,你有没有告诉队员
not to do the Dunk this year?
今年不搞"浸泡礼"呢
Yes, I did; I thought it was wrong.
我说了,我觉得这么做不好
But the team did it anyway and they took it off campus.
但队员们还是照做不误,移师校外
Yeah, at one of the houses of one of the team members.
对,在其中一名队员家
So, how could anyone possibly conclude
所以大家怎么能认为这是
this was sanctioned by the university?
经学校批准的呢
They knew about it.
他们知情
It's been an institution at this school for 50 years.
50年来这一直是学校的传统
And did the university have a "wink-wink" attitude towards...
校方是否对此睁一只眼闭一只眼
Objection, Your Honor.
反对,法官阁下
I will sustain that.
反对有效
Now, Coach Shank stated that he told the team
尚克教练说他告诉队员
not to have the Dunk this year, is that true?
今年别搞"浸泡礼"这是否属实
Yeah, but they say that every year.
属实,但他每年都这么说
And you received a text
"浸泡礼"那晚你收到了
from Coach Shank the night of the Dunk?
尚克教练的短信是吗
Yes, I did.
是的
Could you read the text?
能读一下短信内容吗
"Don't get too drunk at the Dunk.
"浸泡礼"之夜别喝得太醉
Have match tomorrow."
明天还有比赛
So, Coach Shank knew about the Dunk going forward?
所以尚克教练知道"浸泡礼"的进行
Oh, yeah. Thank you, Mr. Sultan.
对,谢谢你,苏尔坦先生
He offered 500,000.
他报价50万
I told him we're not budging from six million, right?
我跟他说600万不还价,对吧
Yes, this has been hard, hearing him say we're greedy.
对,听到他们说我们贪心,真令人难过
The more they call you names,
他们越说
the more you know you're winning.
你的胜算越大
Oh, would you excuse me a second?
不好意思
You almost done?
差不多结束了吗
Yup, in another ten minutes,
对,再过十分钟
we'll no longer occupy the 27th floor.
我们就不再拥有27层了
How'd it look?
看起来如何
Sad.
悲伤
We'll get it back, Will.
我们会拿回来的,威尔
I know.
明白
You retreat to advance.
以退为进
It just feels like we've been
感觉这4年来
retreating for four years now.
我们一直在退
We're still standing.
我们还在坚守
Every other firm that started out when we did, they're gone.
跟我们同时起家的其他律所,早就消失了
I know. But, if you ever want to be motivated,
知道,但如果你什么时候需要点动力
just come on down to the 27th.
就到27层来看看
It's a kick in the ass.
绝对是一剂强心针
Thank you so much for having me.
非常感谢你们的邀请
I imagine you'll forgive a mother
我想你们应该会理解
for singing the praises of her son.
一个母亲为儿子唱赞歌的行为
He's handsome.
他英俊不凡
Now, I know that might not be the best reason
我知道这可能不是选他当州长的
to vote for a governor,
最好理由
but there will always be some women who will come forward
但总有些女人站出来说
saying my son flirted with them or-or-or touched them...
我儿子跟她们调情或者对她们动手动脚
...but I want you to know Peter has always struggled
但我想告诉你们彼得一直都被
with women coming after him.
主动献身的女人纠缠
Even in grade school. Hey, Eli.
从小学开始就这样,伊莱
You know, just checking in.
就是跟你说一声
Having a good time here at the Alliance for Retired Americans.
在美国退休联盟享受美好时光
With, uh, your girl Jackie
跟你家杰姬在一起
and would you like to know what she just said?
你想知道她刚才说了什么吗
Well, I told Peter you just have to beat them off with a stick.
我告诉彼得拿棍子赶走她们就行了
Stop her!
让她住嘴
How would you suggest I do that?
怎么让她住嘴,你给个建议呗
Use a 2x4 if you have to.
需要的话,一板子拍过去
And Peter is an absolute gentleman,
彼得绝对是个绅士
women think he's being nice and, uh,
女人们觉得他人好
try to take advantage of him-- yes?
都想占他便宜,有什么事吗
Eli would like to talk to you.
伊莱想跟你说两句
I'm supposed to tackle you if you say no.
如果你拒绝我就要扑倒你了
Hello, Eli.
你好,伊莱
Jackie, I need you to excuse yourself from the speech
杰姬,你赶紧找个理由中断演讲
and let Mr. Moody drive you over here.
让穆迪先生送你过来
I'm in the middle of my remarks.
我正忙着演说呢
Jackie!
杰姬
You're gonna apologize to the room
向全场致歉
and tell them that your stroke has left you weak
告诉他们中风后你身体虚弱
and then you're gonna get...
你要...
Just a few more questions, Mr. Sultan.
还有几个问题,苏尔坦先生
You were the best friend of the killer, Wayne Crockett?
你是凶手韦恩·克罗克特最好的朋友
Well, I don't know about "best"
我不知道能不能算"最好的"
But you were friends?
但你们是朋友?
He texted you?
他给你发过短信?
Yes.
是的
And could you read this text he wrote you there?
能否读一下他给你写的这条短信
It's right there, that one.
这边,这条
"Is Mary bringing the brews?"
玛丽要带啤酒来吗
This was referring to the party, the Dunk?
是指带到"浸泡礼"对吧
Yeah.
And who's Mary?
玛丽是谁
Mary?
玛丽?
It's no one.
谁都不是
Mary is no one.
玛丽谁都不是
Uh, well, uh, here's an easier question:
这儿有个简单点的问题
Who brought the brews that night?
那晚是谁带了啤酒
Tre.
特瑞
Ah, Tre Lawson, the victim.
受害人特瑞·劳森
So, was Mr. Crockett referring to Tre as a "Mary"?
所以克罗克特先生用"玛丽"代指特瑞吗
Your Honor, objection.
法官阁下,反对
I'm not quite sure what Mr. Andrews finds relevant here.
我不太明白安德鲁斯先生的问题与本案有何关系
Yes, I'm intrigued,
对,我很好奇
Mr. Andrews, but confused.
安德鲁斯先生,但也很困惑
"Mary" is a derogatory term for someone who's gay, Your Honor.
"玛丽"是对同性恋的贬义称呼,法官阁下
Objection! Objection!
反对,反对
Okay, okay, okay, thank you.
好了好了,谢谢
Mr. Andrews? We would agree the plaintiff
安德鲁斯先生,就原告所说的
has proved the university was aware of the Dunk,
学校对"浸泡礼"知情,我们表示同意
but it is my contention
但我的论点是
that the university could not have controlled the killer
学校无法控制凶手的行为
because this was a hate crime.
因为这是仇恨犯罪
Your Honor, it has no bearing...
法官阁下,这跟本案无关
No, that is completely irrelevant...
不,这跟本案毫无关系
Wait a minute, wait a minute.
等一下,等一下
Mr. Andrews, are you saying
安德鲁斯先生,你的意思是
the university isn't liable if Mr. Crockett killed Tre
如果克罗克特因为特瑞是同性恋才杀死他
because he was gay?
那学校就没有责任了?
Yes. If the murder was not an inevitable consequence of the Dunk...
是的,如果谋杀不是派对的必然后果
If-if it was not inevitable, then the university
如果不是必然后果,那么学校
could not have foreseen the murder.
就不可能预见谋杀的可能性
The killer was never charged with a hate crime.
凶手并没有受到仇恨犯罪的指控
Yes, but that should not impede Mr. Andrews' theory of the case.
是的,但这不妨碍安德鲁斯先生提出的理由
You say the university is liable
你们认为学校有责任
because it knew about the hazing and didn't stop it.
因为他们知道捉弄新生的事,却没有阻止
He's saying the murder went beyond the hazing
他认为谋杀已经超出了捉弄新生的范畴
because it was a hate crime,
因为这是一起仇恨犯罪
And, therefore, the university isn't liable.
因此学校不该负责任
Well, I'll let both theories contend
你们可以在法庭上进行辩论
and let the jury decide.
让陪审团决定
So, come back tomorrow,
明天再来
ready to argue whether this is a hate crime or not.
做好准备,辩论此案是否涉及仇恨犯罪
Our son isn't gay.
我们儿子不是同性恋
Good. Anything you can do to help us.
好的,请尽量提供对我们有利的信息
It's a lie
这是造谣
and he's gonna keep on lying as long as we hold out.
只要官司继续打下去,他就会继续造谣
No, sir, he is lying to make you settle.
不,先生,他造谣是为了让你和解
You told us this was going to be an easy...
你们之前说这官司很好打
What I told you, sir, is that the defense will try anything
我告诉你的是,被告会尽其所能
in its power to shake your confidence in this case.
来动摇你对打赢这起官司的信心
Can you promise me you can win this still?
你现在还能保证一定会赢吗
No.
不能
I can promise you that we will work even harder now
我能向你们保证我们会尽更大的努力
because I am angry...
因为我很愤怒
and this should make you angry, too.
你们也应该为此感到愤怒
Okay.
好的
Okay, if he's not gay, let's prove it.
好的,如果他不是同性恋,我们得有证据
Get Kalinda on it.
让凯琳达去查
I'll review the case law on hate crimes,
我去研究一下关于仇恨犯罪的判例
then we'll talk again in two hours.
两个小时之后我们再谈
It's not about comfort; we're the named partners.
不是为了舒适,我们是命名合伙人
Yes, and I'm the creditors' trustee.
我是代表债权人的管理人
I can veto your decisions.
我可以否决你的决定
Not on this. Not on office space.
这不关你事,空间分配不关你事
I'm not saying I can on office space.
我没说我可以否决你分配空间的决定
I am saying I have more clout
我是在说我的权力在你之上
and I'm willing to take a smaller office.
而我也愿意换到更小的办公室
Which is your choice.
这是你的自由
And what is the topic under discussion?
我们是在讨论什么问题
He wants to put a wall in here; right there.
他想在这竖一堵墙,就在那儿
And you and I will share the space.
我们两个以后共用一间办公室
We lost the 27th floor.
我们失去了27楼的空间
We have to double up,
必须得挤一下
and some litigators are without offices.
有些律师连办公室都没有了
That will undercut morale,
这有损律所的士气
so it's incumbent upon leadership to sacrifice.
领导层有义务做出牺牲
True.
But we're not gonna do it.
但我们不会这样做
We're bringing this firm back,
我们会让律所起死回生
and we're doing it in the offices we have now.
就在我们现有的办公室里
And unless you want to go to the bankruptcy judge on this,
海登先生,除非你想去破产法庭告我们
Mr. Hayden, I suggest you back off!
否则我建议你少管闲事
At some point, you'll realize
总有一天你们会意识到
I'm trying to save you from yourself.
我在努力从你们自己手里拯救你们
What got into you?
你这是怎么了
Wheaties.
吃了麦片
Mr. Gold, I was only trying to help you.
戈德先生,我只是想帮你
Don't.
不用
I am trying to kill an article
我在努力阻止一篇关于
about Peter sleeping with a campaign worker,
彼得跟竞选工作人员上床的报道见报
and every time you talk about women chasing him,
你每次说女人们追他不放
you make that the story.
都是在支持那篇报道
Don't bark at me, Mr. Gold.
不用对我吼,戈德先生
Oh, Jackie, that wasn't barking.
杰姬,这怎么能算吼
This is barking!
这才是吼
When you've calmed down,
你什么时候冷静下来了
we can discuss my schedule.
我们再讨论一下我的行程
Your schedule's changed, Jackie.
你的行程有变化,杰姬
You're in Double-A ball now.
你现在降级了
I have no idea what that means.
我不明白你在说什么
That means that, until you behave,
我是说,在你变乖之前
you'll be speaking at the Regional Senior Center
你要去莫顿格罗夫地区老年人中心
of Greater Morton Grove.
发表演讲
I've never heard of that.
我从来没听说过这种地方
Exactly.
这就对了
Miss Hayward.
海沃德女士
Mr. Gold. You seem busy.
戈德先生,看起来挺忙的
Yes, we're preparing for a straw poll this weekend.
是啊,我们在为周末的民调做准备
It means everything and nothing.
它事关重大却又毫无意义
Why everything?
为什么事关重大
Well, the straw poll votes don't actually count for anything,
民调的选票没有任何实际意义
but if we don't get them, the press will say we're...
但如果拿不下选票,媒体会说我们...
You know what? It doesn't matter.
别提了,不要紧
Anyway, what can I do for you?
请问有何贵干
Hey! Out.
大家都出去
I'm hearing rumors
我听到了一些传言
that trouble me, as a donor.
让我这个捐助人感到困扰
Well, if they trouble you, they trouble me.
困扰你的问题就是我的问题
What are they?
什么传言
That there's another shoe about to drop.
传言说坏事将至
You understand, Eli, I agreed to contribute--
伊莱请你理解,我捐助你们是有条件的
that was dependent on Peter keeping his pants zipped.
彼得必须得控制好他的下半身
Where are you hearing this?
你从哪里听到的这些传言
The Women's Leadership Forum.
女性领导力论坛
I was encouraging other donors to give,
我本想动员其他人也捐助一些
and there was some, uh...
但是她们...
reluctance.
不情愿
Well, Peter has done nothing untoward.
彼得没有任何不良行为
But his political enemies will still lie about him.
但他的政坛对手仍然会造谣
I have to go.
我得走了
Have I assuaged your concerns?
我消除你的疑虑了吗
I'm not sure.
我不确定
Cary, thank you for stepping in.
凯里,谢谢你抽时间来见我
Very good job on the copyright suit.
那起版权官司打得很好
Uh, thank you, sir.
谢谢您,先生
No court time, and they settled for $80,000.
没上法庭,就拿到了8万美元的赔偿
Well, if the firm can avoid court, we win.
避免上法庭对我们律所是有利的
I feel you've been without an office for much too long, Cary.
凯里,我觉得你已经太久没有办公室了
You've been here...
你已经来了...
Uh, two months.
两个月
And everyone speaks highly of you.
大家都对你评价甚高
So I'd like to move you into an office by the end of the day.
所以今天之内我会给你安排间办公室
Thank you.
谢谢
And I want you to come to me when you need to.
我希望你有需要就来找我
When I...? If there's anything you think can be...
我在,有任何你觉得...
improved... please feel free to contact me.
能有所改进的,尽管来找我
You mean... like... anything?
你是指,什么都可以
Like, the lunchroom or...
比如,餐厅或者
people, cases, management decisions...
人手,案子,管理决策
anything.
什么都可以
I'd hate to limit your scope.
我不想让你束手束脚
Beth Alexander, and I...
我是贝思·亚历山大,我
what was the second question?
第二个问题是什么
Your address. Oh. Sorry.
你的住址,不好意思
I'm nervous.
我有点紧张
On campus. Van de Beek dorms.
住在学校,范德比克宿舍
Thank you, Beth.
谢谢你,贝思
And you were a classmate and friend - of the victim Tre? Yeah.
你是受害人特瑞的同学兼好友吗,是的
In fact, you were more than that, weren't you?
其实你们的关系不止如此,对吗
What do you mean?
你是什么意思
You dated. Objection, Your Honor.
你们还约会,反对,法官阁下
Relevance-- one can be gay and still date women.
与本案无关,同志也可以和女人约会
Then let the defense make
那就让辩方律师别在这问题上
that argument in closing, Your Honor.
做无谓的争辩了,法官阁下
This is not the time... Excuse me...
现在不是时候,抱歉
Hold on, now, both of you!
二位,就此打住
Sit down, Ms. Lockhart.
坐下,洛克哈特女士
Mr. Andrews is correct.
安德鲁斯先生是对的
You are not the questioning attorney.
不是你在进行盘问
Mrs. Florrick, do you have the same argument
福瑞克夫人,您对安德鲁斯先生的反对
against Mr. Andrews' objection?
也持反对意见吗
Yes, Your Honor.
是的,法官阁下
Then, Mr. Andrews, I overrule your objection.
那么安德鲁斯先生,反对无效
Let's not argue our case through objections. Please.
这案子请各位不要再纠缠在各种反对上了
Made me break my paperweight.
我好少写点裁决书
Mrs. Florrick, you may continue.
福瑞克夫人,你可以继续了
Thank you.
谢谢
Now, Beth, um, I hate to be blunt...
贝思,我本不想这么直白
but did you have sex with Tre? Yeah.
不过你和特瑞上过床吗,是的
On many occasions?
有很多次吗
Yeah, on many.
对,有很多次
And to your knowledge, did he ever sleep with men?
就你所知,他和男人上床吗
No! Tre was from a religious family. He never...
不会,特瑞家信奉宗教,他绝不会
Sorry, Mr. And Mrs. Lawson.
抱歉了,劳森夫妇
He never slept with men. Good.
他从来不和男人上床,很好
Thank you, Beth. No further questions.
谢谢你,贝思,没有问题了
Did you hear the rumor on campus that Tre was gay?
你听过学校里有关特瑞是同志的谣言吗
Objection, Your Honor. Hearsay.
反对,法官阁下,传闻证据
Ms. Lockhart, again?
洛克哈特女士,你还来
Objection, Your Honor. Hearsay.
反对,法官阁下,传闻证据
No, Ms. Florrick.
不行,福瑞克夫人
And by extension, Ms. Lockhart.
而且说开了,洛克哈特女士
The question is whether she heard the rumor.
问题就在于她是否听过这个谣言
That's all.
就是这样
She can answer yes or no.
她可以回答有或者没有
Did I hear the rumor he was gay?
我有没有听过他是不是同志的谣言
Yeah.
听过
Because he had a lisp?
因为他结结巴巴
Well, I don't know why.
我不清楚原因
It was probably just the way he was.
大概就是他那样吧
You mean... effeminate?
你是指,娘娘腔
Yeah, I guess.
我想是吧
So, anyone not knowing
所以说,任何不知道
you were dating Tre might think he was gay.
你和特瑞在约会的人会觉得他是个同志
Objection!
反对
That is irrelevant...
与本案无关
That is exactly my point, Your Honor.
这正是我的重点,法官阁下
Defense is just pushing...
辩方只是在逼迫
But that's my point, Your Honor.
可这就是我的论点,法官阁下
Hate crime is not about whether the victim as gay or not,
仇恨犯罪关键不在于受害人是否真是同志
it is whether the killer thought he was gay.
而在于凶手认为他是
Your Honor, this lawsuit has gone far afield.
法官阁下,这案子已经离题万里了
Yes, Ms. Lockhart.
没错,洛克哈特小姐
But the point is well-taken.
不过我采纳这个观点
The reality of the victim's sexual orientation is immaterial.
受害人的真实性取向不是重点
I might seem gay to someone,
我在一些人眼中也可能是同志
until they found out I had a wife.
直到他们知道我有老婆
So, unless you have evidence
因此,在你们有证据
as to the mental state of the killer, I will allow.
证明凶手的精神问题之前,我会批准
You get to Kalinda, ask her to talk to the killer in prison.
你去找凯琳达,让她去监狱找凶手聊聊
He has reason to help us.
他有理由帮我们一把
Got it.
明白
I need your help.
我需要你帮忙
Oh, and why should today be any different?
今天又什么理由例外呢
This is the new Eli.
伊莱已经脱胎换骨了
The thankful Eli.
会感恩戴德的伊莱
So thank you.
谢谢你
Now I need something else.
我需要帮忙
Mrs. Florrick.
福瑞克夫人
A quick matter?
一点小事
I know you're having drinks with Maddie tonight.
我知道你今晚要和玛蒂喝两杯了
You do? I make it my business to know.
你知道,我总有办法知道
That is a scary thought.
那还真可怕
She's heard the rumors about Peter
她听说了彼得那些谣言
and she needs to know it's a lie. So tell her.
她想确定只是谣传,-那你告诉她
No, she needs to hear it from his wife.
不行,她想听他妻子亲口说
She knows I lie for a living.
她知道我靠撒谎混饭吃
If you tell her, she'll believe you.
如果是你告诉她的,她会相信你
This is a friendly drink, Eli.
今晚只是朋友之间小酌两杯,伊莱
I'm not going to turn this into a political thing.
我不会加进什么政治目的的
Then don't. Tell her as a friend.
那就不要,只是作为朋友告诉她
Okay, here's what I'm gonna do:
行了,我会这么办
if she brings it up, I will confirm that it is a lie,
如果她提起这件事,我会肯定那是谣言
but I'm not going to bring it up out of the blue.
但不会是我主动提出来
Alicia, please.
艾丽西娅,拜托了
She will not bring it up.
她不会提的
Take what you can get, Eli.
你见好就收吧,伊莱
What do you think of Cary Agos?
你怎么看凯里·艾格斯
What do I think? I think he's great.
我怎么看,我觉得他不错
You like him?
你喜欢他
Yes. Very much.
是的,很喜欢
I'm the one who suggested the firm hire him.
是我提议律所聘请他的
Good. That's all.
很好,就这样
Is there anyone else you'd like to talk about, Mr. Hayden?
你还想谈谈其他人吗,海登先生
No, just Cary.
没了,只是凯里
Here we go, Cary.
看看,凯里
Your new office.
你的新办公室
My office-- this is Alicia's office.
我的...这是艾丽西娅的办公室
It was Alicia's office.
它曾经属于艾丽西娅
Now it's both of yours.
现在你们俩共享
Hello, Alicia.
你好,艾丽西娅
Hello.
你好
Hi, Cary. Alicia.
你好呀凯里,艾丽西娅
So, this should work out fine.
希望你们相处愉快
Thank you for understanding.
承蒙谅解
Welcome.
欢迎
I-I didn't ask for this.
我...这不是我要求的
I know. Really. Welcome, Eli.
说真的,我明白,欢迎你伊莱
Cary.
凯里
I'm... losing my mind.
我...有点昏头了
It probably isn't for me.
应该不是因为我吧
Alicia Florrick.
艾丽西娅·福瑞克
Oh, yes, Kalinda.
你好,凯琳达
We need to get to the killer, wayne Crockett,
我们需要和凶手韦恩·克罗克特谈谈
find out whether he knew the victim was gay.
看看他是否知道受害人是同性恋
He's at Tamms. Cary Agos.
他在汤玛斯监狱,凯里·艾格斯
Yeah. Oh, yeah, good.
是的,好的
When can you meet? We're not going at him too late.
我们什么时候见,我们必须早点和他谈
No, we'll make him see he's bitten off more than he can chew.
不,要让他知道他当了冤大头
He doesn't want a hate crime charge
他会跟我们一样
any more than we do. Look, I'm gonna try...
不想被指控为仇恨犯罪,我想试着...
What?
你说什么
I was just saying I had to get a key.
我只是说必须拿上钥匙
Oh. Thanks.
谢谢
Where are you, Kalinda? What case?
凯琳达你在哪里,在忙什么案子
Nothing, it's just something old.
没什么,只不过是些旧案子
Look, I-I can't speak now.
我...我现在不方便说话
I'll speak to you later. Bye.
一会儿再谈,再见
Would you like to see the room?
你想看看房间吗
Yes, please.
是的,请带我去
Look, were you here on September 30?
9月30日那天你在值班吗
I was.
我在
It looks like I checked them in.
好像就是我为他们办理登记入住
Oh, good. Great.
好的,太棒了
Oh, this woman-- do you recognize her?
这位女士...你认得她吗
No. Who is it?
不,她是谁
Indira Starr.
尹迪拉·斯塔
She said she spent the night in the 15th floor suite.
她说那晚她在15楼的套间过夜
Are you sure you don't recognize her?
你确定你不认得她
I am sure, but...
我确定,但是...
I don't check in everyone.
我又不是亲自登记每个人
Shall we?
这边走
Mr. Gold was staying in the room next to Mr. Florrick,
当晚戈德先生在福瑞克先生的隔壁
but the door between them was open,
他们之间的房门是敞开的
and I just wanted to see if he had
我只是想知道他是否
an unobstructed view of the bedroom.
能看见卧室的全貌
Uh, actually...
实际上
the connecting door wasn't open.
那扇门是关着的
It wasn't?
是吗
What do you mean?
你的意思是
I mean our staff has to open the door connecting the rooms,
我是说那扇门必须由员工打开
and there was no request.
但他们没提出要求
Can't the occupants open it on their own?
住客不能自己打开吗
No, I'm sorry.
对不起,不能
I've disappointed you.
我让你失望了
No, um, it's just not what I expected.
不,只是事情和我想象的不一样
Still want to see the room?
还想去看房间吗
Yeah, sure.
当然
What did you just do?
你刚刚在做什么
Well, the 15th floor is the concierge floor.
15楼是行政楼层
The guests are given a keycard to access it.
客人上去得用通行卡
And someone on a lower floor isn't given such a card?
但是低层的客人没有这张卡吗
Concierge card? No.
行政楼层的卡吗,没有
They have to pay for it.
他们必须花钱买
Why?
怎么了
Well, the campaign worker, Indira Starr,
那个竞选工作人员,尹迪拉·斯塔
who was on the eighth floor,
住在8楼
she said she went up to the 15th floor.
她说她去了15楼
Is that possible?
这可能吗
If she was given a concierge key,
如果她有行政楼层通行卡的话
yes.
当然有可能
I seem to have pleased you now.
看来我现在让你满意了
You sure have, Ms. Ledger.
当然,莱杰女士
Pedro Almodvar. Pedro... Manovedar.
佩德罗·阿莫多瓦,佩德罗...曼诺维达
Pedro Am... Am...
佩德罗...
You're drunk.
你喝醉了
No, I don't...
才没有
I've never said that name before.
我从没说过那名字
Did we order these?
这些是我们点的
No.
不是
They just bring them.
他们送的
They give rich people free things.
他们喜欢免费招待富人
They just give... Yes.
他们就这么送... 是的
They do.
的确这样
Um, apartment rooms, food, free computers... Apartment rooms?
公寓,食物,免费电脑,公寓
Oh, wait, no. Hotel rooms, I meant.
等下,我是说,宾馆房间
Free hotel rooms, cars, even.
免费的宾馆房间,甚至汽车
It's really very wrong.
这种做法真不应该
Poor people have to pay for everything,
穷人什么都得花钱买
and I am given stuff I could buy a hundred of.
而我能成堆地买,人家却免费送
Oh, no, no, no, no.
不要,不要
I won't make it home.
再喝我就回不了家了
Well, my driver can take you.
我让司机送你回去
Why do you want to be my friend?
你为什么想做我的朋友
What? Why do you want this, why are we here?
什么,你为什么这样,我们为什么来这里
I don't know, do you not want to be here?
不知道,你不想来这里吗
I just... I'm...
我只是...我...
I'm not very interesting.
我不是个有趣的人
Oh, my God.
天呐
I'm...
我...
What? What?
怎么了,你说什么
You were gonna say something. What?
你刚才欲言又止,怎么了
No, no. I, um... I don't know.
没什么,我...我不确定
I'm... I'm just an idiot.
我...一时嘴拙
Oh, no, now you just have to say it.
不,你必须要告诉我
Thank you for giving, um, to Peter's campaign.
谢谢你资助彼得的竞选
You're welcome.
不客气
Was that it?
你就是想说这个
I was questioned by a reporter
有个记者问我
about Peter having an affair with a campaign worker.
彼得是否跟一位竞选工作人员有染
And there were lots of questions about me, too.
而且也问了很多关于我的事
Things like... how I supposedly
比如,我是如何
approved of the affair.
赞同他们乱搞的
So I just...
所以我就
I wanted you to know what I'm going through.
想让你知道我在经历着什么
I'm sorry.
我很抱歉
That must be hard.
你一定很艰辛
It is.
是啊
Is there anything I can do?
我能做什么吗
No, no, no. No. No.
不,不,不用
I think, um, we've convinced the magazine
我们应该已经让那杂志社的人
that the story's false.
明白这是假的了
Good.
那就好
Did Eli tell you to say that?
是伊莱让你说这事的
Did... what do you mean?
什...什么意思
Well, I expressed my concerns to him.
我跟他说了我的担心
Did he ask you to speak to me?
是不是他让你找我谈的
Yes.
But I wanted to tell you anyway.
但我确实想跟你倾诉
I-I did.
真的
Okay.
Guard says you're with the Lawsons.
警卫说你是劳森家的人
They're the reason I'm in here.
就是他们害我坐牢
Why am I gonna help them?
我为什么要帮他们
So you don't spend another 20 years in prison on a hate crime.
为了你不因仇恨犯罪,在监狱里再呆20年,尤指针对同性恋者和少数民族的因仇恨而起的犯罪
Maybe they haven't told you.
他们可能没告诉你
I've already been convicted.
我已经被定罪了
They can't charge me again.
他们不能重复起诉我
No. Maybe they haven't told you.
不,他们可能没告诉你
Hate crime is a federal charge.
仇恨犯罪由联邦起诉
They can charge you again.
他们可以再次起诉你
Look, the school is saying that you killed Tre
学校声称你杀了特瑞
because he was gay.
是因为他是同性恋
Is that true?
是这样吗
No. Tre wasn't gay.
不是,特瑞不是同性恋
Good. And you'll swear to that in court?
很好,你愿意出庭证明这一点吗
No, I'm not getting on a witness stand.
不,我不会作为证人出庭
Why not?
为什么
My lawyers don't want me to.
我的律师不想我这样做
There's more that can go wrong than right.
容易出状况,风险太大
Then help us.
那就帮帮我们
Who can we speak to?
我们还能找谁谈
Chad Minson.
我叫查德·闵森
I'm a friend of Wayne Crockett's.
是韦恩·克罗克特的朋友
And what happened on the night
请问在2011年8月26日的晚上
of August 26, 2011, Chad?
发生了什么,查德
Wayne and I were in my room, playing Call of Duty.
我和韦恩在我的房间,玩《使命召唤》
We left about 3:00 in the morning to go to a diner.
大概凌晨3点离开房间去了餐馆
And did you have occasion to see Tre Lawson at that time?
当时你碰巧见到特瑞·劳森了吗
Yes.
He was coming out of Beth Alexander's room.
他正从贝思·亚历山大的房间里出来
They were kissing. And both you and Mr. Crockett saw this?
他们在接吻,你和克罗克特先生都看到了吗
Objection as to what Mr. Crockett saw.
反对,关于克罗克特先生看到的内容
Uh, Mr. Minson, how do you know what Mr. Crockett saw?
闵森先生,你怎么知道克罗克特先生看到了什么
'Cause we laughed about it.
因为我们还笑了这事
Beth was hot, and Tre had no game, so...
贝思很性感,而特瑞根本没戏,所以
we didn't know how he pulled that.
我们不知道他怎么把她搞到手的
Overruled.
反对无效
Mr. Minson...
闵森先生
what is your sexual preference?
你的性取向是怎样的
I'm gay.
我是同性恋
And does Mr. Crockett know that?
克罗克特先生是否知道此事
Objection as to what Mr. Crockett knows.
反对,关于克罗克特先生所知内容
I'll allow it. Yes.
听他说完,他知道
When I came out in tenth grade,
十年级的时候我出柜了
he was one of the first people I told.
他是我最先告知的人之一
And does Mr. Crockett... hate you?
那么克罗克特先生,讨厌你了吗
No.
没有
So does the accusation
那么,你觉得
that Wayne killed Tre because he was gay
"韦恩杀了特瑞因为他是同性恋"的指控
seem odd to you?
奇怪吗
Objection! Sustained.
反对,反对有效
No further questions.
没有问题了
I think that puts this hate crime insanity to rest.
应该不会有人继续疯子一样说这是仇恨犯罪了
No need to object. I'll withdraw.
不用反对了,我收回那句话
Thank you for inviting me to
谢谢你们邀请我来到
the Regional Senior Center of Greater Morton Grove.
莫顿沟地区老年人中心
Your work here is...
你们在这里所做的一切...
...extraordinary.
相当杰出
And I know that my son, in his many years at...
我确信我的儿子,在他多年来...
...in his years at
多年来在
the State's Attorney's Office
州检察官办公室的工作中
has thought often of the
一定经常想到
good people of Greater Morton Grove, especially...
莫顿沟的好人们,尤其...
...especially...
尤其是...
Uh, especially the seniors.
尤其是老年人
And we're going to need everybody's help this weekend
这个周末,请每个人出一份力
to make this straw poll a success.
从而使得民意调查获得成功
It's-it's not just the...
而这,这不只是...
It's not just...
不只是...
It's...
是...
it's not just the most dedicated voters
不只是最热忱的选民
who-who matter at a...
才...才会在民意调查中...
at a straw poll.
起重要作用
What is she doing?
她在干什么
It's... it's a...
而且,而是...
She did that throughout the whole thing? Yeah.
她一直就这状态吗,是啊
Odd, huh?
奇怪吧
This is because I cut her schedule.
就因为我删减了她的演讲行程
She's getting back at me.
她在向我示威
I need to talk to that stupid...
我要跟那个蠢到极点的...
That was a terrific crowd.
大家很欢迎我啊
Oh. There's Mom.
哦,这不是我妈么
What's she doing? Is that the luncheon?
她在干什么,这是那个午餐会吗
No, that's something from today.
不,这是今天的一个演讲
I've lost my place.
我不知说到哪了
Yeah. How's she doing?
是吗,她怎么样
The straw poll...
民意调查
Well, um...
她在...
struggling.
受煎熬
Well, she needs to get her sea legs back.
她还不太适应
By the way, she said you cut her speaking schedule.
对了,她说你删减了她的演讲行程
Why don't I head out?
我还是先走吧
Did you? Did you, uh...
有吗,你有没有...
cut her schedule down?
删减了她的行程
Yes.
是的
Jackie has...
杰姬
tanked a few speeches.
几个演讲表现得很糟糕
Really? I thought she seemed good.
真的,我以为她表现很好呢
Peter, we discussed this at the beginning.
彼得,一开始我们就说好了
I am the strategist.
我是策略制定者
I have to be given leeway to decide strategy.
得给我制定策略的余地
Yes, and I'm the candidate.
没错,但我是候选人
And my mother's had a stroke,
我妈刚中了风
and she wants to be involved.
她想要参与
Involve her.
你就得让她参与
I'll see what I can do.
那我尽量吧
Mr. Minson.
闵森先生
You testified that Mr. Crockett had no problem with gay people.
你作证说克罗克特先生对同性恋没有意见
Do you know if he had any gay friends besides you?
那你知道除了你他还有其他同性恋朋友吗
I don't know. I never met any.
我不知道,我没见过
Could it be he didn't really view you as a gay friend,
有没有可能他没把你当做同性恋朋友
he viewed you as a childhood friend?
而是把你看作儿时玩伴
I guess.
也许吧
You said that, uh, Tre had "No game" when it came to women.
你说过,在女人的事情上特瑞"没戏"
What did you mean by that?
那是什么意思
He... he wasn't exactly a man's man.
他,他并不是男子汉式的男人
Meaning he was effeminate.
你的意思是他有点娘娘腔
You could say that.
可以这么说
Did Wayne Crockett say that?
韦恩·克罗克特也这么想吗
Objection. Hearsay.
反对,这是传闻证据
I'll rephrase.
我重新问
Did you ever see Wayne mock Tre for being girlish?
你有没有见过韦恩嘲笑特瑞的娘娘腔
Yes, but Wayne was just busting balls, you know?
是有,但韦恩只是在开玩笑
Did Wayne make fun of other men for being girlish?
韦恩有没有因娘娘腔嘲笑过其他男人
Your Honor, objection.
法官阁下,反对
One at a time. This has become absurd.
一个个说,这太荒谬了
What happened to liability?
说好的法律责任呢
Liability is dependent on whether it's a hate crime or not.
法律责任依据是否是仇恨犯罪而变化
But you keep changing the nature of the hate.
但你的仇恨性质时时在变
First it was a hate crime against a gay man,
开始是针对同性恋的仇恨犯罪
and now it's a hate crime against men who are...
现在你的仇恨犯罪针对的是...
I shouldn't put words in your mouth, Mr. Andrews.
我不应该抢你的台词,安德鲁斯先生
How would you put it?
你会怎么说
Swishy.
脂粉气的
So now it's a hate crime against "swishy" people,
所以现在是针对"脂粉气"男人的仇恨犯罪
who are not gay.
而不是同性恋
I'm alluding to effeminate mannerisms
我提及的娘娘腔的举止
which the jury is entitled to conclude are a proxy for homosexuality.
陪审团有权利推断它即是同性恋的替代词
Your Honor, a mannerism is not a protected class.
法官阁下,行为举止并不属受保护的属类
There are effeminate heterosexuals,
有娘娘腔的异性恋者
and effeminate homosexuals,
也有娘娘腔的同性恋者
which is why the essence of gayness is
也就是同性行为的本质是
an actual sexual act.
得有实际的性行为发生
So there's no such thing as an abstinent gay man?
就是说不存在禁欲的同性恋者
Or a gay man who marries a woman?
也没有娶了女人的同性恋者
If an effeminate man marries a woman
如果一个有娘娘腔的男人和女人结了婚
and doesn't sleep with men,
也不和男人上床
then yes, that man is not gay.
那没错,他不是同性恋
And if someone kills an abstinent gay man,
那如果有人谋杀了一个禁欲的同性恋者
you're saying that's not a hate crime?
你认为这不是仇恨犯罪
We're saying that you can't commit a hate crime
我们认为的是,行为举止
against a mannerism.
不能引起仇恨犯罪
But you can if that mannerism is a proxy
只要那个行为举止等同于
for a protected class.
受保护的属类就可以了
Okay. Very provocative, Mr. Andrews.
行了,辩得很有理,安德鲁斯先生
But as a matter of law,
但作为法律问题
I don't know if that's true.
我不知道这能不能成立
As my wife would say,
就像我妻子说的
"The law can't address everything."
"法律不是万能的"
Yes, but when the law can't,
是的,但当法律解决不了的时候
the jury must.
陪审团就得担起责任
Yes. True.
是的,没错
My wife would agree with that, too.
我妻子也会同意的
I'm willing to say it's a question of fact,
我想说这是个有关事实
and the province of the jury.
和陪审团职权的问题
I'll allow.
我批准了
What?
什么
I said, I'll allow.
我说我批准了
Thank you, Your Honor.
谢谢您,法官阁下
Is that a picture of your wife, there?
那照片里的是您妻子吗
No.
不是
Sorry. Thank you.
抱歉,谢谢您
So. "Swishiness."
那么,"脂粉气质"
No.
But Jackie won't listen to me.
但杰姬不听我话啊
I'm not talking to her about campaign events.
我不会和她谈竞选的事
Alicia...
艾丽西娅...
They're not gonna pursue this.
他们不会追究这个的
If I have a record,
如果我有了案底
I'm never gonna be able to get a nursing job.
我这辈子也别想做护士了
Prostitution is a class four felony.
卖淫只是四级重罪
Because you have no priors...
而且你没有前科
Look, I'm just asking you
听着,我只是要你帮我
to help me keep her on the reservation.
让她不干什么出格的事
I have no leverage over her; you do.
对她我没什么影响力,而你有
When did all these favors start multiplying?
什么时候起这些个帮助开始没完没了的
Oh, right. How'd it go with Maddie?
那好,和玛蒂谈得怎么样
Okay. I have to work.
好吧,我得工作
You want to keep Jackie in line, give her something.
你想让杰姬不越轨,就派她点活
What do you mean?
什么意思
Something that makes her feel valued. Important. Useful.
让她觉得自己有价值,重要,有用
But she is none of those things.
但她真心没价值啊
A point you made clear to her.
你的确让她觉得自己没价值
Now... un-make it.
现在...你得让她觉得有价值
Yeah, who's this? Alicia Florrick's desk.
你是谁,我是艾丽西娅·福瑞克
We'll get you probation. What?
我们会帮你得到缓刑,什么
Okay. You keep your nose clean.
好的,你不惹麻烦
No, no, Kalinda's on it. That's great!
不是,凯琳达在办,太好了
You wait a few years, you come back...
等个几年,重新开始
Just make sure you get it on tape.
确保录了音
...we'll get the conviction expunged. Are you sure?
...定罪就能勾销,你确定吗
And get the file over to me as soon as you can.
尽快把文件传给我
It'll be like the arrest never happened.
这次逮捕会像没有发生过一样
No, he should be cooperative.
不会,他应该会很合作的
Yes, of course, not a problem.
是的,当然,没问题
He doesn't want a... What?
他不会想要... 什么
Do you need me to talk louder?
要我大点声吗
No, this should pick it up.
不用,机器会分辨出来
Um, thanks, this really helps with my notes.
谢谢,记了很多有用的笔记
Oh, no problem. I have nothing to hide.
没问题,我没什么要隐瞒的
You said you slept with Peter Florrick
你说你和彼得·福瑞克9月30日
at his suite at the St. Martin Hotel
在他圣马丁宾馆的套房里
on September the 30th. Yes.
上过床,是的
And how did you guys meet? Well, there was a rally
你们是怎么认识的,那天有场集会
at the Springfield Fairgrounds that day,
就在春田游乐场
I volunteered to register voters.
我是负责登记选民的志愿者
Peter and I just kind of... hit it off.
彼得和我可以说是...一见钟情
What did you talk about?
你们聊了什么
Oh, stuff.
就随便聊聊
I said I was hoping to go to law school.
我跟他说我想上法学院
He gave me his room number,
他给了我他的房间号
told me to swing by after 10:00 to discuss career options.
让我十点以后去找他谈谈职业选择
And this was his room on the 15th floor?
就是他在15楼的房间吗
Yes. And you're on?
是的,那你在几楼
Oh, the eighth floor. All the workers were.
8层,所有工作人员都在8楼
Okay. So you went up to his suite at what time?
好,你几点去的他房间
Around 11, I guess.
11点左右,我记得
And did you have a key to his room? No.
你有他房间的钥匙吗,没有
The plan was just to knock on his door,
我们说好,我只需敲门
and he would let me in.
然后他会给我开门
Okay, good.
明白,好
Oh, uh, was anybody else with you
你上楼的时候
in the elevator when you went up?
电梯里有其他人吗
No, I made sure I was alone.
没有,我确定只有我自己后才上去的
I didn't want anyone else to see me.
我不想被任何人看到
Of course.
理解
Uh, how did you get the concierge key?
你怎么拿到行政楼层通行卡的
How did I...? What do you mean?
怎么拿到...什么意思
The concierge key-- how-how did you get it?
行政楼层通行卡,你怎么拿到的
I don't know what that is.
我不知道那是什么
You pushed for the 15th floor, right?
你按下了15楼的按钮,对吗
When you went into the elevator, you didn't do anything else.
上电梯以后,你没进行其他任何操作
Right. See, the problem is,
是的,你看,问题在于
Mr. Florrick was staying on the concierge floor,
福瑞克先生住在行政楼层
and you can't gain access to that floor
而你没有去那个楼层的权限
unless you have a special card key,
除非你拿到一张特殊的门卡
or unless you went up with someone in the elevator who did.
或者你和一个有门卡的人一起坐电梯上去
But I was there.
但我的确去了他房间
No, you weren't. You couldn't have been.
不,你没有,你没办法上去
Well, wait, maybe there was someone else on the elevator,
等等,可能电梯里的确有其他人
going to the 15th floor.
也是去15楼的
Indira, you're lying. No, I'm not.
尹迪拉,你在说谎,不,我没有
Yes, you are.
有,你在说谎
Okay, you know what?
好吧,你猜怎么着
I don't want to talk to you anymore.
我不想和你谈了
I think it's fairly clear
我认为事实很清楚
that Ms. Starr has fabricated this story.
整件事就是斯塔小姐在造谣
Or she simply forgot about the concierge key.
没准她只是忘了行政楼层卡这回事
Or she's really an alien impersonating Miss Starr.
没准她其实是个乔装成斯塔小姐的外星人
Either way, I think you're a little
不管怎样,我觉得你有点
too close to this story, Mandy.
太把这篇报道当回事了,曼蒂
So are you.
你也一样
The tape's not conclusive either way.
这段录音并不能证明什么
Ms.Sharma, what did you observe
夏尔马小姐,你对斯塔小姐的言谈举止
about Ms.Starr's demeanor?
有什么观察
She was nervous.
她很紧张
Covering for an obvious gap in the narrative.
努力掩饰她陈述中的漏洞
So in your opinion?
所以你怎么认为
She was lying.
她在说谎
I don't have any doubt about it. I do.
我非常确定,我有疑问
There are other indicia of reliability here.
还有其他可靠迹象可以证明此事
Merely because an investigator with an agenda
仅仅因为一个有目的的调查员
catches a young girl up in an inconsistency...
抓住了一个年轻女孩的小破绽...
Richard, can I have a word?
理查德,能单独跟你说句话吗
Look, I played ball.
听着,我诚心与你们合作
I made the Florricks available.
我让福瑞克腾出时间
Peter sat down with Mandy twice.
接受了两次曼蒂的采访
We appreciate that.
我们很感激
Then you should appreciate that they denied the affair.
那你们就应该感激他们否认了这个绯闻
At the end of the day, all you have is
到最后,你手里掌握的
some young woman's uncorroborated allegations
不过是个年轻女人未经证实的指控
which we have gutted.
而且已经被我们找出漏洞
Here's where you tell me
这时候你该对我说
you have a lawsuit waiting in the wings.
你已准备好起诉了
Oh, I wouldn't insult you, Richard.
我不想冒犯你,理查德
This isn't your first time at the rodeo.
这不是你第一次参与竞选活动
And it's not mine.
我也不是初出茅庐
What this comes down to is facts.
归根结底,最站得住脚的是证据
And you don't have them.
而你没有任何证据
So you're serving time for drowning Tre Lawson?
你因为淹死特瑞·劳森而在服刑,对吗
Yes.
Your friend says you didn't like him.
你的朋友说你不喜欢他
Yes, it's true, I didn't like Tre.
是的,我的确不喜欢特瑞
Why not?
为什么
He was cheap.
他很小气
He'd make snide comments about people's clothing.
还爱讽刺别人的穿着
Whine about two-a-day practices.
一天内训练两次他就会抱怨
Anything else?
还有其他原因吗
He was arrogant.
他很傲慢
Treated me like I wasn't black enough.
认为我黑得不够纯粹
What does that mean?
那是什么意思
I come from the suburbs.
我来自郊区
He's from the South Side of Chicago.
他来自芝加哥南部,芝加哥南部是许多黑人居住的地方
He'd call me an Oreo. Say I'm not authentic.
他管我叫奥利奥,说我不是纯种的,
Did any of your hostility towards him stem from
你对他的敌意,有没有源于对他
behavior you thought was effeminate? No.
娘娘腔行为的厌恶,没有
My only problem with Tre was that
我唯一不喜欢特瑞的原因就是
he was a jerk.
他是个混蛋
Thank you.
谢谢你
"Oreo"
"奥利奥"
Used like that, it's mighty offensive, isn't it?
这么称呼你,真是极其无礼,是不是
Yeah.
是的
Which fraternity did you belong to?
你是哪个兄弟会的
Omega Delta Omega.
ΩΔΩ兄弟会
The black fraternity, right? Yes.
黑人的兄弟会,是吧,是的
Would you say the kids in your fraternity
你们兄弟会的成员,是像你这样浅黑肤色
are light-skinned like you or dark-skinned like Tre?
还是像特瑞那样深黑色皮肤呢
Your honor, objection.
法官阁下,反对
What hate crime is the defense selling today?
辩方律师今天又想以哪种仇恨犯罪辩护呢
Black-on-black.
黑对黑种族主义
Wow, they're just relentless.
他们真是不撞南墙不回头
He has a theory of the case
他对于这案子有自己的理论
and he's looking for the facts to satisfy it.
现在他要搜集证据来证实他的理论
Unfortunately, the judge is letting him run with it.
不幸的是,法官也由着他这么干
So black-on-black hate crime? Hmm.
所以这回变成黑对黑种族主义仇杀案了
And you think there's truth to it?
你们觉得事实的确如此吗
They were in rival fraternities,
他们属于敌对的兄弟会
and there were previous fights.
他们曾经打过架
But that's good. Why? What do you mean?
这很好,为什么,什么意思
It's good that there were fights.
曾经打过架,这很好
You're losing me.
我不太懂你的意思
This isn't about a hate crime.
这和仇恨犯罪无关
This is about liability.
而是关于责任
Put the coach back on the stand.
重新传唤教练出庭
I'll take him.
我来
Coach Shank, in its 50-year existence,
尚克教练,水球队
the water polo team never had members of
自成立的50年来
both Omega Delta Omega and Pi Gamma Phi on its roster
从没同时聘用ΩΔΩ和πγφ
at the same time. Why is that?
这两个兄弟会的人,这是为什么呢
We've only had a handful of black athletes
在水球项目的历史上
in the program's history.
我们的黑人运动员不多
So you weren't aware of animosity
那么你没有意识到
between these two fraternities?
这两个兄弟会之间存在的敌意
I was not.
没有
This is a 2008 report
这是一份2008年的报告
by CPT's J.A. citing Pi mmmma Phi and Omega Delta Omega for their role in
里面有πγφ和ΩΔΩ兄弟会
a bowling alley brawl.
在保龄球馆斗殴的记录
Is that you on the distribution list?
你的名字在发送名单中,对吧
Yeah. But I don't remember receiving it.
是的,但我不记得收到过
Were you aware that Wayne Crockett was a member of Omega Delta Omega?
你知道韦恩·克罗克特是ΩΔΩ的成员吗
Yes. Were you aware that
是的,那你知道
Tre Lawson pledged Pi Gamma Phi a week before his death?
特瑞·劳森在他被杀一周前,加入πγφi吗
No.
不知道
This picture
这张照片
was posted on
发布在
Tre Lawson's Facebook memorial page.
悼念特瑞·劳森的脸谱网上
It's a photo of a recent team practice, right?
这是一张团队练习的近照,对吗
Yeah.
是的
The person just to your left is Tre Lawson.
站在你左边的是特瑞·劳森
Could you tell the jury
你可以告诉陪审团
what the insignia on his shirt says?
他衣服上的标志是什么吗
πγφ Pi Gamma Phi.
πγφ Pi Gamma Phi.
Your Honor, I'm not sure what Ms. Lockhart's point is.
法官阁下,我不太懂洛克哈特女士的意思
Mr. Andrews convinced the court to let him present
法庭同意安德鲁斯先生向陪审团
his black-on-black hate crime theory to the jury.
提出他的黑人之间的仇恨犯罪理论
So if Coach Shank knew
如果尚克教练知道
that the victim and perpetrator belonged
受害人与行凶者是分属于
to rival organizations... Wait a minute.
两个敌对的团体的话,等等
You can't prove Mr. Crockett drowned Mr. Lawson
你不能证明克罗克特先生溺杀劳森
because he was black.
是因为他是黑人
Actually, Mr. Andrews,
事实上,安德鲁斯先生
you already did.
你已经证明了
All Ms. Lockhart proved
洛克哈特女士想证明的是
was that the university knew about the animus.
整个大学都知道那两个兄弟会之间有分歧
Step back.
退下吧
How much?
多少
$6 million. Our original ask.
还是原来那个价,六百万
You seem pretty happy with yourself.
你看起来很高兴
I like the law.
太爱法律了
We're gonna get our firm back.
我们会把律所保下来的
Then we're gonna go after Louis Canning's firm,
然后我们设法收购路易斯·坎宁的律所
then we're gonna open up a branch in New York
然后我们在纽约和华盛顿
and D.C.
开分所
It feels pretty good, doesn't it?
感觉很不错吧
What's that, winning?
指什么,成功吗
No. Nothing to lose.
不,没有什么可以失去了
Welcome to the lifeboat.
欢迎登上救生艇
Okay, you hand them the T-shirts,
好了,你把T恤衫
you give them the tickets,
和选票给他们
you walk them to the ballot. Understand?
再陪同他们走到投票箱,懂了吗
Do not take anyone for granted. Eli, it's Mandy.
对任何人都不能放松,伊莱,曼蒂找你
You walk them all the way.
你们要全程陪同他们
Okay, spread out.
好了,开工
Two months I worked on that story, Eli.
伊莱,我花了两个月时间在这个故事上
You managed to kill it with one conversation. Nice work.
你一次谈话就把它砍掉了,真干净利落
Oh, Mandy, I know you think I must relish this moment,
曼蒂,我知道你以为我很享受这个时刻
but it gives me no pleasure wasting my time
但是浪费我的时间来证明
to prove you wasted yours.
你在浪费时间一点也没意思
Here, have a sausage.
给,吃些香肠吧
She was a naive 25-year-old,
她是个天真的25岁女孩
who was overcome by the occasion.
只是被形势所迫
I still stand by my story.
我还是坚持我的故事
Mm-hmm. Really? I gotta go.
真的吗,我得先离开了
Hello, Alicia.
艾丽西娅,你好
Jackie.
杰姬
The two of us,
我们两个
I know we haven't always seen eye to eye,
我知道,有时我们的看法相悖
but I just want you to know how much...
我只是希望你知道我有多么
I'm sorry I doubted you, Alicia.
艾丽西娅,很抱歉,我怀疑你
Standing by Peter the way you're doing.
你这样支持彼得
He needs you now. And I'm just...
他现在需要你,我真的
I'm just so glad you're there for him.
我真的很高兴,你能在这支持他
Thank you... Jackie.
谢谢你,杰姬
Jackie?
杰姬
What?
什么
Are you okay?
你还好吗
Hello?
你好
Mr. Eli Gold? Who's this?
是伊莱·戈德先生吗,你是谁
Jimmy V. I run a political blog.
杰米·威,政治博客的博主
Oh, well, let me get you our press secretary.
我让新闻秘书联系你
No, that's all right.
不,不用了
I'm about to publish a story saying
我要发表一篇文章
a national magazine is sitting on a piece
是关于一家国家级杂志扣下
accusing Peter Florrick of sleeping with a campaign worker.
彼得·福瑞克和助选员外遇的文章不发表
I'd like to get a quote from the campaign.
我想要知道你们对此事的看法
Did I lose you? No.
你还在听吗,在
Where are you getting this?
你是从哪里得到的消息
An anonymous tip.
匿名者
I see.
我知道了
Well, it's a lie and it's defamatory.
这是一则诽谤中伤的谎言
And if I were you, Jimmy V.,
杰米·威,如果我是你的话
I would take a breath before you post anything actionable.
发表会引起诉讼的文章前,我会三思的
Is that your quote?
这就是你的评论吗
What's the blog?
博客网址是什么
PoorAnarchy.com. All one word. PoorAnarchy.com
就一个词
Never heard of it.
从没听说过
You will. In about one hour.
你会听说的,在一个小时以后

重点单词   查看全部解释    
mock [mɔk]

想一想再看

v. 嘲笑,嘲弄,模仿
n. 嘲笑,戏弄,模仿

联想记忆
approve [ə'pru:v]

想一想再看

v. 批准,赞成,同意,称许

联想记忆
teammate ['ti:mmeit]

想一想再看

n. 队友

联想记忆
delta ['deltə]

想一想再看

n. (河流的)三角洲

 
relentless [ri'lentlis]

想一想再看

adj. 无情的,冷酷的,残酷的

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪审团,评委会
adj. 临时用的

联想记忆
narrative ['nærətiv]

想一想再看

n. 叙述,故事
adj. 叙事的,故事体的

 
hostility [hɔs'tiliti]

想一想再看

n. 敌意,敌对状态,公开战争

 
offensive [ə'fensiv]

想一想再看

adj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的
n.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。