手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《傲骨贤妻》 > 傲骨贤妻第五季 > 正文

傲骨贤妻第五季(MP3+中英字幕):第19集 CEO都是大忽悠

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Hello?

你好
We have two hours.
我们有两小时时间
No, you have an hour and 15 minutes.
不,你只有一小时十五分钟
What? When did that happen?
什么,什么时候的事
We don't get a grace period
我们没申请到宽限期
because they're sending it in digitally.
因为他们要求线上传送文件
Yeah, it's Alicia Florrick.
我是艾丽西娅·福瑞克
I called ahead.
我之前打过电话了
Oh, good. You're there.
很好,你到那儿了
I just confirmed with the clerk
我刚跟书记员确认过
the filing rules recently changed.
文件提交规定最近有改动
The court will not accept documents after 8:00 p.M.
晚上八点后法院将不再受理文件
You have to get a signature in by 8:00.
八点前你必须拿到签名
Got it, but I won't be able to help you with case prep tonight.
明白,我今晚不能帮你准备案子了
Don't worry about it.
别担心
The State's Attorney's Office delayed them, anyway.
反正州检察官办公室已经把它们推迟了
Both the burglary and the mail fraud.
盗窃案和邮件欺诈案都被推迟了
So we have another month. Guess we caught a break.
我们多了一个月的时间,能喘口气了
Wait, they delayed them?
等等,推迟了
When? Both?
什么时候,两个都是吗
Yeah, they're shuffling around prosecutors.
是的,他们要更换检察官
Don't worry about it.
别担心
Just get his signature.
拿到他的签名就行了
If we're even one minute late,
我们哪怕晚一分钟
we're out the $1 million bonus.
都会少一百万奖金
Okay, I'll do my best, but you know how he is.
好,我尽力,但你知道他那个人的
How who is?
哪个人
Mr. Sweeney, hello. I'll call you back.
斯威尼先生,你好,我待会再打给你
You have come to my engagement party.
你亲自来参加我的订婚派对
I'm honored. Actually, no.
我很荣幸,事实上,不是的
Mr. Sweeney, I called earlier.
斯威尼先生,我之前打过电话
We just discovered you left your signature
我们刚发现你忘记
off the financial disclosure.
在财务报表上签字了
Business. You're always business these days, Alicia.
工作,你最近总是谈工作,艾丽西娅
Marta, Mrs. Florrick needs a drink!
玛塔,给福瑞克夫人拿杯喝的
No, thank you, Mr. Sweeney.
不,谢谢了,斯威尼先生
I just really need to get you to sign these...
我真的需要你签这些
I'm getting married, Alicia. Congratulations are in order.
我要结婚了,艾丽西娅,这值得庆祝
I-I thought you already were married.
我以为你已经结婚了
Yes, I was.
是的,结过
But I became disenchanted,
但我后来对她没感觉了
so I had to get rid of her.
所以我得摆脱她
Through divorce.
通过离婚
Where's your sense of humor?
你的幽默感哪去了
I need you to initial here, here and sign here.
你得在这里和这里,以及这里签名
I heard about your old partner, Will Gardner.
我听说了你老搭档的事,威尔·加德纳
I'm so sorry.
我很抱歉
Thank you. No, I mean it.
谢谢,不,我是说真的
I liked Will. He was a good guy.
我喜欢威尔,他是个好人
Yep. Can we... sign these please?
的确,我们能把这些签了吗
And then, life moves on.
不过,生活依然在继续
You have a new firm, I'm getting married.
你开了家新律所,而我要结婚了
It's the seasons of life.
这就是人生的变幻莫测
Mr. Sweeney?
斯威尼先生
Yeah?
什么
Look at me.
看着我
I am.
我在看
No, you're looking over my head.
不,你在往我头顶上看
It's these glasses.
这些神奇的镜片
Whoever you're staring at,
不管你看着谁
it matches their body type with a porn star.
它都会根据其体型匹配一个色情明星
Well, that's surprising.
这真是令人惊讶
Mr. Sweeney...
斯威尼先生
if you don't sign these documents right now,
如果你不立刻把这些文件签了
the merger will be off.
并购就会被取消
Do you know what LD50 is?
你知道LD50是什么吗
Mr. Sweeney...
斯威尼先生
It's called "Lethal dose 50%."
它叫做半数致死量
It's a test, devised by Claxon-Brant,
由克莱克森布兰特公司设计
to discover the toxicity of their pharmaceuticals.
用来检测药物的毒性
If it kills less than 50% of its animal test subjects,
如果只毒死不到半数的试验动物
it's a success.
就表明成功了
Suddenly, you're concerned with animal testing?
你怎么突然关心起动物试验来了
I can't have a heart?
我就不能心怀慈悲吗
Tell me the bottom line, Mr. Sweeney.
告诉我你的要求,斯威尼先生
What do I have to do?
我要做什么
Convince Renata.
说服蕾娜塔
Who's Renata?
谁是蕾娜塔
My fiancee.
我的未婚妻
Do you really not follow my life?
你真的不关心我的生活吗
I follow yours.
我可是很关注你的
I'm-I'm hurt.
人家好受伤
Eli, hold on a minute.
伊莱,等一下
You want me to convince your fiancee that if you merge,
你想让我说服你的未婚妻,如果你并购
you can stop the animal testing at Claxon-Brant?
就会停止克莱克森布兰特的动物试验
And then you'll sign these?
然后你就会把这些签了吗
What is it, Eli? I'm a little busy.
什么事,伊莱,我有点忙
Your son Zach.
你儿子扎克
What? Wh-What happened?
什么,出什么事了
He's on Gawker. I'm looking at it right now.
他上高客网了,我正在看
Looking at what?
看什么
Zach with a bong.
扎克拿着个大麻烟枪
He... What?
他,什么
He has a bong in his hand.
他手上拿着一个大麻烟枪
Peter is coming out against legalizing marijuana. Eli...
彼得正致力于抵制大麻合法化,伊莱
This month was supposed to be about us coordinating our message,
本来这个月我们会整合协调宣告立场
and people are pointing out the hypocrisy!
如今民众正在揭露我们的表里不一
Eli, I have to go. I'll call Zach.
伊莱,我得挂了,我会打给扎克
No, I will call him.
不,我来打给他
No, Eli, I'll call him.
不,伊莱,我来打
Oh, Renata.
蕾娜塔
Meet my second-favorite person in the world,
来见见这世上我第二喜欢的人
Alicia Florrick.
艾丽西娅·福瑞克
Bonjour.
你好
I have a theory about women with three-syllable names.
我喜欢名字是三个音节的女人
Oh, darling, you're going to have to exert your...
亲爱的,你得对她
considerable powers on this one.
施展你的全部魅力
She's a saint.
她是个圣人
Every saint is just a sinner waiting for an opportunity.
每一个圣人都是在翘首等待机会的罪人
Colin's told me a lot about you, Alicia.
科林跟我说了许多你的事,艾丽西娅
I'm jealous.
我很嫉妒
Jealous. Pshaw.
嫉妒,得了吧
He told me you have some great advice
他告诉我,你对怎样维持婚姻
for how to keep a marriage alive.
别有一番心得
Ah, perhaps another time.
下次再聊这个吧
Alicia wants to talk to you about my merger.
艾丽西娅想跟你谈谈关于我并购的事
PETA stuff?
善待动物组织的事
I like that shade of lipstick on you.
我喜欢你口红的颜色
It's very flattering.
真妩媚
Thank you. Um...
谢谢
If I could just get you on the phone
如果你能和克莱克森布兰特的CEO
with the CEO of Claxon-Brant,
通个电话
and he will explain that they're phasing out the animal testing.
他会向你说明公司将逐渐淘汰动物试验
Have you seen the pictures?
你看过那些照片了吗
Oh, my God, did we invite her?
我的天,我们邀请她了吗
She's my bridesmaid.
她是我的伴娘
People pay lip service to the three Rs,
人们总是口口声声说要遵循三项守则
but they never follow through.
却从不老老实实做
Well, if you're on the board,
好吧,如果你是董事会的成员
you can impact their choices.
你就可以影响他们的决议
You don't even know what the three Rs are, do you?
你根本不知道三项守则是哪三项对吗
This is fascinating,
这话题真有趣
but I have a party to prepare.
但我得去准备派对了
Yes, Mr. Lipsger, uh, one moment, please.
是的,里皮斯格先生,请等一下
Just-just talk to him. Give him a chance.
跟他聊聊吧,给他个机会
Renata, CEOs lie.
蕾娜塔, CEO都是大忽悠
That's what they're paid for.
他们就靠这个赚钱
Demetrius, I told you not to call.
迪米特里厄斯,我说过别打给我的
Hello?
你好
Zach, it's Mom.
扎克,我是妈妈
Hey, Mom. What's up?
妈妈,怎么了
There is a picture of you on Gawker at a party with a bong.
高客网上有一张你拿着大麻烟枪的照片
With a... Mom, that's a...
拿着,妈妈,那是
I-I didn't have a bong.
我没有大麻烟枪
Zach, there's a picture of you.
扎克,的确有张你的照片
Eli just called me.
伊莱刚刚打给我了
That's... It's not mine, Mom.
那是,那不是我的,妈妈
It's not mine.
不是我的
Whose party were you at anyway?
那你去的是谁的派对
Shauna Norrel's. You said it was all right for me to go.
肖娜·诺雷尔的,你说我可以去的
Yes, to go to the party, not to do drugs. I wasn't.
让你去派对,没让你吸毒,我没
I didn't. I was actually taking it away from Shauna,
我没吸毒,我是从肖娜那里把它拿走
so she wouldn't use it.
阻止她吸大麻
Oh, come on, Zach.
得了吧,扎克
It's true, Mom.
这是真的,妈妈
Zach, I'm gonna have to call you back.
扎克,我待会再打给你
So? What did he say? Can Colin sign?
他说什么了,可以让科林签字了吗
Put me on the board.
让我进入董事会
Oh, come on, Renata!
不是吧,蕾娜塔
Shut up, Morgan.
闭嘴,摩根
Colin hasn't had the best luck with his wives.
科林从未觅得过真正的好老婆
I want to be a bigger part of his life.
我想更多地融入他的生活
Put me on the board, and I'll get Colin to sign.
让我进董事会,我就让科林签字
What's going on? What happened?
情况如何,进展怎么样
He's signing it now.
他正在签字
We're good!
没问题了
Have a sangria.
喝杯桑格利亚酒
And I'll sign the last line.
我就签最后一行
Sign the last line.
签了最后一行
And I'll have a sangria.
我就喝酒
It's coming to you now.
现在传给你
Let me know when you get it. Okay.
收到了告诉我,好
Uh, not yet. Probably in a minute.
还没收到,估计马上有
Cary, who's the prosecutor on your two criminal cases?
你那两个刑案的公诉人是谁
The ones that were delayed.
延迟的那两个
Um, you mean before or after?
之前的还是之后的
Before; the prosecutor before.
之前,之前的公诉人
Uh, Finn Polmar, why?
芬恩·波尔马,怎么了
Why was he taken off?
他为什么被换掉
I have no idea. Okay, there it is.
不知道,来了
I got it.
我收到了
I'll forward it on to the court clerk.
我去把它交给法庭书记员
Wait there until I get the confirmation.
等着拿回批准来
Finn Polmar.
芬恩·波尔马
Hey, it's Alicia.
你好,我是艾丽西娅
Oh, hey, what's up?
你好,怎么了
My partner Cary Agos was on two cases
我合伙人凯里·艾格斯有两个案子
with you as the prosecutor.
你是公诉人
We just got word that you were moved off them.
我们刚接到通知你被换掉了
That's right.
是的
Is there some reason for this?
有什么原因吗
Something to do with Castro?
跟卡斯特罗有关吗
I don't know.
我不知道
I'm just worried that he might be coming after y--
我只是有点担心他可能...
Finn, is someone in the office with you?
芬恩,有人在你办公室吗
That's right.
是的
Okay, I'm gonna call you back.
我一会儿打给你
Who was that?
那是谁
Aw, just some defense attorney; nothing important.
辩方律师,没什么要紧事
We have a problem, Alicia. What is it?
艾丽西娅,有点问题,怎么了
"Other expenses."
其他费用
Clarke brought this to my attention.
克拉克提醒我的
The financial disclosure statement-Sweeney lied.
财务状况声明,斯威尼作假了
He put all his recreational expenses in it.
他把所有娱乐开销都放进去了
Recreational?
娱乐
Drugs and sexual therapy. Oh, dear Lord.
毒品,性理疗,上帝
Yeah, he could get arrested for this, Alicia.
对,他可能因此被捕,艾丽西娅
It's $145,000.
145,000美元呢
Okay, well, uh, can I cross out the amount on the contract?
我能划掉合同上的金额吗
Yes. And get him to initial it.
可以,然后让他签名
And have him refund $145,000
然后让他退14万5千块
into his business account,
到他的商务账户
and I'll try to get the filing back from the courthouse.
我去试试从法庭把文件拿回来
We have 30 minutes.
还有三十分钟
Have you heard anything from Zach?
扎克有什么解释吗
I have a reporter on the line.
有个记者在跟我打电话呢
Eli, I cannot talk right now.
伊莱,我现在没法说话
Alicia, I promise you this is the most important thing
艾丽西娅,我保证这是目前
you're doing right now.
你处理的最重要的事
Zach wasn't smoking pot.
扎克没有抽大麻
It wasn't his. Great!
那不是他的,太好了
Then I need him to say that to a reporter.
我需要他跟记者说明那点
He's not talking to a reporter, Eli.
他不会跟记者对话,伊莱
You don't understand. This is not a 24-hour news cycle anymore.
你不懂,这不是24小时新闻周期的事了
This is a photo, everyone is linking to it.
这是张照片,所有人都在点击它
We need to put a statement out now!
我们必须马上发表声明
Alicia, did you hear what I just said?
艾丽西娅,你听到我说的了吗
Alicia! Alicia!
艾丽西娅,艾丽西娅
Eli, I'll put out a statement, but I can't right now.
伊莱,我会发表声明,但现在不行
Hold on, hold on.
稍等,稍等
Hello? Alicia, hey. It's Finn.
你好,艾丽西娅,我是芬恩
Castro was in the office.
卡斯特罗刚才在我办公室
Oh, uh, yeah, Finn. Can you hold on for a moment?
好,芬恩,你能稍等一会儿吗
Mr. Sweeney?
斯威尼先生
Alicia?
艾丽西娅
What's wrong?
怎么了
Mr. Sweeney, you lied on your financial disclosure.
斯威尼先生,你在财务声明里作假了
We have 24 minutes to refund your account
我们还有24分钟可以向你账户退款
and sign a new a statement. Please!
并签份新的声明,拜托了
I don't lie.
我从不作假
Look, you can't include sexual therapy
你看,不能把性理疗
as a business expense.
也当做商务开支
It's political correctness-- There it is.
那个政治绝对正确,在这儿
Initial here and here where I made the correction.
在这两处我改过的地方签名
Finn, I am so sorry I got distracted.
芬恩,抱歉我有点其他事
Mrs. Florrick?
福瑞克夫人吗
Yes. Who's this?
对,你是谁
Shauna Norrel, Zach's friend.
肖娜·诺雷尔,扎克的朋友
Oh, Sh-Shauna. How are you?
肖娜,你好
Good. Except Zach called me about this party at my house.
很好,但扎克打电话给我说聚会的事
And how I was the one with the bong, smoking pot?
说是我拿着烟枪,在抽大麻
Yes! Thank you for calling. It's such a relief...
对,谢谢你打来,真的很让我...
What are you doing? I have to read it first.
你在做什么,我得先读一遍
I told him I couldn't lie for him.
我跟他说我不能为他说谎
Excuse me?
抱歉你说什么
Smoking pot.
抽大麻的事
I couldn't lie for him about smoking pot.
我不能为他谎称我在抽大麻
I think the best thing for Zach is he face the fact
我觉得对扎克而言最好的是
he has a problem.
面对他有问题的事实
Signed. Now what do I do?
签好了,我现在做什么
Renata!
蕾娜塔
She did it!
她自杀了
Oh, my God!
上帝啊
Darling, who?
亲爱的,谁
Renata, are you all right?
蕾娜塔,你还好吗
What's going on?
出了什么事
I went into the bathroom because she wouldn't come out!
因为她不出来,我就进了盥洗室
There was nothing I could do!
我什么都做不了
Oh, my God!
天呐
Thank you for answering our questions, Mrs. Florrick.
感谢你回答我们的问题,福瑞克夫人
No problem. Anyway I can help.
不客气,能帮到的我会尽力
You're Mr. Sweeney's lawyer, isn't that correct?
你是斯威尼先生的律师,对吗
It is. His civil lawyer.
对,他的民事律师
But you've handled his past criminal matters as well?
但你也处理过他以前的刑案
Yes.
And you claim you were with Mr. Sweeney the entire time?
你声称一直都跟斯威尼先生在一起
No, not the entire time.
不,不是一直在一起
He was within my view
他一直在我视线内
from approximately 6:55 to 7:45.
大概6:55到7:45之间都在
And you, um...
而你...
witnessed the victim on the phone--
目睹了被害人
Morgan Donnelly?
摩根·唐娜丽打电话
That's right.
In tears.
还哭了
And who was she on the phone with?
那她电话那边是谁呢
Demetrie, I told you to leave me alone...
迪米特里,我说了离我远点
Someone named Demetrie.
叫迪米特里的人
She was upset.
她很烦躁
Told him to leave her alone.
让他离她远点
That's when you saw her crying?
你是那时看到她哭的吗
Mom, I didn't have a bong.
妈妈,我没拿烟枪
Come on, Renata!
拜托,蕾娜塔
No.
She was crying after the phone call.
她是打电话后哭的
It was after that.
电话之后
I see.
明白了
Is everything all right?
一切都好吗
I don't know.
我不知道
It's just odd.
只是有点奇怪
You happened to be present
四年前斯威尼先生家
during another murder in Mr. Sweeney's home
发生另一起谋杀时
four years ago?
你恰好也在现场
Isn't that correct?
不是吗
No, that is not correct.
不是
There was an involuntary manslaughter
四年前斯威尼先生家发生的
in Mr. Sweeney's home four years ago.
是过失杀人事件
But I was not present.
但我不在现场
I arrived afterwards. Well...
是事后去的,那么...
that makes it much less convenient.
那事情就有点麻烦了
And it's also not correct
将今天的事称为谋杀
to call tonight's death a murder, Detective.
也是不正确的,警探
It's my understanding that it was a suicide.
就我理解,那是自杀
Ligature marks.
绳索痕迹
Legs, arms...
腿上有,胳膊上有
a double set of marks on her neck.
脖子上有两道
One from this rope,
一道是这根绳子的
and another from a rope earlier.
另一道是之前勒的
This woman shows
这女人身上
all the signs of being tied up and tortured.
有明显的被捆绑和折磨的痕迹
Then, uh, strung up later
之后被吊起来
to make it look like a suicide.
伪装成了谋杀
Normally, when I find a woman's body in Mr. Sweeney's home,
一般情况下我在斯威尼先生家找到女人尸体
he'd be in cuffs.
他就会被铐起来
And yet you were here to offer him an alibi?
但你在这里给他提供了不在场证明
I was here on legal business.
我是来处理法律事务的
It's not coincidental
你出现在这里见斯威尼先生
that you've been with Mr. Sweeney, both times,
同时他家发现了女尸
a dead woman was found in his house.
这不是巧合
You were brought here to be his alibi.
你是被叫来给他做不在场证明的
I was with Mr. Sweeney,
我一直跟斯威尼先生在一起
or within his sights,
或者说在他视线里
from 6:55 until 7:45.
从6:55到7:45都在
So the topic of the moment seems to be marijuana.
现在的话题好像是大麻
Yes, Mr. Governor.
是的,州长先生
Do you see Illinois going the way of Colorado
您认为伊利诺伊会走科罗拉多的路
and legalizing pot?
吸食大麻合法化吗
Well, no, I don't, Ray, and here's why:
我不这么认为,雷,原因在于
I think our health care issues are extreme enough without
我认为本州的医保问题已经足够多了
adding potential costs on top of that.
无需再徒增潜在问题了
Kate Guinness, Chicago Ledger.
凯特·奎尼丝,芝加哥纪事报
Mr. Governor, how do you square this
州长先生,你怎么解释
with the actions of your son?
你儿子的行为呢
Well, Kate...
凯特
um, if you're referring to the photo
如果你是指昨晚
that was online last night,
网上的那张照片的话
my son told me that he was actually
我儿子跟我说其实
intervening to stop someone else from taking drugs.
他是在阻止别人吸毒
Really?
是吗
Yes, really.
是的
Are there any other questions?
还有其他问题吗
Governor, it's Ray again.
州长,还是雷
How do you square this with your brother-in-law's statements?
那你怎么解释你小叔的言论呢
My brother-in-law's statements...
对于我小叔的言论...
I, uh...
我认为...
Get out of the way, Nora!
快让我,诺拉
Come on!
快点
Uh, yeah. I did.
对,我看了
I saw the photo of Zach.
我看到扎克那张照片了
With that rather adult-sized bong, don't you think?
他拿的那个烟枪是成人量的,对吧
All I can say is more power to him.
我对他表示支持
Holy heaven...
要命啊
And it's like the president said,
就像总统说的
that, you know, pot's no worse than alcohol.
大麻不亚于酒
You should see Alicia drink.
你该看看艾丽西娅喝酒那架势
Uh, I'm just glad he's taking my advice
我很高兴他听了我的话
and loosening up a little.
学会去放松一下了
Maybe it'll force his dad to change his mind
也许这能逼着他爸爸
about these ridiculous laws.
对那些荒谬的法律改变心意
I'm watching, Eli.
我正在看,伊莱
You need to get on with him, Alicia.
你得好好说说他,艾丽西娅
You need to talk to him now!
你现在就找他谈
Don't worry, I was planning to.
不用担心,我本来就打算找他谈
What's wrong? What's happening?
怎么了,出什么事了
Nothing. Uh... one problem at a time.
没什么,让我一件件来解决
Mr. State's Attorney, what a surprise.
州检察官先生,真是稀客
Detective.
警探,你好
Alicia, I'm in awe of your offices.
艾丽西娅,你的办公室令我犹然起敬
Very... youthful.
非常...有活力
Thank you. Makes me miss.
谢谢,勾起我的怀念了
Almost.
差点
So... what brings you here?
有何贵干吗
A high-profile case.
有件广受关注的案子
In an election year?
在选举年吗
We have some photos we'd like to show you.
我们有些照片想给你看看
Where's this?
这是哪里
Upstairs in Sweeney's townhouse.
斯威尼先生别墅的楼上
I must have missed the search warrant.
我应该没看见搜查证
A police officer was looking for the bathroom
一位警官找洗手间的时候
and he opened this door.
进到这个房间的
By accident.
纯属偶然
I see.
原来如此
Did he ever find the bathroom?
那他到底找到洗手间没有呢
That's where we think
我们认为
Morgan Donnelly was tortured and murdered.
摩根·唐娜丽就是在这里被折磨并杀害的
Then her body was moved to the adjacent bathroom
然后她的尸体被移至隔壁洗手间
to make it look like suicide.
并伪装成自杀
Really?
是吗
Who are we thinking did it?
那你们认为凶手是谁
We were hoping to ask your client.
我们本想问问你的客户
I'm a witness now.
我现在是证人
I've had to relinquish
所以得由我的合伙人
Mr. Sweeney's representation to my partner.
担任斯威尼先生的代理人
Well, we'd love to know
我们想知道
why he has a torture chamber in his townhouse.
为什么在他的别墅里会有间受刑室
These make it look so grim.
你这样说好残忍哟
It's really quite sweet.
其实这屋子很温馨的
This torture chamber is in your townhouse?
你是说你别墅里的这间受刑室吗
It's not a torture chamber.
这不是受刑室
Sometimes we put flowers in there.
有时候我们会在里面摆上花
And a vase. And pillows.
还有花瓶,还有枕头
It's shibari.
这叫绳缚
What is... shibari?
什么叫绳户
No. Shibari.
不对,绳缚
It's the ancient Japanese art
是一种古老的日式艺术
of sexual satisfaction
通过控制
though the tightening and loosening of knots and ropes.
绳结与绳索的松紧来达到性满足
Are you kidding me?
你胡说八道什么
If Detective Johnson doesn't want an explanation,
如果约翰逊警探不想知道原因的话
we can accommodate him.
我们愿意配合
Go on.
你说
Two subjects sit in facing harnesses
两人面对面拴好
and tie each other in.
双方互相牵在一起
They control each other's sensations
然后通过用绞盘和滑轮
by pulling and tightening knots
拉伸和收紧绳结
through these winches and pulleys.
来控制对方的快感
Auto-asphyxiation.
窒息性快感
No.
Auto-asphyxiation is porn.
窒息性快感是色情
Shibari is art.
日式绳缚是艺术
You should try it sometime, Mr. State's Attorney.
州检察官先生,你不妨有空试试
Clears the mind.
可以净化心灵
Did you do this... Shibari.
你有没有用这个...日式绳缚
Did you do this with Morgan?
你跟摩根用过这个吗
The victim?
也就是被害人
Uh... on other occasions.
以前玩过几次
Not last night.
但昨晚没有
So she just killed herself in the ropes
那是她自己用绳子勒死自己
and then strung herself up in the bathroom?
再把自己吊在洗手间里的吗
I'll ask my client
我建议我的客户
not to answer that hypothetical.
不回答这个假设问题
Okay, look.
好了
As you can see, what you called a torture chamber
如你所见,你们所谓的受刑室
was actually for the private recreational use of my client.
其实是我的客户用作个人消遣的房间
And I'd like to call a halt to this interview.
我看本次问话到此为止吧
That's fine.
好吧
Mrs. Florrick...
福瑞克夫人
would you mind staying for a few minutes?
能留一下吗
We don't need it.
用不着了
I think we do.
我认为用得着
Do you recognize this man?
你认识这个人吗
I do.
认识
Did you see him at the party?
在聚会上见过他吗
I did.
见过
Where?
在哪里见到的
I passed him by the bar.
我在吧台跟他擦肩而过
And that was it?
就这么简单吗
No, I saw him climbing the stairs
不,我还见到他从楼梯
to the fourth floor.
上四楼去了
At what time?
什么时候
Around 7:35 P.M.
晚上7点35分左右
Do you know who this is?
你知道他是谁吗
No.
不知道
The victim's boyfriend, Demetrius Rowe.
死者的男友迪米特里厄斯·罗威
You said you heard her argue with a Demetrie.
你曾说听到她与一个叫迪米特里的争吵
Demetrie, I told you...
迪米特里,我跟你说过...
It could've been Demetrius.
也有可能是叫迪米特里厄斯
You'll have to excuse detective Johnson.
请原谅约翰逊警探
He's worried that you're confusing your duty as a defense attorney
他担心你混淆了身为辩护律师的职责
with your duties as a witness.
以及身为证人的义务
You're not. Are you?
你应该没有吧
Good luck, Mr. State's Attorney.
祝你好运,州检察官先生
Finn Polmar.
芬恩·波尔马
Finn, I had a thought.
芬恩,我突然想到个办法
About how to keep Castro from firing you.
防止卡斯特罗解雇你的办法
You know he's running for state's attorney?
你知道他在竞选州检察官吧
Yeah, I do. Why?
知道,怎么了
Run against him.
跟他竞争
Mr. Sweeney, please.
麻烦找下斯威尼先生
Tell him that it's about my meeting
跟他说是关于
with the state's attorney.
我和州检察官见面的事
Finn.
芬恩
It's a Shakman violation.
这是违反沙克曼法令
He can't fire you if you're running against him.
如果你跟他竞争他就不能解雇你
It would be retaliation.
不然他就是打击报复
I'm not running for state's attorney.
我不打算竞选州检察官
There are a dozen candidates.
反正有很多候选人
Well, that doesn't make a difference.
那也没差别
No, all you have to do
不,你只需
is file the campaign papers.
递交参选的文件
You don't have to actually run.
不用真的参加竞选
He can't retaliate against you.
他就不能报复你了
Look, thanks for...
谢谢...
thinking creatively, but, uh...
你这么有创意的想法,但是
Let me think about it, okay?
我先考虑一下吧
Alicia?
艾丽西娅
Yeah. Uh, good.
我在听,好的
Uh, I'll talk to you.
回头打给你
You made a mistake?
你弄错了
To be exact,
准确地说
I think I might have made a mistake.
是我觉得我可能弄错了
This is the victim's boyfriend,
这是被害人的男友
Demetrius Rowe.
迪米特里厄斯·罗威
And this is Mr. Sweeney's manservant, Barry Hildom.
这是斯威尼先生的男佣巴瑞·希尔顿
You confused these two men?
你把他们俩搞混了吗
I was... very distracted.
我当时心烦意乱
I was dealing with a lot of things.
手上有很多事要办
It's a good thing I wasn't there.
幸好我不在场
Or you might've said I was the killer.
否则你估计要说我是凶手了
Do you want me not to admit my mistake? No.
你不希望我承认错误吗,希望
Thank you for coming forward, Alicia.
感谢你过来,艾丽西娅
It was the right thing to do.
这么做是正确的
But now that you've admitted error,
但既然你承认搞错了
is there a chance that you could be wrong
那你替斯威尼先生做的不在场证明
about Mr. Sweeney's alibi?
是否也可能错了呢
No.
不可能
You're sure?
你确定吗
Just think a minute, Alicia.
好好想想,艾丽西娅
If you were distracted,
如果你当时有很多事要办
dealing with a lot of things...
心烦意乱的...
Mr. Sweeney...
斯威尼先生...
You don't understand.
你没弄明白
This isn't a 24-hour news cycle anymore.
这已经不是24时新闻周期的问题了
I've thought about it, Mr. State's Attorney.
我想过了,州检察官先生
Mr. Sweeney couldn't have gone upstairs
斯威尼先生如果上楼了
without me seeing him.
我一定会看到
Okay.
好吧
Thank you.
谢谢
I hope you're right,
希望你是对的
because we're ready to make an arrest. we're arresting the wrong person.
因为我们已经准备好去抓人了
Mr. Sweeney...
斯威尼先生...
...why is your tux jacket off?
...你为什么把燕尾服外套脱了
I don't know.
不知道
I didn't want to get it dirty.
我不想把它弄脏吧
Dirty with Morgan's blood?
怕摩根的血把它弄脏了吗
What a sense of humor you have.
你还真是很幽默啊
No, with this... drumstick I'm eating-- see?
不,怕被我吃的这只...鸡腿弄脏了
But why would you take your jacket off for that?
但吃鸡腿有必要把外套脱了吗
Wouldn't you be more likely to get your shirt dirty?
这样不是更容易弄脏衬衫吗
I don't know.
我不知道
What do you think?
你觉得呢
My name's Detective Lou Johnson, and I'm here to
我是卢·约翰逊警探
exercise an arrest warrant for the murder of Morgan Donnelly.
前来执行摩根·唐娜丽谋杀案的逮捕令
Wait, wait, what's going on?
等等,这是怎么回事
Mr. Sweeney, please step back.
斯威尼先生,请后退
Ms. Ellard, you're under arrest
伊莱德女士,你因涉嫌杀害
for the murder of Morgan Donnelly.
摩根·唐娜丽被捕了
Wait, but I didn't do anything.
可我什么都没做过啊
You have the right to remain silent.
你有权保持沉默
Anything you say can and will be used against...
你所说的一切都将作为呈堂证供
So... Renata Ellard?
所以...是蕾娜塔·伊莱德
Yes, she's Sweeney's fiancee.
对,她是斯威尼的未婚妻
We can't represent her.
我们不能代表她
I'm a witness, and Cary's representing Sweeney.
我是证人,凯里已经代表了斯威尼
Why me? He asked for a recommendation.
为什么找我,他让我推荐
Well, thank you.
我觉得
I think.
得谢谢你啊
Diane, in regard to client poaching...
戴安,关于挖客户的事...
Oh, please, this one's pay for play.
这次就当是补偿吧
You'll owe me one, okay?
你还欠我一次,好吗
Alicia.
艾丽西娅
Finn.
芬恩
You're on the Renata Ellard case?
你负责蕾娜塔·伊莱德的案子
Yeah, yeah, I got it last minute.
没错,最后关头才派给我的
Prosecuting the preliminary hearing.
预审起诉
Odd, huh?
奇怪吧
It is. Very.
非常奇怪
And remember this is a preliminary hearing,
别忘了这是预审
not a trial.
不是正式审讯
Counselor...
检察官...
Your witness.
轮你询问证人了
Yes, Your Honor.
是,法官阁下
Mr. Rowe, hello.
罗威先生,你好
You were the victim's boyfriend, is that correct? It is.
你是被害人的男友对吧,没错
And you talked with her on the night of the murder?
案发当晚你和她谈过话吗
Yeah, I called Morgan.
有,我给她打了电话
I didn't like that she was with her.
我不喜欢她俩在一起
You're nodding toward the accused,
你向被告蕾娜塔·伊莱德
Renata Ellard.
点了点头
And you discussed...
你谈到...
And you...
你...
discussed...
谈到...
your girlfriend's intention
你的女友想要
to break off her affair with Renata.
结束和蕾娜塔的外遇
Yeah.
She was scared of her,
她很怕她
and the way she was obsessing on Morgan...
以及她迷恋摩根的那种感觉
Oh, my God, the lies.
我的天,瞎扯
Mr. Sweeney.
斯威尼先生
My apologies, Your Honor. I...
抱歉,法官阁下,我...
Thank you, Your Honor.
谢谢,法官阁下
Was Renata Ellard jealous?
蕾娜塔·伊莱德当时嫉妒吗
What do you need? Forensics, anything you've got.
你需要什么,任何法医结论
Okay, I'm on it.
好,立刻去办
Oh, you might find this useful.
这可能会有点用处
By the way, did Morgan
对了,摩根当晚
end the relationship with Renata that night?
有没有和蕾娜塔分手呢
No, she was afraid of what Renata would do.
没有,她怕蕾娜塔会做出什么事来
No more questions.
没有问题了
Thank you, counselor.
谢谢,检察官
Mr. Rowe, um, were you invited to the party by Mr. Sweeney?
罗威先生,斯威尼先生有邀请你参加派对吗
No, I was not.
没有
In fact, isn't it true that you attended the party uninvited
实际上,与女友在电话里激烈争执后
after having a heated cell phone argument with your girlfriend?
尽管没有受邀你还是参加了派对吧
It wasn't heated. She said she was too afraid
没有激烈争执,她说她太害怕
of breaking it off with Renata.
与蕾娜塔提分手
I was trying to encourage her.
我是想给她鼓鼓劲儿
Mr. Rowe, were you aware that your lover was a practitioner
罗威先生,你知道你的情人
of the Japanese S and M rope practice called shibari?
实践过日式的一种SM绳缚术
Yes. And were you also aware
知道,你也知道
that she practiced this with Renata Ellard?
她和蕾娜塔·伊莱德一起操作吗
That was a yes, wasn't it?
这表示你知道,是吗
Yes. Good. And, um,
是的,好的
do you know what this is?
你知道这是什么吗
No.
不知道
It's a liability waiver, signed by your girlfriend.
这是你女友签过字的免责声明
In case of an accident on the shibari ropes,
在绳缚操作过程中如发生意外
her partner would not be blamed. Objection!
她的搭档无需承担责任,反对
Is it really the defense's contention
被告真的认为
that the victim died on the shibari ropes
被害人死于绳缚之后
and then moved herself to the bathroom
还能将自己挪到浴室
to cover up her death?
来掩饰死因吗
I was under the impression I didn't have to contend.
我觉得这不必由我来证明
It's up to the prosecution to make their case.
这是公诉人的责任
Yeah?
怎么了
Hey, Zach.
扎克
You have a minute?
你有空吗
Uh, what's going on?
怎么了
We want to talk to you.
我们想和你谈谈
This...
这...
...is an intervention.
...是一次劝诫会
We are intervening.
我们想劝你
We need to discuss...
我们得谈谈
the pot.
毒品问题
You gotta be kidding me.
你们不是认真的吧
I'm literally the only person in my class
说实话我是班上唯一
who's never done any drugs.
不吸毒的那个
Oh, is that really true?
真的是这样吗
Owen.
欧文
Look, do you want me to pee in a cup or something?
你们要我尿一杯给你们测测吗
No one said that; we just want to...
没人说要这样,我们就是想...
What? Protect the family image?
想怎样,维护家庭形象吗
Keep up this facade of perfection like you and Dad?
像你和爸爸一样建立起完美的表象
Excuse me? You and Dad are playing
什么,你和爸爸就在扮演
Bill and Hillary-- why don't we talk about that?
克林顿和希拉里,怎么不谈谈这个呢
Yeah, why don't we talk about that?
是啊,为什么不谈谈这个
This isn't about me
这与我或你爸爸
or your father.
都无关
Anything we do is a family issue.
我们做什么都是家庭问题
The Florricks is a family business...
福瑞克一家就像一个企业
No, Zach.
不,扎克
That is not...
这不是...
You're changing the subject.
你在转移话题
What is the subject?
话题是什么
Marijuana!
大麻
Yes.
没错
Let me tell you a story
我来告诉你一个
about the abuse of drugs.
滥用毒品的故事吧
The ligature marks on the victim's neck
被害人脖子上的绳印
did not match the position of the strap.
与被绑的位置不符
Suggesting that the body was moved, right?
这意味着尸体被移动过,是吧
Yes.
是的
Were there any other reasons that you concluded
还有什么其他原因能证明
this was not a suicide?
这不是一起自杀吗
Yes, there were abrasions on the knees and elbows
在膝盖和手肘的擦伤
consistent with a dragging motion.
与拖行移动相符
It appeared as if the body was moved
显然尸体被人从卧室
from the bedroom to the bathroom.
拖到了浴室里
Thank you, Doctor.
谢谢,医生
Ms. Lockhart?
洛克哈德女士
Anything over there or are we done?
你还有什么要说吗
I know, sorry, Your Honor. Yes, um...
抱歉,法官阁下,还有几句
Doctor, how familiar are you with shibari?
医生,你对绳缚术有多熟
How familiar?
多熟
I've made myself familiar for this hearing. Good.
我熟到可以参加这场听证会,很好
What is a canvas?
帆布是什么
I, uh, what is a...
什么是
Is that the submissive position in the shibari ritual?
是在绳缚规则中处于从属地位吗
Oh, yeah, yes.
是的
And that is the person being manipulated, right?
是被操控的人,对吗
And the dominant position is the rigger, yes?
而处于控制地位的人是操纵者,对吗
Yes.
是的
And the dominant rigger
统治的操纵者
is in the controlling harness here.
是控制绳缚的这位
The more elaborate harness.
有更复杂的绳缚
Yes, they are the ones in control.
是的,他们是控制的人
And the harness of the rigger
操控者在身前的绳缚
has a more elaborate front?
会更精细复杂吗
Yes. And that harness
是的,那个绳缚
is consistent with...
与这些痕迹
these bruises?
是一致的吗
Doctor, do you have an answer to that question?
医生,你能回答这个问题吗
I do.
可以
It is consistent.
是一致的
So the bruising on the monitor
所以摩根身上有
is on Morgan's body?
投影仪上的痕迹吗
Uh, yes.
是的
Would you speak up, Doctor?
你能说大声点吗,医生
Yes, it is consistent with the victim's body.
是的,与被害者尸体上的一致
So Morgan was the rigger,
所以摩根是操纵者
the person controlling the shibari,
控制绳缚的人
and Renata was the canvas.
而蕾娜塔是受控制的人
The one controlled?
被控制的人吗
Yes.
是的
You wanted to see me?
你要见我吗
How you doing?
你怎么样了
Good. How about you?
很好,你呢
It's odd not just talking with you anymore.
不再跟你说话有点奇怪
It is.
是啊
I was watching you in court.
我刚去看你上庭
That was just a preliminary hearing.
那只是预审而已
I-I know.
我知道
I'm thinking of possibly stepping in.
我很可能考虑介入
It's a... It's a big case. I don't want to lose it
那是个大案子,我不想输
on the one yard line.
在最后一刻
So I was the sacrificial lamb out there?
所以我是替罪羊吗
What?
什么
No prep, dropping a case
毫无准备
into my lap without prep, no warning.
没有提醒的情况下丢给我一个案子
You wanted a reason to step in.
你想要一个介入的理由
Finn, I don't think this is gonna work out.
芬恩,我认为这是行不通的
Well, what's not working out? You took me off all of my cases.
什么行不通,你拿走我所有的案子吗
You're still suffering from Jeffrey Grant,
你还在受杰弗里·格兰特事件的影响
and I'm not blaming you,
我不怪你
but I think you should take some time off.
但我认为你该休息一下
No, I'm okay.
不,我没事
As your boss, I'm asking you...
作为你的领导,我请你
take some time off.
休息一段时间吧
No, but thank you.
不用了,但谢谢你
I'm not actually asking.
我不是真的请你而已
I know you're not.
我知道你不是
But no.
但还是不
Finn, I'm afraid I don't have any choice.
芬恩,我恐怕没有什么选择了
I'm relieving you of your duties.
我要解除你的职务
Actually, you can't. I'm running.
事实上,你不能,我要参加竞选
You... Yeah. I declared my candidacy today.
你,是的,我今天就宣布参选
Against me?
跟我竞选吗
Well, let's not personalize it. I'm running for state's attorney,
不用个人化,我竞选州检察官
but unfortunately,
但不幸的是
it is a Shakman violation
如果你解除我的职务
if you relieve me from my duty.
就违反了沙克曼法令
You are making a very large mistake.
你犯了一个大错误
I want my cases back.
我想要回我的案子
All of them.
所有的
Hey. Alicia, it's Finn.
艾丽西娅,是芬恩
I need to file now.
我现在要提出申请
Congratulations.
恭喜你
Yeah, screw him.
是啊,去他的
Okay, go down to the third floor,
好,下到三楼
the Office of the Cook County Clerk.
库克县书记员的办公室
You can file the forms in 20 minutes,
你可以在二十分钟内填好表格
but you need signatures.
但你需要签名
How many?
多少
7,000. Give me a minute.
七千个,等我一下
I'll see what I can do.
我看看我能做点什么
Eli, it's Alicia.
伊莱,是艾丽西娅
I need 7,000 signatures.
我需要七千个签名
How long will that take?
要多久
Cook County or Federal?
库克县的还是联邦政府的
Cook County.
库克县的
Give me an hour.
给我一小时
Your Honor, I have one more witness.
法官阁下,我还有一位证人
You have one more witness?
你还有一位证人
What happened to Mr. Polmar?
波尔马先生去哪了
He's busy on another case.
他在忙另外一个案子
He asked me to step in. The state's attorney?
他让我来插手,州检察官吗
He asked the state's attorney to step in?
他让州检察官来跟进吗
Yes, Your Honor.
是的,法官阁下
I must warn you, Mr. State's Attorney,
我必须提醒你,州检察官先生
I've not been impressed with the people's evidence.
我还没对人证有过特别深刻的印象
What witness are you calling?
你要叫什么证人
Alicia Florrick.
艾丽西娅·福瑞克
Objection.
反对
Your Honor,
法官阁下
Alicia Florrick is counsel to Mr. Sweeney.
艾丽西娅·福瑞克是斯威尼先生的律师
Yes, and Mr. Sweeney is not on trial;
是,但斯威尼先生没有受审
Renata Ellard is on trial.
受审的是蕾娜塔·伊莱德
Alicia Florrick represents the entire Sweeney family as well...
艾丽西娅·福瑞克也代理了整个斯威尼家族
Alicia Florrick has given statements to the police.
艾丽西娅·福瑞克已经给警察口供了
I see no reason why she cannot be called to the stand.
我不明白她有什么理由不能被传上庭
Neither can I.
我也不明白
I will grant a subpoena for Mrs. Florrick.
我同意给福瑞克夫人发传票
You had time for a visit in the middle of
在科林·斯威尼的又一场闹剧中
this new Colin Sweeney mess.
你还有空过来拜访
I'm impressed.
我印象深刻
This time, it's his fiancee.
这次,是他的未婚妻
Well, what can I do for you?
我能为你做什么
Mr. Governor, I...
州长先生,我
I hate to toot my own horn.
我讨厌自吹自擂
Oh, toot away.
吹走啊
Thank you. Since I took over the department,
谢谢了,自我接手这个部门后
our conviction rate has gone up.
我们的定罪率提高了
I think that speaks to our increased scrutiny over prosecutions.
我认为这是我们增加起诉审查的效果
Like Jeffrey Grant?
像杰弗里·格兰特案那样吗
Jeffrey Grant was a tragedy.
杰弗里·格兰特案是个悲剧
We had an ASA who was looking to make his bones.
我们有个想崭露头角的助理州检察官
He overreached.
他做的太过了
You want my endorsement?
你想要我的支持吗
Yes, I do.
是的,我需要
As you know, continuity is very important in this office,
你知道,连续性对这个部门是很重要的
and this green ASA is planning to run against me.
这个嫩头青助理州检察官在计划与我竞选
I have the endorsement of the DCC,
我有民主党委员会的支持
and I intend to do everything I can to win.
为了获胜我会全力以赴
Jim, do you have a problem with my wife?
吉姆,你跟我妻子有过节吗
No, no, Mr. Governor,
不,没有,州长先生
I have no problems with anyone.
我跟任何人都没有过节
That's why I'm the front runner in this race.
这就是为什么我在这次竞选中领先
But if you think there is a problem with your wife,
但如果你认为你妻子有问题的话
what better way to show the fairness
有什么比支持我更能显示
of your own administration than by... endorsing me?
你这届政府更公正呢
Thanks for dropping by, Jim.
谢谢你过来,吉姆
Thanks for your time.
谢谢你的时间
Eli. Jim.
伊莱,吉姆
Governor.
州长
I don't know what you're thinking, but it's a mistake.
我不知道你在想什么,但这是个错误
What's a mistake?
什么是个错误
The thing you're thinking that I don't know what it is.
你正在想的我不知道的事
He's gonna win.
他会获胜的
You want to endorse a winner,
你想支持一个赢家
especially one you appointed to his position.
尤其是你任命的人
Mrs. Florrick.
福瑞克夫人
Waiting to be called in?
等着被传唤吗
Can I tell you something before you enter?
在你进去前我能跟你说件事吗
I'd rather you not.
我宁愿不要
I'm in love.
我恋爱了
Renata, she means the world to me.
蕾娜塔,她就是我的世界
I just want to make sure you don't remember things incorrectly.
我只想确认你没有记住不正确的事情
What would "incorrectly" be?
不正确的事情是什么
I don't know.
我不知道
Something that might endanger my merger.
一些会危及到我并购的事
I know that means
我知道那对你公司
a million-dollar bonus to your firm.
意味着一百万美金的奖金
Mr. Sweeney, I want you to stop right now.
斯威尼先生,我要你马上停止
I'm not asking you to lie for me.
我不是叫你为我撒谎
It's just you were so very helpful in getting me off.
只是我能不能脱身此事就全看你的帮助了
The victim objected to Renata
被害人反对蕾娜塔
taking a seat on the board.
进入董事会
From what I understood,
就我的理解来看
Ms. Donnelly was an animal rights activist
唐娜丽小姐是一名动物权益保护者
and she objected to the testing practices of the company
她反对斯威尼先生的公司
Mr. Sweeney was acquiring.
正在寻求的检测
And Renata and Morgan fought over it?
蕾娜塔和摩根在为此吵架吗
They disagreed.
她们意见不合
A heated disagreement? Spirited.
激烈的争执吗,热烈的
And what was the outcome of this spirited argument?
热烈争执的结果是什么
There was no resolution. Thank you.
没有决定,谢谢
I realize it must be difficult given that
我意识到你处境的困难
you represented Mr. Sweeney in a prev...
考虑到你代理了斯威尼先生
Objection, Your Honor. Counselor's testifying.
反对,法官阁下,律师在作证
Yes, cuts down on the need for witnesses. Sustained.
对,围绕到证人的询问上来,反对有效
No more questions.
没有其他问题了
Mrs. Florrick...
福瑞克夫人
Is Colin Sweeney an important client?
科林·斯威尼是你的重要客户吗
He is.
是的
And it would hurt your firm's bottom line if he were in prison?
如果他进了监狱会影响你律所的利益吗
Objection. Relevance. Sustained.
反对,与本案无关,反对有效
The police first questioned you about Mr. Sweeney's
警方一开始询问了你斯威尼先生
possible involvement in the murder.
是否可能涉嫌这起谋杀
Yes.
是的
And you claimed that he wasn't involved.
你声称其没有涉及其中
Well, I said that he was within my sight at the time of the murder.
我说他案发当时在我的视线范围内
And that's why the police turned their attention
所以警方把注意转向
to my client, Renata--
我的当事人,蕾娜塔
Objection.
反对
I'll withdraw.
我收回
You also claimed that you saw Demetrius Rowe
你同时声称看见迪米特里厄斯·罗威
following the victim upstairs?
跟着被害人上了楼是吗
Originally, yes.
开始我是这么说的
But then you realized you were wrong.
但你后来意识到自己搞错了
It was actually Barry Hildom,
你看见的其实是巴瑞·希尔顿
Mr. Sweeney's valet, that you saw?
斯威尼先生的男仆
Yes.
是的
Both men are African-American, which caused you some confusion?
两人都是非裔美国人,所以造成了你的混淆
Yes, I was distracted.
是的,当时我分神了
I corrected the misidentification.
我更正了我错误的辨认
And isn't it possible that you were wrong
那是否可能你所声称的谋杀发生时
about seeing Mr. Sweeney at the time of the murder?
看见斯威尼先生是搞错了呢
No. It's not possible that you were wrong?
不可能,你不可能搞错了吗
A woman's freedom depends upon your testimony.
你的证词决定着一个女人的自由
Objection. Asked and answered.
反对,重复问题
Sustained.
反对有效
Mrs. Florrick...
福瑞克夫人
did Colin Sweeney approach you before your appearance today
科林·斯威尼在今天出庭作证之前是否找过你
asking you to lie?
让你说谎
Objection, Your Honor.
反对,法官大人
No, that I'll overrule. You may answer.
不,反对无效,请你回答
Mrs. Florrick, did Mr. Sweeney ask you to lie?
福瑞克女士,斯威尼先生是否让你说谎
He did.
是的
Did he suggest his business would disappear if you didn't lie?
他是否指出如果你不说谎会失去他的业务
He did. But I want to make clear
是的,但我要澄清
that he has had no impact on my testimony.
他并没有影响到我的证词
Really? So you're protecting Mr. Sweeney and damning Renata,
是吗,所以你保护斯威尼证明蕾娜塔有罪
but that has nothing to do
但这与斯威尼先生
with Mr. Sweeney trying to bribe your testimony?
试图贿赂你作伪证无关吗
Objection, Your Honor. Inflammatory.
反对,法官大人,煽动性陈述
Sustained.
反对有效
Nothing further to ask this witness, Your Honor.
没有其他问题了,法官大人
So that's what your little charade was about.
所以这就是你假惺惺表演的目的
Alicia. Charade?
艾丽西娅,假惺惺
Coming to me, suggesting I lie.
来找我,显得我在说谎
I thought it was a bit ham-fisted.
我就觉得演得有些过火
Perhaps. I felt very Lee J. Cobb threatening you.
可能吧,威胁你让我觉得自己像李·科布
Also, I would look biased on the stand.
同时,我的证言会显得有偏见
Yes, clever, wasn't it?
是的,很聪明,对吧
Ms. Lockhart's idea.
洛克哈特女士的主意
She's very good, isn't she?
她很厉害,是吧
I think she's channeling her old partner.
我觉得她有已故合伙人的遗风
Makes her quite attractive.
让她变得很有魅力
Did Renata do it, or did you?
是蕾娜塔做的,还是你做的
Now that's just rude.
这就很无礼了
Why don't we let the judge decide?
我们为什么不让法官判断呢
Then we can talk.
然后我们再聊
You okay?
你还好吗
Am I okay?
为什么这么问
Will?
威尔
I am.
我很好
I'm sorry.
我很遗憾
I know.
我知道
Me, too.
我也是
He made me laugh.
他让我发笑
I don't want to cry anymore, Owen, so let's not.
我不想再流泪了,欧文,所以别提了
Yep.
好的
Wait, so... you're Bill and Hillary now?
等等,你们现在是比尔和希拉里的关系吗
Zach's being melodramatic.
扎克是在危言耸听
Well, what does that mean, exactly, Bill and Hillary?
那到底是什么意思,比尔和希拉里
It means we're married.
意味着我们是夫妻
We stay married...
我们保持着婚姻关系
but that's it.
但这就是全部了
He does what he wants, you do what you want?
他做他想做的事,你做你想做的事吗
Well, he does what he wants anyway.
他本来就随心所欲
Interesting.
有意思
I thought you'd be happy.
我以为你会高兴呢
I'm happy if you're happy.
你高兴我就高兴
It's a decision. I like decisions.
这是个决定,我喜欢做决定
And if you were to...
如果你想要
I don't know, meet someone else,
怎么说呢,和人约会
how would that work?
那要怎么办
That's really not what this is about.
这与此无关
What is this about?
那这是关于什么
I don't know.
我不知道
Sitting here, drinking my wine,
坐在这儿,喝我的酒
working, making dinner for the kids.
工作,给孩子做晚餐
Oh, God, it's like Mildred Pierce.
天哪,简直就是幻世浮生的剧情
We need to get you laid.
我们得给你找个人上床
Okay, this conversation's over.
够了,这段对话结束了
What? Why? What's wrong? Come back.
什么,为什么,怎么了,回来啊
Nope. I'm going in the kitchen.
不,我去厨房了
Alicia...
艾丽西娅
Peter is getting laid; you should get laid, too.
彼得跟人上床,你也应该跟人上床
I don't want to talk about it.
我不想讨论这个问题
Why not?
为什么
I'm going to bed.
我去睡觉了
Good night. Okay.
晚安,好吧
I'm sleeping on the couch.
我睡沙发
Yep.
好的
I care about you, Sis.
我关心你,姐姐
I know.
我知道
You're my favorite person in the world.
你是我世界上最喜欢的人
New blood matters to me,
新生力量对我很重要
and as you know, in this office,
如你所知,在这个部门
I'm the new blood.
我就是新生力量
Now, in my old office at Cook County State's Attorney,
而在我之前的部门库克县州检办
there are, I think, many fine candidates.
有很多优秀的候选人
The current holder has done, I think, mostly a good job.
现任州检察官总体来说干得很不错
However, my chief of staff has brought my attention
但是,我的幕僚长让我关注到
to a new contender.
一个新的竞争者
In fact, he's even helped to gather signatures for this candidate.
实际上,他还帮助这位候选人征集签名
So, in the spirit of new blood,
所以,本着扶持新生力量的精神
I would like to throw my support behind the newest candidate
我想把我的支持给予州检办
for the State's Attorney's Office,
最新的候选人
and his name is Finley Polmar.
他的名字是芬利·波尔马
He has been with the State's Attorney for six months.
他在州检办工作六个月了
He is from New York,
他来自纽约
and I think he brings a lifetime of experience to the job.
我觉得他把毕生的经验都带到这份工作中了
Thank you.
谢谢
Hello?
你好
Mr. Polmar, this is Eli Gold, Chief of Staff to the Governor.
波尔马先生,伊莱·戈德,州长的幕僚长
You've just gained his endorsement.
你刚刚得到了他的支持
I'd like to arrange a time to hear you campaign plan.
我想安排一个时间听一下你的竞选计划
All rise!
全体起立
Thank you.
谢谢
During the preliminary hearing,
在预审过程中
the prosecution's evidentiary threshold
公诉方的证据要求门槛很低
is fairly low for a very good reason:
是有充分理由的
matters should be left to jury.
事实应当留给陪审团判断
But the State has an interest in not holding the accused
但是如果没能完成最低证明义务
if the State fails to meet its minimal burden.
国家不应滞留被告人
I have decided that is what has happened.
我认为本案就是如此
Sorry, Mr. Castro.
抱歉,卡斯特罗先生
Therefore, there's a finding of no probable cause.
因此,法庭认为无合理依据
The defendant can be released.
被告可以被释放了
Congratulations, Mr. Sweeney.
恭喜,斯威尼先生
To you, too.
你也是
You ladies are quite the team.
你们两位女士真是个厉害的组合
We'll expect you both at the wedding.
我们希望你们都能参加我们的婚礼
Wouldn't miss it.
不会错过的
Ready, my blushing bride?
准备好了吗,我害羞的新娘
Yes. I'd just like a moment with Alicia.
是的,我想和艾丽西娅单独谈谈
Oh, of course. Diane?
没问题,戴安
You can come by my office
你可以来我办公室
and we'll draw up the paperwork regarding your board seat.
我们可以起草关于你董事会席位的文书
Thank you for saving my marriage.
谢谢你挽救了我们的婚姻
I didn't do anything.
我什么也没做
When Colin and I met, I wondered
我和科林刚见面时,我无法想象
what we could possibly have in common.
我们能有任何共同之处
He's worldly in a way I could never be.
他的市侩我根本不可能做到
He's experienced things I'd only read about.
他所经历的事情我只在报纸上读到过
Well, good luck with the wedding planning.
祝你的婚礼筹备顺利
It made me wonder what it would feel like
这使我好奇
to watch the life drain from someone's eyes.
看着生命从一个人眼中逝去是怎样的一种感受
Just one of the things Colin experienced that I had not.
这是科林的经历中我所没体验过的事件之一
After this experience, this obstacle,
这次经历以后,这个障碍
Colin and I have so much more in common.
科林和我有了更多的共同点
I think it's gonna make for a much stronger marriage.
我觉得这会是我们的婚姻更为稳固
Come on... killer.
走啦,杀手
Yes, dear.
好的,亲爱的
Alicia, please come to our wedding.
艾丽西娅,请务必来参加我们的婚礼
Help us tie the knot.
帮助我们永结同心
Oh! That's funny, huh?
真有意思,不是吗

重点单词   查看全部解释    
therapy ['θerəpi]

想一想再看

n. 疗法,治疗

 
counselor ['kaunsələ]

想一想再看

n. 顾问,参事,法律顾问 =counsellor

 
arresting [ə'restiŋ]

想一想再看

adj. 引人注意的;醒目的,有趣的 v. 逮捕(arr

 
biased ['baiəst]

想一想再看

adj. 有偏见的;结果偏倚的,有偏的

 
conviction [kən'vikʃən]

想一想再看

n. 定罪,信服,坚信

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
adjacent [ə'dʒeisnt]

想一想再看

adj. 毗连的,邻近的,接近的

联想记忆
flattering ['flætəriŋ]

想一想再看

adj. 奉承的;谄媚的

 
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
testimony ['testiməni]

想一想再看

n. 证明,证据

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。