手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《傲骨贤妻》 > 傲骨贤妻第六季 > 正文

傲骨贤妻第六季(MP3+中英字幕):第17集 让那个傲慢的龟孙子破产

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Madam State's Attorney.

恭喜,州检察官夫人
Thank you, David.
谢谢你,大卫
Well done, Alicia, truly.
干得漂亮,艾丽西娅,真心的
Julius, you're back.
朱利叶斯,你回来了
We're closing the New York offices.
我们纽约的办公室要关了
Wow, thank you, everyone.
谢谢大家
I'm honored, I am.
我很荣幸,荣幸之至
Thank you.
谢谢
Her office is mine.
我要她那间办公室
Already called dibs.
我已经预定了
Thank you.
谢谢
Thank you so much.
十分感谢
This is insane.
这太疯狂了
Wow, look at all this stuff.
看看这些东西
I want the muffins.
这些松饼归我了
And whatever this is.
还有这个不知道是什么的东西
Well, thank you, police union.
谢谢你的礼物,警察协会
What are you doing? I'm not working today.
你在干嘛,我今天休息
I'm gonna have a celebratory glass.
我要喝一杯庆祝一下
You can't-- you're only allowed to consume gifts
你不能,根据库克县的职业道德规范
under $75 according to Cook County ethics rules.
你只能使用那些75美元以下的礼物
You're kidding. No.
你在开玩笑吧,没有
I've been reading up on them.
我最近都在研究这些东西
Here, have a muffin.
来,吃块松饼
Well, what do I do with this-- it's open.
那这瓶酒怎么办,它都已经开了
Breakage.
算失误损伤
Mr. Castro.
卡斯特罗先生
Alicia.
艾丽西娅
Congratulations.
祝贺你
Thank you.
谢谢
Ah, yes.
对了
The honeymoon period.
入职蜜月期
Oh, this is, uh, Marissa, she's my...
这是梅丽莎,她是我的...
Executive assistant.
行政助理
...my executive assistant.
我的行政助理
May I, uh, sit?
我可以坐下么
Oh, yes, please.
当然,请坐
Um, uh... here.
来,这里
Do you mind if we speak alone?
我们可以单独谈话么
Oh, um, Marissa is helping me through the transition.
梅丽莎在帮我度过这段过渡时期
I trust her implicitly. Muffin?
我信任她,要松饼吗
No, thank you.
不了,谢谢
Alicia, we've had our differences,
艾丽西娅,我们有过分歧
but I want to bury the hatchet.
但我希望过去的就让它过去吧
I want this passing of the baton to be smooth.
我希望这份工作的交接进行得顺利一些
Likewise.
深以为然
Uh, one way to assure that success is
确保这种顺利交接的一种方式就是
continuity in the office,
办公室里人员的延续
which is why I strongly urge you
这也就是为什么我希望你能够
to keep Phil Lorie as chief deputy.
让菲尔·洛里能够继续担任副检察官
He's, uh, he's a good strategist,
他是个出色的战略家
not to mention loyal.
更别提他的忠诚了
I'm sure he is.
这些我也很确定
But I am going in another direction.
但是我另有想法
So thank you, but no.
所以谢谢你的建议,但我拒绝
Uh, one more thing.
还有一件事
I'm sure I don't need to mention this,
我觉得我不用说你也知道
but it is customary for the incoming SA not to investigate ...
按照惯例,新任检察官不会去调查
Cary, hang on, can you take a look at this?
凯里,等等,你能看一下这份文件吗
...the outgoing SA especially given our, uh, past encounters.
前任检察官,特别是我们有一些恩怨
You mean the prosecution of my partner?
你指的是起诉我的合伙人
Yes, given that,
是的,出于这件事
I thought I would remind you of that rule.
我觉得我需要提醒你一下这个规定
That unwritten rule.
一个不成文的规定
When I became SA,
当我成为州检察官的时候
I was encouraged to look forward,
别人叫我要向前看
not back, and there were a lot of things
而不是向后看,因为在我之前很多事情
to look back at with your husband.
都和你的丈夫有瓜葛
If there was a gross mishandling of cases, James,
詹姆斯,如果出现了很多冤假错案
they shouldn't be swept under the rug, should they?
我们不应该粉饰太平,不是吗
You come after me,
你咬着我不放
I will... You'll what, James?
我会...你会干什么,詹姆斯
You're a lame duck.
你已经是昨日黄花了
Well...
好吧
A lame duck can still tank your record
一个昨日黄花仍然可以在你开始工作之前
before you get started.
给你使一些绊子
I can overload you with loser cases
我可以给你留下很多注定失败的案件
so your stats will be screwed
当你放弃这些案子的时候
when you drop them.
你的信誉会一塌糊涂
Is there a problem?
有什么问题吗
Your friend, Alicia Florrick,
你的朋友,艾丽西娅·福瑞克
she's playing on a field where she thinks she knows the rules.
她以为她很懂这个行业的规则
She doesn't.
其实不然
For the record, you have my permission to hold a grudge.
郑重声明,我允许你对他怀恨在心
Congratulations, Ms. State's Attorney.
祝贺你,州检察官夫人
Thank you, Cary.
谢谢,凯里
It's like, uh, King Tut's tomb in here.
这儿东西多的简直像埃及法老图坦卡蒙的陵墓
Yeah.
对啊
If King Tut didn't have to obey the ethic rules.
如果图坦卡蒙不需要遵守职业规范就好了
Sorry.
抱歉
Kalinda, good morning.
凯琳达,早上好
Congratulations.
恭喜你
Thank you, are you on your way in?
谢谢,你在过来的路上吗
We are swimming in wine and champagne here.
我们正在美酒香槟的海洋中徜徉呢
Cheap champagne.
当然是廉价香槟
Sounds good.
听起来不错
Listen, Lemond Bishop asked me to call.
是这样,雷蒙德·毕夏普让我打给你
Uh, I think he wants to talk.
我觉得他想和你聊聊
Okay, good.
行啊
Tell him to come on in.
让他来吧
Come on in?
让他去
Uh, are you sure?
你确定么
Look, he's fine on the phone.
他可以接受电话交流
No, no, I think it's better in the open.
不用,我觉得当面聊更好
Okay, look, I think he wants to talk about...
行,我觉得他想和你谈谈关于...
what you could do for him.
你能为他做些什么
Yeah, okay, tell him to come on in.
好的,你让他过来
I'm fine, thank you, Kalinda.
我没事,谢谢你,凯琳达
Alicia, did you knock over a cheese and wine store?
艾丽西娅,你是洗劫了商店吗
What's the point in having power
有了权力却不能用
if you can't use it?
有什么意义呢
Time to negotiate?
该去协商了吗
Yeah, let's go see what they're offering.
是啊,看看他们出价多少
Well, with David Lee involved,
有大卫·李在
I think I know.
我还是有点预感的
$350,000.
35万
Really, David?
真的吗,大卫
Yes, if you agree to these terms,
是的,如果你同意这些条款
we can cut a check today.
我们今天就能开支票
Alicia's capital contribution alone
艾丽西娅自己认购的资本
is worth half a million.
就有五十万
Yes, and as Alicia is well aware,
是,艾丽西娅自己也知道
we have had to pay
我们得为
for significant capital improvements
租用这些办公室
upon assuming these offices,
增出很大一笔资金
all of which falls on the partners.
这些资金都落在合伙人的头上
We want this to be a dignified exit.
我们希望这是尊严的退出
We all do. And yet here we are,
我们都希望是这样,然而我们
$300,000 short of dignified.
还缺三十万的尊严
We're all family here,
我们所有成员都在这
but our cash reserves have been depleted.
我们的现金存款已经被耗尽了
Surely Alicia knows that
艾丽西娅肯定知道
we were bruised by the loss of Chumhum.
因为丢掉查查网我们损失严重
Yes, and because of the loss of Chumhum,
我知道,正因为已经丢掉了查查网
client retention is even more critical.
保留客户才更重要
Which is why I am assuring all my clients
这就是为什么我跟所有的客户保证说
that they're in good hands.
他们会得到很好的服务
We have a deposition now.
我们现在有个庭外取证会
Why don't we all think about it
我们为何不都去考虑一下
and get back together later in the day?
今天晚些时候再谈
Just so long as we know
只要我们知道
that Alicia needs $300,000 more to be happy.
艾丽西娅需要再多三十万才满意就行
Okay.
We have her over a barrel.
我们可以完全支配她
Now that she's an SA,
既然她是州检察官了
she has to divest her financial interests immediately.
她必须马上脱离她的经济利益关系
So we stick with the lowball.
所以我们继续虚报低价
No-- if we piss her off,
不,如果我们惹怒了她
we put all our future criminal cases at risk.
就等于拿我们以后所有的刑事案件来冒险
No, Alicia's no Castro.
不会,艾丽西娅不是卡斯特罗
She wouldn't let this hurt our clients.
她不会让这事来伤害我们的客户
Come on, she deserves the money--
得了吧,她该得这么多钱
she built this firm.
这律所是她建立起来的
And abandoned it.
然后抛弃了
Uh, then we bump it up another hundred thousand.
那我们再提高十万
I can agree to that.
我可以接受这么做
God, great negotiating stance, Julius.
多棒的谈判立场啊,朱利叶斯
Did you learn that in New York?
这是在纽约学到的吗
We have a deposition.
我们有庭外取证会
Shh... let's not fight.
别吵了
Wharfmaster began as a labor of love.
码头大师网是从免费服务起家的
Sharing software in development has always been difficult
由于文件容量问题
because of the size of the files.
分享开发中的软件一直都是件难事
That's why peer-to-peer sites were created.
这就是我们创立点对点网站的原因
So the average user of Wharfmaster
所以码头大师网的普通用户
is an entrepreneurial programmer
都是希望分享自己最新创意的
looking to share his latest creation?
创业型程序员吗
I, uh, have a novel idea.
我有一个新的想法
How about we tone down the
我们减少点杀气
snark and keep this civil?
把这作为民事诉讼怎么样
I don't know about average,
我不知道普通用户是怎么样
but, yes, programmers are our biggest client base.
是的,程序员是我们最大的用户群
And yet 80% of Wharfmaster's traffic
然而码头大师网80%的流量
comes from copyrighted music and films.
来自已有版权的音乐和电影
Uh, nice parsing of numbers, Mr. Agos.
数据分析得不错,艾格斯先生
That 80% reflects the number of downloads, not traffic.
那80%反映的是下载量,而不是流量
And yet our client's movie was downloaded four million times
而我们当事人的电影在影院上映前
on your site before it opened in theaters.
已在你们网站上被下载四百万次了
4.2 million. 4.2 million times.
420万次,420万次
So when it finally premiered, the box office was depressed.
所以当它上映时,票房就很低迷了
I'm sorry, Mr. Dalton,
抱歉,道尔顿先生
but I saw In Brain when it opened,
我在上映后看了"探脑之旅"
and the box office was depressed
票房低迷
because the movie wasn't very good.
是因为电影不怎么好看
Well, thanks for the review, jackass. Listen,
谢谢你的评论,混蛋
why don't you stop encouraging people to illegally download?
你们为何不停止鼓励人们非法下载
And then maybe you wouldn't find yourself
也许你就不会让自己
in this situation.
陷入这种境地
Gentlemen, please.
先生们,别吵了
I'm sorry.
抱歉
I'm sorry that there are illegal downloads.
抱歉出现了非法下载
I really am, but I'm like the post office.
我真的抱歉,但我就跟邮局一样
People pick up and drop off letters and parcels.
人们会取送信件和包裹
I can't control if some of that activity is illegal.
我无法控制是否某些活动是违法的
Because I'm not looking inside of the parcels.
因为我不能看包裹里的东西
So, Mr. Bacevich, you and your employees have
所以,巴塞维奇先生,你和你的员工
no specific knowledge of any illegal downloading?
都不知道存在非法下载
Is that correct? That's correct.
这么说对吗,对
Good. One second.
好,稍等一下
We're in trouble now.
我们有麻烦了
What is this?
这是干嘛
I'm on hold with the Wharfmaster help line.
我正在等待接通码头大师网的客服电话
Is this really necessary?
真有这个必要吗
Welcome to Wharfmaster.
欢迎致电码头大师网
My name is Rami, how can I help you?
我叫拉米,有什么能帮助你的吗
Hi, Rami.
你好,拉米
I'm having some trouble downloading a file.
我在下载一个文件时出现了问题
Okay, what kind of file?
好,什么文件
It's the movie American Sniper.
是那部电影"美国狙击手"
Oh, come on...
不是吧
Okay, how big is the file?
好,那文件有多大
It's about 700 megabytes.
大约七百兆
Are you using a VPN connection when you connect to Wharfmaster?
你连接码头大师时用虚拟私人网络了吗
There it goes, it started to download.
好了,开始下载了
Thank you so much for your help.
非常感谢你的帮助
No problem, have a nice day.
不客气,祝你愉快
Your client claimed that neither he nor anyone at Wharfmaster
你的当事人说他或者任何码头大师的员工
has specific knowledge of illegal downloading.
都不知道非法下载的事
And yet here is his help desk
但事实是他的咨询前台
being helpful illegally downloading a movie.
在协助非法下载电影
So shall we discuss a number?
我们来谈谈和解的金额吧
Mrs. State's Attorney...
州检察官夫人
Mr. Redmayne.
瑞德梅恩先生
Look at how she basks in her power, Crystal.
看看她现在权力加身的样子,克丽丝特尔
Huh? I know that look.
我知道这表情
Now get over here.
快过来
Get over here, come on.
过来,来吧
Okay.
好吧
Oh, yes.
真棒
Yes, yes, yes.
棒,棒,棒
Yes... This is my assistant,
棒,这是我的助理
this is a great... my personal assistant, Marissa.
这真棒... 私人助理,梅丽莎
Executive assistant.
行政助理
Yeah, all right, well, look at all this crap.
好吧,看看这些乱七八糟的东西
What did we send over, Crystal?
我们送的是什么,克丽丝特尔
A chess board.
棋盘
Uh, made out of human teeth.
用人的牙齿做的
Well, anyway, can I sit over there?
好吧,我能坐在那儿吗
Oh, please.
请坐
Thank you.
谢谢
Is it really made out of human teeth?
真的是人的牙齿做的吗
So I thought I'd get together with you
我想我得在大波人马围堵你之前
to talk before the crowds descended on you,
来跟你谈谈
you know what I mean?
你明白我的意思吧
Everybody with their hands outstretched.
所有人都伸出自己的手
"Me, me, me, me!"
喊着,我,我,我
We're fine here.
我们这儿倒还好
Why don't you, uh, sit here next to me?
你为什么不坐到我边上来呢
Um, no, I'm fine.
没关系,我挺好的
Oh, I know you are,
我知道
but I-I want you to sit near me.
但我想让你坐我旁边
Please.
来吧
Pretty please.
求你了
Ah, good. Good, good, good.
很好,很好,很好
Now, I started out in sales, shoe sales.
我正着手进入销售业,销售鞋子
Did I ever tell you that, Crystal?
我告诉过你吗,克丽丝特尔
And there you have to look into the customer's eyes.
做这行你必须正视客户的眼睛
And-and that's the way you know whether you've made a sale or not.
这样你才能知道这笔生意做成没有
Is there something you want to sell me, Mr. Redmayne?
你想卖给我什么东西吗,瑞德梅恩先生
I love women's feet.
我钟爱女人的脚
You can always tell a woman's taste from her feet.
只要看一个女人的脚就能看出她的品味
There's this whore in Arizona,
亚利桑那州有个妓女
what was her name, Crystal?
她叫什么来着,克丽丝特尔
She had the most elegant little feet.
她的脚最优雅小巧
Would you like a muffin? Brittney
你要吃松饼吗,布里特妮
Yeah, cute little piece of ass.
就是她,玲珑可爱的臀部
And she could do the most amazing things with her feet.
她的脚可以做些令人惊讶的事
And your feet are like hers.
你的脚跟她的很像
Is there something you need, uh, Mr. Redmayne?
你有什么需要吗,瑞德梅恩先生
Well, yeah, I want you to appoint Dean Lumber as your major deputy.
我希望你让迪安·伦贝尔做你的副检察官
Why? I've known him 20 years.
为什么,我认识他二十年了
He's a hell of a guy, he's a hell of a lawyer.
他为人很好,也是个很棒的律师
He'd be good for your office here.
他的加入对你的办公室多有益处
Uh, Crystal?
克丽丝特尔
Set up a meeting with Dean.
跟迪安安排一个会面
Uh, no.
不用了
Well, have your secretary do it.
好吧,那让你的秘书安排
I don't care. No, thank you.
我不介意,不用了,谢谢
I'm going in another direction.
我有其他属意的人选
Uh, now, look,
听着
I know you're new to this office,
我知道你还不熟悉办公室的事务
so I'll cut you a little slack.
所以我不会对你太苛刻
But I spent a lot of zeros to help you get elected.
但为了让你当选,我可是花了很多钱
And I appreciate your contribution.
我很感激你所付出的一切
I don't want your appreciation.
我不需要你的感激
I want you to appoint Dean as your number two man.
我要你选迪安做你的副检察官
Okay, well, I'm so glad you stopped by, Mr. Redmayne.
你能过来我很开心,瑞德梅恩先生
My, my, my. I-I spent seven figures...
我可是花了几百万美金
putting you into office.
来让你当选
It won't cost me nearly as much to get you out of it.
要把你拉下马来倒是不用花这么多了
Hello, Mrs. Florrick.
你好,福瑞克夫人
Oh, aha, another suitor.
又来了一个请愿的
My, my Goodness.
我的天哪
I should have known.
我应该知道的
It's always the colored guys.
永远都是有色人种占上风
Excuse me? No, no, don't worry about it.
不好意思,不,别担心
I-I'm on your side, you got it?
我站在你这边,明白吗
I gave enough to the Negro College Fund
我给黑人大学基金捐了足够的钱
to give the whole friggin' Congo a scholarship.
就为了给整个刚果设立奖学金
Let's go, doll. You know, this, um,
我们走吧,妞
this may seem like power to you, but it isn't.
也许在你看来这是权力的体现,其实不是
You give me 20 hours,
给我二十个小时
I'll show you power.
我来让你看看什么才是权力
Excuse me.
借过
Who the hell was that?
刚刚那个究竟是谁
Shall we close the door?
我们要把门关上吗
No, that's not necessary.
不用了,没必要
For my benefit, then.
为我好还是关上吧
I'll get it.
我来吧
It was a close race.
竞选票数很近
It was.
的确
Well, congratulations.
祝贺你
Thank you.
谢谢
I want to talk about my future.
我想来谈谈关于我以后的事
And yours.
还有你的
I'm ready to leave the business.
我打算洗手不干了
You are?
是吗
My son is at the age now
我儿子已经到了这个年龄阶段
where I want to devote more time to him.
我希望能多花点时间陪他
Good.
很好
Smart.
很明智
But I'll need your help.
但我需要你的帮助
With your son?
关于你儿子吗
Uh, no.
不是
With my transition.
帮助我过渡
Out of the business.
离开生意场
Do you want me to leave?
你想让我离开吗
No.
It might make things smoother.
她走了我们可能谈得更顺利
No, I think it's better if Marissa stays.
不,我觉得梅丽莎留下比较好
I've noticed what happens
我见识过我这样的人
when people of my stature leave the business.
离开生意场后的结局
They lose their power, and they either...
他们失去了权利后
become imprisoned or deceased.
要么坐牢要么死亡
I can prevent the latter.
我可以防止后者发生
I need your help in preventing the former.
但我需要你帮我防止前者的发生
What help?
怎么帮
I need you to stop Geneva Pine's investigation.
我需要你能停止吉妮瓦·派恩的调查
What investigation?
什么调查
Into me.
对我的调查
I suggest this, Mr. Bishop,
这是我的提议,毕夏普先生
I will cheerfully quash the investigation into you
我会很高兴压下对你的调查
and offer you a full grant of immunity
并且给你完全的免罪权
in trade for your testimony against your lieutenants.
来交换能够指认你手下的证据
You know I would never do that.
你知道我永远也不会这么做
You're turning over a new leaf.
你要改过自新了
For your son.
为了你儿子
I funded your PAC.
我资助了你的政治行动委员会
I started your PAC.
我成立了你的政委会
I kept it going... I never asked you to.
我维持它的运转,我从未要求过你
Please extend me the courtesy of not interrupting.
请给我一些基本的尊重,不要打断我
I spent $1 million on your campaign.
我在你的竞选上花了一百万
That's a lot of money.
那可是不少钱
I don't expect to be treated like the hired help.
我不希望受到像临时工一样的对待
Mr. Bishop, I'm not treating you...
毕夏普先生,我没有错待你
I'll go public.
我会公诸于众的
About my support.
关于我对你的支持
You can, but the campaign laws also protect me.
你可以,但竞选法也同样保护我
I can't coordinate with my PAC.
我不能和我的政委会合作
This was not a smart move.
这步棋走得可不妙
This was not a smart move at all.
这步棋走得一点也不妙
All right, where were we?
好了,我们谈到哪儿了
Uh, you were asking my client for $28 million.
你向我的客户索要2800万美元
Which I said wasn't an offer.
我看那不叫出价
It was a punch line.
那叫笑话
Your contention is
你的观点是
that the market for your movie In Brain was strangled
你的电影"探脑之旅"的市场
by the downloads of said film.
因被网上下载而遭受扼制
The illegal downloads.
非法下载
Uh, you are aware
你知道
that In Brain, uh, was released
"探脑之旅"是于
on, uh, Wharfmaster on February 3 of this year?
今年2月3号被发布在码头大师网站上吗
I am, two days before it opened in theaters.
我知道,在它上映的两天前
That's why I'm suing you.
所以我才要告你
And do you know who uploaded it?
你知道上传者是谁吗
Probably some hacker in his mother's basement.
可能是某个待在妈妈家地下室里的黑客
No, it was you.
不,是你
Excuse me?
你说什么
This file was uploaded by Gemstone Publicity,
文件是被宝石公关上传的
one of your contractors. As you can see,
你的承包商之一,你们可以看到
the, uh, digital code is identical.
数码是完全相同的
Come on, Gemstone's got nothing to do with us.
拜托,宝石跟我们没关系
They're a PR company that we hired to do viral marketing.
他们只是我们雇来做病毒式营销的公关
To build buzz for the movie.
为电影造势
And part of that "Buzz" was on Wharfmaster.
有一部分造势活动就在码头大师网上
Right, um, why don't we take a moment here?
好了,我们休息一下吧
What the hell are you doing?
你到底在干什么
Uh, thank you, Pastor Jeremiah.
谢谢你,耶利米牧师
No, no, no.
不,不,不
I appreciate it.
我非常感谢
Okay.
好的
Good, good-bye.
好的,再见
You were saying? What the hell are you doing?
你刚刚说什么,你到底在干嘛
Hi, Dad. Oh, don't "Hi, Dad" Me.
嗨,爸爸,别跟我打招呼
You're supposed to be keeping her in line.
你应该监督她按规矩办事
Eli, can you give me a subject, please?
伊莱,你能进入主题吗
Anything?
什么事
Guy Redmayne-- he just called me.
盖伊·瑞德梅恩,他刚打电话给我了
You mean the man, Guy Redmayne, who came in here
你是说盖伊·瑞德梅恩,那个走进来
and pressed his groin against me,
用胯部抵着我
compared my feet to those of an Arizona prostitute,
把我的脚和亚利桑那的妓女作比较
and then demanded that I hire a deputy SA of his choosing?
然后要求我雇一个他属意的副检察官的人
Yes, him. So?
就是他,然后呢
So I told him no.
我拒绝了他
I told him it was my choice.
我告诉他选择权是我自己的
And, yes, his money got me elected,
是的,他花钱让我赢了竞选
but that didn't make me his servant.
但那并不代表我成了他的仆人
Ugh, dear God, of course it didn't make you his servant.
天哪,你当然不是他的仆人
Yeah, and that's what I told him.
是啊,我就是这么告诉他的
Alicia, I have spent a long time being your confidant and friend.
艾丽西娅,我们是老朋友了
We have disagreed on many things,
在很多事情上我们都意见不合
but I have always respected you, always, until now.
但我一直很尊重你,一直,直到现在
Eli.
伊莱
I won't be like Peter.
我不会像彼得一样的
Then don't be.
那就别像他一样
Of course you're gonna make your own decision,
你当然可以自己做决定
of course you're not gonna do what Redmayne asks,
你当然不用听瑞德梅恩的指挥
but you don't tell him that.
但你不能告诉他这点
You don't tell him the truth.
你不能告诉他真相
No, shut up.
不,闭嘴
Listen to me.
听我说
You know the truth.
你知道你的真实想法
Here, in your heart.
它藏在你心里
Good, be a Disney princess,
那很好,做个善良的迪斯尼公主吧
but don't tell moneymen like Redmayne anything
但对于像瑞德梅恩这样的有钱人
but what they want to hear.
只能说他想听的话
Even if it's a lie?
即使那是个谎言
Yes, because it won't be a lie
是的,因为你说的时候
when you tell it.
可不是在撒谎
Absence of yes times time equals no.
不肯定的回答加上时间,等同于拒绝
That's the law.
这是圈内的律法
If you're in doubt, you don't say no,
现在你还欠着他们,所以别当面拒绝
you say, "Thank you for your advice.
而是要说,"谢谢您的建议
All options are open to me.
我会逐一考虑的
I plan to decide in the next 48 hours."
我将在48小时内给您答复"
Well, what happens in 48 hours?
那48小时过了以后呢
You do whatever you like, or you delay again,
那时就任你逍遥了,或者继续拖
but you never, ever say no, because anything could happen.
但你绝不能拒绝他们,这样做后患无穷
Redmayne will get just as angry if she delays.
她要拖延,瑞德梅恩一样会生气
No, he won't.
他才不会
Men like him don't want you to say yes,
他那种人并不指望你答应得太爽快
they want you to say, "I'm listening."
他们要你说,"我听进去了"
They want to be able to tell their friends,
他们想能和朋友吹嘘说
"I have the ear of the SA. She listens to me."
"州检察官是我的人,她听我的"
He's rich, he's forgetful.
他有钱,"贵"人多忘事
Alicia, look at me!
艾丽西娅,看着我
I know of which I speak, and you don't.
我清楚我说的话的意思,你不懂
And you don't either.
你也不懂
So what do I do?
那我要怎么做
I bring Redmayne back in here, and you kiss his ass.
我去瑞德梅恩请回来,你好好拍他马屁
And you shut the hell up.
而你去把嘴巴缝上
Okay?
好吗
Do what you have to do.
放手去做吧
He's right about unclean hands.
对方关于"不洁之手原则"的说法是对的
Our clients created the problem for which he is suing.
我们当事人起诉的源头问题是他自己造成的
Hmm, so what are we supposed to argue?
那我们要以什么作辩护根据
Our client only wanted his copyright infringed a little?
我方当事人只想让他的版权受到轻微侵犯吗
No, we pivot.
不,换一个切入点
Trademark Tarnishment?
商标丑化
Are you kidding me?
你们开玩笑吗
No, sir.
是认真的
We're not arguing copyright infringement,
我们不打算告你们侵犯版权了
which is, as you know, hard to win.
你也知道,这样很难胜诉
We are arguing that you tarn...
我们要告你们玷污...
I'm not sure how you can win that.
我可不觉得你们能胜诉
Uh, In Brain was released in 4K,
电影是以4K分辨率放在网站上的
the highest resolution possible.
这已经是最高的分辨率了
Kalinda.
凯琳达
Oh, here we go.
又来了
Superwoman is back.
神奇女侠回来救场了
I'm now searching for In Brain, and...
我正在搜索"探脑之旅"这部电影
...the banner ads-- they're hard-core porn.
其内的横幅广告,都是色情内容
Oh, come on.
别开玩笑了
Mr. Dalton, are you careful where you advertise your movie?
道尔顿先生,你介意电影的推广途径吗
Very careful. You would never associate
非常介意,那你会和
with a porn site like...
"青少年与猎犬"
"Teenagers and Hounds"?
这种网站合作吗
No, one is very careful with one's brand.
不会,我们很注意品牌建设
I see.
我明白了
One might even call this... trademark tarnishment.
那这样...就构成商标丑化了
Mr. Redmayne, you had some advice
瑞德梅恩先生,你想和艾丽西娅
you wanted to share with Alicia.
分享您的卓见是吗
Uh, I did, but I don't think she wants to hear it.
我是想,但我怕她听不进去
Oh, she does, Alicia's just a little thrown
会听进去的,她只是对如此大的变化
by all the changes in her circumstances, aren't you?
感到有些无所适从罢了,不是吗
Yes, I'm sorry, Mr. Redmayne.
是的,我向您道歉,瑞德梅恩先生
I was trying to get my bearings here,
我还没完全搞清自己的位置
and I'm, uh, afraid I came across more boldly
所以可能之前表现得有点太要强了
than I wanted to. I don't think I understand.
那不是我的原意,我还是不太懂
Well, what Alicia means is...
艾丽西娅的意思是...
No, I know what you think she means.
我知道你是怎么理解她的
I want to hear what she thinks she means.
但我想听她自己亲口说说
I want to hear your advice, Mr. Redmayne.
我想要听取您的建议,瑞德梅恩先生
All options...
作为州检
are open to me as SA.
我会逐一考虑这些建议
And, uh, I will decide
并且我将在
what to do in the next 48 hours.
48小时内给您答复
Guy.
叫我盖伊
Guy.
盖伊
Uh, what do you think, Crystal?
你怎么看,克丽丝特尔
Is this a bad penny? Guy, you wanted
这是坏事吗,您不是希望在
a welcome ear in the SA's office, well, Alicia is it.
州检察官那儿有人脉吗,艾丽西娅就是
You like Taylor Swift?
你喜欢泰勒·斯威夫特吗
Excuse me?
您说什么
Taylor Swift, you know, "Shake That Thing."
泰勒·斯威夫特,就是唱"甩那啥"的
Uh, what is it?
叫啥来着
"Shake It Off."
"甩掉它"
"Sh-Shake It Off," Right.
"甩掉它"没错
"Shake It Off," I love that song.
我可爱这歌了
Do you?
你呢
Do I?
我吗
Uh, do I?
我啊
Yes.
喜欢
The current SA, what's his name?
那还在任的州检察官叫啥来着
Castro.
卡斯特罗
Yeah, Castro. Right.
对,卡斯特罗,没错
He's been looking into some real estate deals
他之前有在调查我在杰斐逊公园的
of mine in Jefferson Park.
一些房地产买卖
It's nothing more than a shakedown.
那搜得可算是底朝天了
But I'd like to be relieved of the-the tension.
但我很乐意去缓解这些不愉快的往事
Well, all options are open to me, Guy.
我会逐一考虑这些建议得,盖伊
I like that.
我喜欢这个回答
Eli, you're a man of great depth.
伊莱,你小子有大才啊
I've always told you that, sir.
我早就跟您说过了
Yeah, now I'm a believer.
现在我信了
Praise Jesus.
赞美耶稣
I'll be seeing you, Alicia.
那就再会了,艾丽西娅
Give me a hug.
抱一下
Come on. We can...
来嘛,咱能...
I have to say I was surprised by the invitation to come back.
不得不说我很惊讶你邀我回来啊
Well, Alicia called me
艾丽西娅打给了我
and said she wasn't thrilled
她对自己之前的方式
with the way she left it.
也不是很满意
I probably spoke too soon about your chief deputy.
我对你副手的位置回答可能有点仓促了
And some other issues.
以及其他的细节
I'm so glad to hear it.
这真是太好了
All options are open to me,
我会逐一考虑这些建议
and I plan to decide in 48 hours.
我将在48小时内给您答复
Web sites?
网站
Yes, what sort of Web sites do you search
是的,夏尔马女士
when you surf the Web, Ms. Sharma?
你上网的时候一般会浏览什么网站
I do research for the firm,
都是律师事务所相关的
track down witnesses.
证人信息
Case work.
案件信息之类
You surf a lot of porn, Ms. Sharma?
夏尔马女士,你是否浏览了大量的A片
No. Uh, you are under oath, ma'am.
没有,真的没有吗,夫人
Oh, I'm not married.
我并没有结婚
You don't need to address me as ma'am.
你不用叫我夫人
Thanks-- you surf a lot of porn, Mademoiselle?
好吧,小姐,你是否浏览了大量A片
No.
没有
Ms. Sharma, whose computer did you use?
夏尔马小姐,你用的是谁的电脑
I.
我的
So this is your laptop?
所以,这是你的电脑
Well, I use it.
是的
I use it only when I don't want
我不想用我桌子上那台电脑的时候
to use the one that's on my desk.
我才用这台笔记本
And do you surf a lot of porn, sir?
先生,你是否浏览了大量A片
Well, define "Surf."
那要看你怎么定义"浏览"了
What does this have to do with trademark tarnishment?
这到底跟商标丑化案有什么关系
Wharfmaster's ads are targeted.
"码头大师网"的广告很有针对性
Advertisers track a user's online behavior
他们根据用户的上网行为
and tailor ads to them.
来推送不同类别的广告
The only people who see ads for pornography
只有喜欢看A片的人
are people who like it.
才会看到A片的广告
Wait a minute, I don't like pornography.
等等,我不是喜欢A片
I just, you know...
我只是
I get targeted, I just get targeted.
被定位了,只是被定位了
Oh, uh, why don't we take a break here?
好吧,我们先休息一下吧
We can bump it up $50,000.
我们可以把价格提高到五万美金
You're serious.
你认真的吗
$50,000 bump for Alicia's exit package.
离职补偿金提高到五万美金
Yes.
是的
You see, we're ten feet apart, and you offer an inch.
这个数字远远低于我们的期望
I wish we were in a better position to offer more.
我也希望能够提供更好的报价
Problem is, we don't have any leverage.
问题在于我们已经没有谈判的筹码了
They know that you need to divest now.
他们知道你必须马上离职
No, the problem is Cary's pissed at me.
不,问题在于凯里生我的气了
I can maybe get him to eke out another $75,000.
我也许可以让他把价格提到7.5万美金
I'll have two kids in college.
我马上就有两个孩子要上大学了
An SA's salary will never cover that.
靠州检察官的工资是根本不够的
Let me mull it over a little.
让我再考虑考虑
Think of another angle.
看看还有什么别的办法
Finn. Yeah?
芬恩,怎么
How would you feel about being my number two
你愿意来州检察官办公室
in the SA's office? What?
担任我的副手吗,什么
You know the job better than I do.
你比我更擅长那份工作
And...
而且
we work well together.
我们一直合作的很好
Look, I'm flattered, but...
我简直受宠若惊,但是...
But what?
但是什么
I don't know.
我也说不好
Well, think about it.
好吧,那你考虑一下
I will.
我会的
Thanks to you and the Lakeshore Women's Group, Mrs. Riggin,
里金夫人,感谢您和湖岸妇女团体
for the wine.
送来的葡萄酒
Right, I meant biscotti.
哦,我是说意大利饼干
Mom?
Yes, okay. Hope to see you soon. Thank you.
好的,后会有期,多谢
What's wrong?
怎么了
I was Googling coverage of your election win.
我刚才搜索了一下你选举获胜的新闻报道
Oh, don't read any of it. Some of it will be nasty.
千万别看,有些报道是很不友好的
No, there was a hit on this site called Legal Scholar Today.
"今日法律学者"网今天有个重磅消息
It's like, um, like a Gawker for the legal world.
它就像是法律圈的高客网
They posted E-mails from your firm.
他们公布了你们律所的多封邮件
From my... What E-mails?
邮件,什么邮件,逼迫她接受最初的协议
Oh, my God. This one's from today.
我的天哪,这是今天刚发的邮件
D. Lockhart To: C. Agos.
洛克哈特发给艾格斯的
Subject:Alicia's exit package."
标题,艾丽西娅离职补偿协议
Oh, my God!
我的老天
"Alicia has full plate. String out negotiations best strategy.
艾丽西娅没时间耗着了,拖延是对我们
Let's frustrate into accepting initial offer."
最有利的选择,逼迫她接受最初的协议
How much of this is there?
还有多少这样的邮件
A lot. Like, a lot a lot.
很多,很多很多
Somebody must've hacked your system.
一定是有人入侵了你们的系统
Are there any from me?
我发的邮件也有泄露的吗
Oh. Oh, oh, this is wonderful.
太精彩了
Cary Agos to Carey Zepps.
凯里·艾格斯发给凯里·泽普斯
"Fourth consecutive case Diane refuses to settle.
"戴安连续第四个拒绝和解的案子
Clearly a senior moment.
简直是老糊涂了
Need to loosen her up."
要让她休息休息了"
"Maybe we can ask McVeigh to do a better job in the sack,
"也许我们该让麦克维滚蛋
get the stick out of her ass."
彻底摆脱她"
Who wrote that? David Lee?
这是谁说的,大卫·李
Cary.
凯里
Uh, did you see the one from January 8?
你看过那封一月八号的邮件吗
"Julius is coming back from New York.
"朱利叶斯要从纽约回来了
Great, more affirmative action bs."
又要开始聒噪平权法案了"
"Did you see what she wore?
"你看见她穿什么了吗
Ten bucks says she's noisy."
我敢打赌她一定很会叫床"
Who is that? Carey Zepps.
这是谁写的,凯里·泽普斯
He thinks we're sleeping with each other.
他以为我们有性关系
And you apparently called David Lee a racist fruitcake.
你称呼大卫·李为种族主义疯子
What? When?
哪有,什么时候
I mean, I know he is, but...
我意思是,他确实是,但是
I don't remember writing that.
我不记得我这样写过
Well, that's nothing compared to Kalinda.
不过,还是没人比得过凯琳达
So you performed oral sex on Howard Lyman in a supply closet?
你真的在储藏室给霍华德·莱曼口交了
What? That's... That's what he's saying.
什么,他就是这么写的
He's saying, "Good lay. Real firecracker."
"完美一炮,简直爽疯了"
"The good Mr. Lee has done Gilbert and Sullivan.
"李先生搞定了吉尔伯特和苏利文
The question is, has he done Gilbert or Sullivan?"
问题是,他上过吉尔伯特还是苏利文"
Or try this one. Diane replying to David Lee:
听听这条,戴安回复大卫·李
"Cary good lawyer, not great lawyer.
"凯里是个好律师,但算不上出色
Going to prison not total loss for us."
进监狱对我们未必是个很大损失"
You're kidding.
你开玩笑吧
All right, is everyone here? Ladies and gentlemen.
好,所有人都到齐了吗,女士们先生们
Quiet.
安静
Go ahead. Okay.
开始吧,好
I've disconnected your computers from the network. No E-mails.
我切断了电脑与网络连接,不要发邮件
Oh, are you kidding? What?
不是吧,搞什么
If you need to write something,
如果你想写些什么
do it on paper. Now, uh, yeah.
用手写,对,从现在开始
I'm gonna need all your cell phones.
把你们的手机都交给我
I need cell phones. I want to tell everyone here...
给我手机,我想跟在座各位说...
Quiet.
安静
Shut up in back!
都给我闭嘴
There seems to be a misunderstanding here
大家可能误会了一件事
that I am gay.
认为我是同性恋
I am not gay.
我不是同性恋
I am dating a woman, in fact.
实际上,我正在跟一个女人交往
And I will sue anyone here...
我会起诉任何...
Who suggests that I was hired because of affirmative action.
认为我是因"反歧视行动"才被雇佣的人
That's what you people always do. David, come on.
你们种族的人总这样,大卫,别这样
We people? Have you noticed you're surrounded
我们种族,你注意到围绕在你身边的
by rich people? Listen to you, huh?
都是有钱人吗,听听你说的话
That's what you people always do. Okay, all right...
你们种族总这样,-好,别吵了...
And I do not pick my nose during client meetings.
我没在见客户时挖鼻孔
Tell it to the disgusted clients.
人家客户都被你恶心到了
I have a deviated septum, all right?
我有鼻中隔偏曲,好吧
Things get caught up there but I do not bring them to the meeting.
呼吸有些不畅,但我没在见客户时失礼
Calm down, let's calm down. Come on.
冷静,都冷静些,别吵了
We all said things that we didn't mean.
我们都说过一些言不由衷的话
Even things, Diane, that we should take back.
甚至有些话应该被收回,戴安
What, like removing a stick from my ass?
什么话,比如像拔掉了心中的一根刺吗
Excuse me, you said I wasn't much of a lawyer.
不好意思,你还说我这个律师不怎么样
Everyone, let's just calm down.
大家都冷静一下
Every single partner had their E-mails hacked except you.
除了你,每一个合伙人的邮件都被黑了
How is that possible?
这怎么可能呢
Because they only released them from the last four months.
因为他们只曝光了最近四个月的信件
I was using my campaign E-mail.
我用的是竞选专用邮箱
Wow. Lucky.
真幸运
The recriminations stop now.
别再互相责难了
Everyone wrote things in those E-mails that they clearly regret.
大家都在邮件里写了些后悔不已的话
Yes, and things that weren't true... Howard.
对,有些事还不是真的...霍华德
What? You and I were in the supply closet.
怎么了,我们当时确实在储藏室搞过
What? No, we weren't. What planet are you living on?
什么,我们没有,你生活在哪个星球上
Stop. Stop!
行了,够了
We need to focus on our cases
我们要专心处理好官司
or there will be a mass exodus of clients.
不然会流失大批客户
Kalinda?
凯琳达
Okay, odds are this is a Hacker's Reaction to
有可能是黑客因码头大师网这桩官司
the Wharfmaster case.
对我们进行报复
I mean, Nathan Bacevich is a hero in the cyber world.
内森·巴西维奇是网络世界的英雄人物
Do we think this is Anonymous?
是匿名黑客吗
I don't know. I mean, they usually announce themselves,
不清楚,通常他们会公开发表声明
but let me see what I can dig up,
但让我看看我能查出什么
but this one's not gonna be easy.
不过这次有点难度
I want an update every 30 minutes.
每半小时跟我汇报一下进度
Let's get back to work.
都回去工作吧
And remember: normalcy.
记住,正常工作
After you, my dear. You and I are gonna have a serious chat.
亲爱的,你先请,我们得好好谈谈了
Oh, wait.
慢着
I got an E-mail. What is it?
我收到一封邮件,内容是什么
From E.E.-- no other name.
发件人是EE没有其他名字
"This is just the first batch.
"这只是第一波
Tomorrow, we will release two years of E-mails."
明天,我们将公开两年内的邮件"
Two years? Yes.
两年吗,对
Does Kalinda have any idea who's doing this?
凯琳达查出是谁在捣鬼吗
No. But...
没有,但...
it's because of the illegal download case, right?
缘由是那桩非法下载官司,是吧
I can explain that!
听我解释
Break it up. Break it... Stop it!
别打了,住手,停手
Get out of here. What the hell is wrong with you?
给我出去,你们有毛病啊
It's like a pirate ship here.
这里气氛剑拔弩张
Do you have any problems over the last two years?
你过去两年的邮件会引起麻烦吗
Yes. Yeah, me, too.
对,我也是
And just to warn you, I probably said some things
先跟你打好招呼,我们争论时
when we were arguing at the firm. Same here.
我也许说了些坏话,我也一样
Let's agree:
约定一下
you see any E-mails from me about you, delete it.
你看见任何关于我谈及你的邮件就删掉
Yes.
And you, too.
你也是
Agreed. Good.
同意,很好
What a nightmare.
简直噩梦啊
I need you to do me a favor.
你得帮我个忙
Sure. What, shoot you now?
好,什么忙,一枪崩了你吗
Take my laptop,
拿上我的电脑
go through all my E-mails from the last two years
浏览我过去两年内的所有邮件
and find out what I said.
看看我都写过什么
That's a lot of E-mails.
太多邮件了
Can I do a word search? Sure.
能搜索关键字吗,行
With what?
什么关键字
Anything with Will or...
关于威尔或是...
Elfman?
艾尔夫曼
No, that wouldn't be on my work E-mail.
不,那不会出现在我工作邮件中
Bishop.
毕夏普
Really? Not sexual. Business.
不是吧,不是性关系,公事
And Peter. Anything with Peter. Not just his...
还有彼得,关于他的一切,不仅是...
Tell me it's not true. It's okay,
跟我说这不是真的,没事
we're on top of it. On top of what?
我们正在处理,处理什么
The E-mails.
邮件的事
Wait, what are you talking about?
等一下,你指的是什么
Finn Polmar. Tell me you did not ask him to be your number two.
芬恩·波尔马,跟我说你没让他做你的副手
And that's my cue.
我该撤了
He would make an excellent deputy.
他会成为一个出色的副检察官
And how did you even hear? Don't you get it?
你是怎么得知的,难道你不明白吗
When to say yes is just as important as when to say no.
何时说"好"跟何时说"不"的时机一样重要
Wait, what are you talking about? What E-mail?
慢着,你说的是什么,什么邮件
Nothig. It's something here.
没什么,这里出了点事
Alicia, you offered Finn the job
艾丽西娅,你之所以给芬恩这份工作
because you like him and he's maybe even a good lawyer,
是因为你喜欢他也许还因为他是个好律师
but he doesn't do anything important for you.
但是他为你做不了任何重要的事
You mean he doesn't do anything important for you.
你是指他不会为你做任何重要的事
Next time say it to my face, jackass.
下一次在我面前说,混蛋
Oh, but I have said it to your face, Branch,
我就是在你面前说的,布兰奇
I have said it to your face.
我就是当你的面说的
Stupid son of a bitch.
蠢货
Everything all right here?
这里的一切都还好吗
It's a long story.
说来话长了
Giving Finn the job will be seen as a slap in the face
把工作给芬恩就相当于扇了
by every senior attorney in your office who was passed over.
你办公室里的每个资深律师一记耳光
Every woman. Every...
每个女性,每个
African-American.
非裔美国人
Where are you going? Out.
你要去哪,出去
I'm a superstar, Kalinda, uh,
凯琳达,就算我是超级明星
but one thing I can't do is track a hack back to a hacker.
但我也不能做到反向追踪一个黑客
Okay, but you can identify the I.P. addresses they're using.
好吧,但是你可以找出他们的IP地址
Sure, but they're just false fronts.
没错,但是那只是个虚假的地址
They bounce around a thousand different servers,
他们会在成千个不同的服务器上跳跃
and every one of them is anonymized.
而且每个都是匿名的
So there's nothing we can do?
那么我们就什么都做不了吗
This is a hacker chat room. Read some of these messages.
这里是黑客聊天室,你看这些信息
"This law firm needs to be punished!"
这家法律公司需要被严惩
"Time for some A.P.T."?
该是APT的时间了
Advanced Persistent Threat. Oh.
高持续性威胁,好吧
"Dox-p, anyone?"
有私密信息吗,各位
Right.The thing is, there's no way to know
好吧,事实上你没有办法分辨
if this is all just angry talk,
这些是否只是一时气愤的留言
or if any of this is real.
还是真实的威胁
Or maybe there is.
或许可以分辨
What they're doing to me is a blow against freedom for all of us.
他们对我所做的违背了我们所有人的自由
Today it's Wharfmaster. Tomorrow, who knows?
今天是码头大师网,明天,谁知道呢
Nathan was complaining, not stirring anything up.
内森只是在抱怨,并不是要挑起什么
I believe it's called free speech.
我想这是他的言论自由权
It's called intimidation.
这是恐吓
Your client incited hackers to attack us
你的当事人煽动黑客来袭击我们
to get us to back off.
就是想让我们放弃
You know, we could settle this right now
你知道,我们可以现在就和解
and make all your problems go away.
然后你们的问题就会全部消失
You have incredible chutzpah, Jared.
杰瑞德,你可真够厚颜无耻的
No, Diane, I have a winning case.
不,戴安,我只是案件要胜诉了
Well, you and your case can go to hell.
你和你的案子可以下地狱去了
You lived there for a year?
你在那里住了一年
Six months on a Kibbutz, six months in Jerusalem.
六个月在以色列,六个月在耶路撒冷
What was Israel like? Hot.
以色列怎么样,很热
Do you think I'd like living there?
你认为我会喜欢那吗
No. - 'Cause I'm Christian?
不,就因为我是基督教徒
No, there are a ton of Christians there,
不,因为那里有无数的基督教徒
all with cameras. Because it's hot.
都带着相机,因为那里很热
You spent a year living where it all began.
你花了一年的时间住在那个万物起源的地方
You must have felt, like, I don't know-- inspired.
你肯定感觉,我也说不准,有所启发
No, just hot.
不,只是很热
And gassy. You eat a lot of falafel.
而且想放屁,因为会吃很多沙拉三明治
Marissa's trying to convince me to not live in Israel.
梅丽莎正在努力说服我不要去以色列
Really?
真的吗
Hey, Grace, can you give me and Marissa a moment?
格蕾丝,你可以给我和梅丽莎几分钟吗
Yeah. Just let me know when you want to eat. Okay.
好,你想吃饭的时候就叫我,好
The E-mails?
那些邮件
Yeah. I went through about 5,000.
没错,我看了差不多有五千封
How bad?
有多糟
Well, there's one where you call a donor
好吧,有一份里面你称呼一个赞助商为
"The worst kind of sexist pig-- a pompous sexist pig."
"最性别歧视的猪,浮夸性别歧视猪"
Another where you tell Cary Agos that Finn Polmar
你还告诉凯里·艾格斯,芬恩·波尔马
is "Soft and malleable with a spine of cottage cheese."
是没有骨气,软弱可欺的
I was trying to buck Cary up during his trial.
我只是试图在审判前给凯里鼓气而已
At the bottom is one from your gynecologist.
最后还有一个是你的妇科医生
It's your question about the reliability of pregnancy tests.
是关于你询问怀孕测试的可信度问题的
I was late.
我的例假来迟了
Hey, I'm just the messenger. Okay, so...
好吧,我只是传递信息,好吧
these aren't good, but they're not overly awful.
这些虽然不好,但是也不算很糟糕
Um... those are just the ones I marked questionable.
这些只是我标记出来有问题的
These are the ones I marked bad.
这些是我标出来糟糕的
I highlighted them in red.
我用红色把他们标出来了
This one's from Will Gardner
这个是来自威尔·加德纳
right after some New York conference.
就在那次纽约会议之后
He talks about you two.
他提起了你们两个
Oh, my God.
天哪
Yeah.
没错
And... this one was kind of unexpected.
这个确实是我没有想到的
"Relax. It was just a one-night stand,
"放松,只是一次一夜情
albeit a great one." That was from you to Elfman.
很棒的一夜情" 这是你写给艾尔夫曼的
But how did this even get in... here?
但这个是怎么到这来的
I... I never wrote Jon from my campaign or my work E-mail.
我从来没有用过我的工作邮箱给那人写信
You probably toggled the wrong account.
你或许只是弄错了账号
It was quaint.
确实很少见
You don't really see "Albeit" in too many E-mails.
很少会在邮件里看到"尽管"这个词
What am I gonna do?
我该怎么办
Stop these E-mails from getting out there.
阻止这些邮件的外泄
How?
怎么做
Braden v. Campbell-- puntitives for invasion of privacy
巴顿起诉坎贝尔,入侵隐私的惩罚
stemming from the unauthorized publication of a diary.
由于对日记未授权的出版
So we argue every E-mail hacked is like a diary entry.
我们就说每一封邮件就像是一封日记
No.
You have to settle this.
你得和解
The firm's reputation can't handle another dump.
公司的名誉不能再受到损坏了
The firm's reputation, Ms. State's Attorney?
公司的名誉吗,州检察官
Your E-mails were noticeably absent
很明显你的邮件反正也没在
from the first dump, Alicia.
第一批被泄露的范围内,艾丽西娅
You're going to clean that up!
你要把那个擦干净
Our interests are aligned here.
我们的利益是一致的
Respectfully, Alicia, our interests have not been aligned
艾丽西娅,我们的利益自从你利用我们
since you used our office as a staging ground for your political career.
作为你的政治踏板时起就不再一致了
Have you read the last two years of E-mails?
你读过了过去这两年的邮件吗
This one's from Will to me,
这封是威尔写给我的
November 12, 2013.
2013年11月12日
"Alicia, can you meet with Sweeney tomorrow at 3:00?
"艾丽西娅,明天3点能来见斯威尼吗
Our favorite wife-killing psycho has requested your presence."
我们最爱的杀妻变态要求你出席"
Diane, this one's from you.
戴安,这是你的
Monday, June 3, 2013.
2013年6月3日周一
"Let's huddle about the Connolly billings.
"康诺利的案子我们团结一心吧
"I want to head that geriatric blimp off at the pass."
我要在审判时弄死这老顽固"
Yes.
没错
We need to settle.
我们得和解
Now.
现在
No. Mr. Dalton, $500,000
不行,道尔顿先生,五十万
at least gives you something.
至少给了你一点补偿啊
It's a drop in the bucket for Wharfmaster.
这只是码头大师网的沧海一粟
I want that arrogant son of a bitch out of business.
我要让那个傲慢的龟孙子破产
Well, then at this time,
那么现在
we need to notify you that we are withdrawing as your counsel.
我们得告知你我们不再是你的律师了
What? Given the damage
什么,考虑到
we've already incurred from that hack,
这次被黑带来的损失
we can't continue in an effective capacity.
我们不再有能力继续下去了
But we can refer you to a number of excellent law firms.
但我们可以推荐你许多优秀律所
You think a single one
你觉得你们律所遭了这种事
would take me on after what happened to you?
还有哪一家会要接我的案子吗
We're stuck with each other, Ms. Lockhart.
我们没法摆脱彼此,洛克哈特女士
Mr. Dalton, our firm is undergoing a catas...
道尔顿先生,我们律所正遭受...
No. Listen, you undertook an obligation to represent me.
不,听我说,你们承诺当我的代表人
Now, you're going to fulfill it.
现在你们就得完成这任务
Or we can ask the judge what he thinks.
不然我们可以问问法官的想法
Oh, my God.
我的天
Oh, my God!
我的天
Oh, my... Eli.
我的... 伊莱
Would you please stop saying that?
求你别嚎了好吗
Phone sex? It was two years ago.
电话性爱,那是两年前了
Question is, what do we do, Dad?
问题是我们该怎么办,老爸
These aren't out yet?
这些还没流传出去吗
No, the threat is that they'll get dumped today,
还没,但他们威胁今天会
and the question is, do I apologize
我想知道我要先向群众
to people beforehand? No.
表示歉意吗,不
Never apologize beforehand.
永远不能先道歉
You never know what's gonna happen. I disagree.
你不知道会发生什么,我不同意
Well, bully for you.
你真牛啊
When you have more than four months' experience,
等你工作经验超过四个月的时候
come back and we'll listen.
再来找我谈吧
In the real world, where real people live,
在活生生的人们生活的现实世界
not politicians, there's something to be said
就算不是政治家,你管一个客户叫
for preparing a client to hear that you called them
"自大麻烦的厌世者"还是需要
an "Arrogant, sweaty misanthrope."
准备一套说辞来对付的
You put that in an E-mail?
你在邮件里这么写了
Look, it's a corollary to the never-say-no principle.
听着,作为永不说不原则的推论
Always best to do nothing when you don't have to do anything.
当你不必行动的时候最好就按兵不动
It shows consideration. It shows weakness.
那表示体贴,那表示软弱
And most importantly, it may not happen.
更重要的是这事可能不会发生
Excuse me.
失陪一下
No. No. Whatever you're gonna do, no.
不不,你想做什么都别做
I'm sorry.
抱歉
What for? For an E-mail i sent about you.
为什么,关于我的一封提及你的邮件
What E-mail?
什么邮件
I said you were soft... and malleable,
我在里头说你很软弱...没原则
with a spine like cottage cheese.
就像白软干酪一样没骨气
Cottage cheese? It was during Cary's trial,
白软干酪,是在凯里审讯时
when everything was getting crazy.
当时一切都很疯狂
And did you believe it?
你当时真的这么想吗
No. No. Alicia, if you're looking
当然没有,艾丽西娅,如果你想
to rescind the offer to be your chief deputy...What?
收回要我当副手的邀请,什么
No. I mean, this whole thing is... it...
不是,这一切只是...
Of course the offer still stands.
我对你的邀请仍然有效
Okay, then.
好吧
Bygones.
尽释前嫌吧
Really?
真的吗
Sure.
当然
Mr. Bishop.
毕夏普先生
Hello.
你好
I think we got off on the wrong foot.
我觉得我们一开始就搞砸了
Shall we go up to my office?
上楼到我办公室吧
No. Here's fine.
不必,这里也行
You're probably right
关于政治行动委员会信息
about the PAC information not hurting you.
不会伤害你这一点,你或许说对了
Let's go upstairs.
我们上楼谈吧
No.
不用
But I did give my captains walking-around money
但我的确给我的手下一些运营资金
to get the vote out in the African-American communities.
去争取非裔美国人群的选票
You know, the communities where you were weak.
你知道这部分人群是你的弱势
I didn't ask you to do that, sir.
我没让你这么做,先生
It gets a bit confusing about who asked who to do what.
这不太清楚了,究竟是谁让谁这么做
That's my impression, anyway.
不过这只是我的想法
So maybe you should think about
所以或许你该考虑考虑
the Geneva Pine investigation.
吉妮瓦·派恩的调查
Okay?
好吗
Thank you for your thoughts, Mr. Bishop.
谢谢你跟我分享你的想法,毕夏普先生
All options are open to me,
一切建议我都会考虑
and I plan to decide in the next 48 hours.
我会逐一考虑这些建议
Good. Then I'll sit tight and wait to hear from you.
很好,那我就坐等你的回复了
I appreciate your openness.
感谢你如此开明
You know, I sense something between us.
我觉得我们俩之间有些误会
Want to grab some dinner one night? Huh?
今晚想和我一起吃晚饭吗
Please tell me you've made some headway on these hackers.
请告诉我调查黑客的事有进展了
No, but I may have found something on Nathan Bacevich.
没有,但有了内森·巴塞维奇的把柄
Remember he said that he saw In Brain when it first came out?
记得他说"探脑之旅"一上映他就看过吗
Yes, and wasn't impressed.
没错,而且不好看
Yeah. But it was only in the U.S. Theaters
对,但只是在美国影院
from February 5 through March 6.
档期是2月5日至3月6日
Bacevich was in Europe promoting Wharfmaster.
巴塞维奇当时在欧洲宣传码头大师网
So where did he watch it?
那么他在哪里看到的
You used your own site to download it, illegally,
你用自己的网站非法下载了该电影
despite your repeated denials
尽管你一再否认
that you and your web site knowingly violated
你和你的网站在完全知情的状况下
copyright infringement laws.
违反了着作权法
Congratulations, Mr. Bacevich.
恭喜你,巴塞维奇先生
You lied under oath and can now be prosecuted for perjury.
你在起誓后说谎,可以被诉伪证罪了
We have enough to win this, Nathan,
我们有足够材料赢这案子,内森
and your attorney knows that.
你的律师很清楚
And if we press the perjury charge,
如果我们提起伪证诉讼
you could go to prison.
你可能要进监狱
We will go as low as $15 million.
我们可以降价到一千五百万
Here's the only deal we'll agree to.
我们唯一接受的条件是
An apology...
正式道歉
from Mr. Dalton
由道尔顿先生做出
for bringing a frivolous lawsuit to Mr. Bacevich.
为把巴塞维奇先生扯入无聊的诉讼中
What the hell?
你在想什么
Excuse me? I'm sorry, are we in upside-down land here?
你说什么,我们这是在反转世界吗
No, sir.
不,先生
We are very much right-side up,
我们正常得很
and the view is very clear.
前景也很清晰
You have two hours, or the deal is off the table.
你们有两小时决定,否则条件作废
This is disgusting! It's the triumph of the anarchists.
太恶心了,这是无政府主义者的胜利
No, it isn't.
不,这不是
You know, the next killer app
你要知道,下一个杀手级应用
isn't coming from some corporate office in Seattle or San Jose,
不会从西雅图或圣何塞的公司办公室诞生
it's coming from some 16-year-old in Warsaw
它将出自华沙的16岁孩子之手
who gets excited by a 14-year-old's code in Mumbai.
那孩子会是受孟买一个14岁孩子的代码启发
You obsess so much about copyright and DRMs,
你如此执着于着作权和数字版权
you're missing what's great about what's going on.
却看不到正在发生的事有多伟大
You're building fences, and we're trying to tear them all down,
你们在建栅栏,而我们在试图把它们全拆掉
not because we hate you,
不是因为我们恨你们
but because we're trying to build the next big thing.
而是因为我们在尝试做出下一个大事件
Let us do it.
让我们去放手做吧
Because it's gonna happen either way.
因为无论如何它都会发生的
Take the deal.
接受协议
Um, excuse me?
你说什么
We are winning this, sir. No, we're not.
我们要赢了,不,没有
My company's E-mails were just hacked, too.
我公司的邮件也会被黑
Take... the deal.
接受,协议
If the hacker or hackers
如果那个黑客,或者那群黑客
was looking to rain a little havoc on us...
想给我们来点大破坏
they sure succeeded.
那他们赢了
Wildly.
赢得很野蛮
So...
那么...
...I think an apology's in order.
我觉得该道歉了
From whom to whom?
谁给谁道歉
Take your pick.
你来选吧
I was blowing off steam.
我只是在撒气
Yes, you were pigheaded,
没错,你是顽固
belligerent, and arrogant to the extreme...
好战,还极端自大...
but you're, uh...
但你...
you're also a hell of a lawyer.
你也是个顶级的律师
A fruitcake?
我还是蠢货对吗
We settled the Wharfmaster case.
码头大师网的案子我们和解了
Thank you.
谢谢你
Yeah. Let the bad guys win.
是啊,让坏人赢了
Well, it was the only move, which means it was the smart move.
只有这一步能走,那这一步就是明智的
It's not a pretty picture
知道别人怎么看自己
when you see what people really think of you.
真不是什么美好的场面
I don't think it is, really, what people think of you.
我觉得那不是,真正的,人们的看法
I think sometimes you just have to...
我觉得有时候人只是必须...
let off steam, say something nasty.
发泄一下,说点不好听的话
And sometimes the nasty thing is what people really think.
可有时不好听的确实是人们真实的想法
Sometimes.
有时候吧
Is this a joke?
这是开玩笑吗
$100,000 total? That is a quarter million
总共十万,比你们一开始的开价
below your initial offer.
还少25万呢
This hack has been a game changer.
这次黑客事件把情况颠覆了
We have to buy a whole new computer network and E-mail system.
我们得买全新的计算机网络和邮件系统
Not to mention new laptops, cell phones, iPads.
不用提新电脑,手机,平板
There's nothing more to give.
没什么钱能付了
Alicia...
艾丽西娅
you should take it.
你接受吧
I'll consider it.
我会考虑
And I want you all to know...
同时我希望你们所有人了解...
that this offer does not in any way
这笔钱无论如何
impact my consideration of your criminal cases
都不会影响我成为州检察官后
when I'm SA.
对你们律所的罪案考量
Was that a thinly veiled threat?
这算是非常露骨的威胁吗
Nope. Very clear one.
不,是明确地威胁
She wouldn't dare.
她不敢的
You want to chance it?
你想试试吗
So, are you safe?
你安全了
For the moment, yes.
目前是的
And Redmayne and Castro are satisfied?
瑞德梅恩和卡斯特罗满意了吗
Happy days.
都很高兴
So, what did we learn?
我们知道什么消息了
Hell if I know.
我可不知道
Go slow, choose carefully.
慢慢来,小心做选择
Right.
好的
Do you know Neil Sands?
你知道尼尔·桑兹吗
Do I... No. He's a lawyer over at Justice.
我...不知道,他是司法系统律师
African-American.
非裔美国人
Dad was a cop. He is by all accounts a topnotch attorney.
父亲是警察,所有人都说他是个好检察官
He'd be a great number two.
他做副手会很不错
What do you think?
你怎么看
Thank you for your advice, Eli.
谢谢你的建议,伊莱
All options are open to me,
我会逐一考虑这些建议
and I plan to decide in 48 hours.
我将在48小时内给您答复

重点单词   查看全部解释    
impressed

想一想再看

adj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感动的

 
tank [tæŋk]

想一想再看

n. 坦克,箱,罐,槽,贮水池
vt. 把 .

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
divest [dai'vest, di-]

想一想再看

vt. 剥夺;使脱去,迫使放弃

联想记忆
bully ['buli]

想一想再看

n. 欺凌弱小者,土霸,开球
vt. 威胁,恐

联想记忆
questionable ['kwestʃənəbəl]

想一想再看

adj. 可疑的,可置疑的

 
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
intimidation [intimi'deiʃən]

想一想再看

n. 恐吓,威胁

联想记忆
lumber ['lʌmbə]

想一想再看

n. 木材,木料
v. 伐木
vi.

联想记忆
counsel ['kaunsəl]

想一想再看

n. 商议,忠告,法律顾问
v. 商议,劝告

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。