手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 绯闻女孩 > 绯闻女孩第五季 > 正文

绯闻女孩第五季(MP3+中英字幕):第18集:感恩之旅

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Gossip girl here,

"八卦天后"在此
your one and only source
这是您了解曼哈顿名流们
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
绯闻的唯一渠道
They needed a family member for a blood transfusion,
当时需要一位家人输血
and I gave the doctors Jack's number.
我把杰克的号码给了医生
Jack?
杰克吗
I told Chuck he doesn't have my heart anymore.
我告诉恰克,他不再拥有我的心了
I realized it belongs to someone else.
我意识到,我的心已经另属他人
I've always hesitated going after Lola's father
我一直在犹豫着是否该为洛拉的抚养费
for child support.
去找她的生父
Do you know who he is?
你知道是谁吗
I'm looking right at him.
远在天边近在眼前
It's time to pass the "Gossip girl" baton.
"八卦天后"的接力棒该传下去了
Now be a doll and send this for me.
现在乖乖地去帮我把这个寄出去
There's stuff on this laptop that'll blow people's minds.
这台电脑里面存着的东西会让人大跌眼镜
Why did you introduce this girl as your daughter?
你为什么说她是你女儿
Who is she? Ivy Dickens.
她到底是谁,艾薇?狄更斯
Your mom hired me to be you.
你妈妈雇用我来冒充你
"As for the rest of my estate, I leave to you, Ivy Dickens."
我所有的房产,都留给你,艾薇?狄更斯
I think it'd be best if you left.
我想你还是离开比较好
I was just gonna say the same thing.
我正要说同样的话
This is my apartment now.
现在这是我的公寓了
You know you love me.
你知道你是爱我的
Dear "S by S" Readers,
亲爱的瑟琳娜专栏的读者们
it looks like spring has finally sprung,
春意终于盎然了起来
and lucky for us, one thing
而且幸运的是
that hasn't yet popped up is Gossip Girl.
八卦天后尚未露面
Hopefully my family's unfortunate exile to Brooklyn
希望我家人在布鲁克林的悲惨流亡生活
will pass quietly and with dignity.
能平静而体面地过去
What's wrong?
怎么了
I'm perfect as usual...
我和以往一样完美
And we've been waiting weeks, so...
我们已经等待许久了,所以
Blair.
布莱尔
Oh, god.
天呐
I thought you said they were
我以为你说过他们
having breakfast with William.
在和威廉吃早餐
Yes. Here.
没错,在这里吃
You're welcome to join us.
欢迎加入我们
How could I say no?
我怎么能拒绝呢
If I had known this was what you meant
如果我知道你是想
when you invited me for a corporate retreat,
邀请我参加公司的拓展活动
I might have packed differently.
我可能不会穿成这样
You didn't need clothes
玩玩卡蒂亚女士的蒙眼信任游戏
for Mistress Katya's blindfolded trust exercise,
没有什么着装要求
but I would wear something more suitable
但等到正式感谢你对我的救命之恩时
when I thank you officially for saving my life.
我会穿得更得体一点
What, from that arsonist,
什么,从那个纵火犯手里吗
Russell Thorpe?
拉塞尔?索普
That was... a year ago.
那是,一年前的事了吧
Took you long enough.
你反射弧也太长了
No, no, no, I'm referring to the car accident--
不不不,我是指那次车祸
your blood donation,
你献血给我的事
after my body rejected the first transfusion,
在我的身体对首次输血产生排斥反应之后
and I needed the family member.
我需要血亲的血液
Oh. That.
你是说那个
Well, I wouldn't be here without you.
没有你,我现在不会站在这里
I'm eternally grateful.
我感激不尽
Yeah, well, I considered letting you die
我想过见死不救的
and taking your billions.
然后夺走你的数亿身家
That's probably why you let me
原来这就是你昨晚
have all the hot ones last night.
把所有性感美女拱手相让的原因
My first gift. My second...
这是第一个礼物,第二个礼物
is a bit larger.
稍微大型些
I've endowed a new wing at the hospital
我给治疗我的医院
where I was treated.
捐了一栋新的侧楼
It's going to be the Jack Bass Pavilion.
将以杰克?拜斯命名
Tonight is the ribbon cutting ceremony for the renovation.
今晚是新楼层动工的剪彩仪式
Seriously? You're not just trying
真的吗,你不是想把我骗进医院
to get me to the hospital to put me in rehab?
去强制戒酒吧
No, but that said, you might want to
当然不,不过既然你提到了
get rid of the evidence of last night's exploits
在我们离开之前,你最好处理一下
before we go.
昨晚放纵的痕迹
I'll sleep it off...with...
我会睡一觉和……
you and you. Come on.
你还有你,来吧
Well, I may have made a few too many waffles,
我好像做了太多华夫饼
but it's only because it's great to be back in my old kitchen.
但这主要是因为回到老厨房的感觉真好
You mean with the stove with the burners
你是指要用火柴
you have to light with a match?
才能点着的炉子吗
It's the quirks-- the little quirks
是这些癖好,小癖好们
that make it feel like home.
让这里有家的温暖
You know, I never knew that the croissants in Brooklyn
我从来不知道布鲁克林的牛角面包
rivaled Sant Ambroeus.
能和圣安布鲁斯酒店的媲美
They don't. I ran up there this morning.
确实不能,我今天早上去了那儿
I also stopped by to see Vanya, who had some packages for me
我还见了凡亚,去拿我的包裹
and arranged to have, um, Serena's delivered.
还办理了瑟琳娜包裹的重新寄送
It is ludicrous that we have to go to these lengths
我们每天拿个信件都这么麻烦
to get our own mail.
实在太可笑了
William, please tell me you found a way to fix this.
威廉,请告诉我你有办法解决
Well, there's nothing technically wrong with the will,
遗嘱在法律上没有任何问题
so as executor, my hands are tied.
所以作为遗嘱执行人,我爱莫能助
The law requires that I remain neutral.
按法律规定,我必须保持中立
Lily and I have a meeting with Bruce Caplan later.
莉莉和我晚点要和布鲁斯?卡普兰见面
I think it's best if we get our legal opinions from an expert.
我认为听听专家的法律意见可能更好
He won't tell you anything different.
他的意见估计大同小异
William, what are you even still doing here?
威廉,你还在这里干什么
Rufus, William,
鲁弗斯,威廉姆
let's not let Ivy drive us apart.
别让艾薇破坏了我们的关系
Well, sounds like everyone's got a lot to do today.
听起来每个人今天都有很多事要做
I think you should probably get started right away.
我想你们应该立马开始了
Blair and I can clean up.
这里交给布莱尔和我收拾就行了
I don't--
我不
Uh... see... why
那么,为什么不
You should all leave immediately,
你们应该快点出发
because when you are dealing
要对付像艾薇?狄更斯
with a charlatan like Ivy Dickens,
这样的骗子
time is of the essence.
重在速战速决
Did you see what Lily and Serena
你看到莉莉和瑟琳娜
said about me today in the paper?
在今天的报纸上是怎么评论我的吗
I don't read the paper.
我不读报纸
Not even your boyfriend's? 'Cause that's where it is.
你男朋友办的也不读吗,就是那份
They said my father's fatal overdose
他们说我爸爸服药过量致死的事实
sparked my lifetime of criminal behavior.
诱发了我的犯罪行为
I'm not a criminal. You know that.
我不是罪犯,你知道的
Well, a year ago, I might have agreed with you, but now...
一年前,我也许会相信你,但是现在
Lily has plenty of money.
莉莉已经很有钱了
Cece just wanted me to have some, too.
茜茜只是想分给我一些
Ivy, I really think it would be best
艾薇,我想你最好
if you stopped calling me, okay?
不要再打电话给我了,行吗
Lola!
洛拉
Hey, I was just about to call you.
我正准备打电话给你
Is there any chance I could interview you
我要写篇关于艾薇?狄更斯的故事
for my Ivy Dickens story?
可以采访一下你吗
I'm sorry, Serena.
对不起,瑟琳娜
I'm really not comfortable getting involved.
我真的不想卷进来
You already are involved,
你已经置身其中了
never mind what she did to your family,
先不说她对你的家庭做了什么
but what she did to you was worst of all.
她对你的所作所为已经天理难容了
I mean, she stole your identity.
她偷走了你的身份
I really don't wanna talk about it, okay?
我真不想谈这事儿
Especially not in the press.
特别是跟媒体谈
Okay. Well, if you change your mind.
好吧,如果你改变主意的话
I swear that wasn't another botched attempt
我发誓那可不是我又一次弄巧成拙
to get you two together. She just works here.
她只是在这儿上班
I know.
我明白
All I wanna do is figure out if I fit into this family,
我就只是想搞清我能不能融入这个家庭
But I don't know how to do that
但现在跟艾薇的纠纷
in the middle of a war with ivy.
弄得我不知道该怎么办
Well, did you ever call your uncle William back?
那你有打电话叫你威廉叔叔回来吗
He's Cece's executor.
他是茜茜的遗嘱执行人
She obviously trusted him a lot.
茜茜显然很信任他
Maybe he has some ideas.
他说不定会有办法
Yeah, I guess it couldn't hurt to go ask.
是,问下倒也无妨
This coffee is probably cold,
咖啡肯定都凉了
And I've just dumped a bunch of my problems in your lap,
我还跟你大倒苦水
but I swear I came here with good intentions--
但我发誓我本意是好的
a warm beverage and a little moral support
在你去开大投资者会议前
before your big investor meeting.
送来一杯热饮和一点道义上的支持
Thanks.
谢谢
I'm trying, Carol,
我在尽力而为,卡萝
but a will is a legal document.
但遗嘱是有法律效力的
I can't just overturn it because you're blackmailing me.
我不能因为你要挟我就篡改它
I don't care what's legal.
我不管什么法律效力
I want my inheritance.
我要我的遗产
You can pay me out of your pocket if it's easier.
你要想图方便也可以自掏腰包给我钱
You know I can't do that.
你知道我不能这么做
I work for a living.
我要谋生啊
Then get ready for Serena and Eric to hate you
那一旦瑟琳娜和艾瑞克发现
when they find out that you fathered my daughter
你跟莉莉在一起的时候还做了洛拉的父亲
while you were married to their mother.
你就等着他们恨你吧
Lily will never forgive you, and you know that.
莉莉不会原谅你的,你知道的
You hired someone to play our daughter to keep it secret.
你竟然为了保密而找人假扮你女儿
Yes, which should give you some sense of
没错,那你也该知道
what I'm willing to do to get my money.
为了拿到钱我可以不择手段
Bye! Good luck with the lawyer.
拜拜,律师见面会一切顺利
I thought I had a primping problem.
我还以为我打扮有问题呢
How long does it take two middle-aged people
把两个中年人请出公寓去
to leave the apartment?
花了我们多长时间啊
At least they're finally gone.
至少他们终于走了
We need to move fast.
我们得抓紧
I don't know how long this meeting's gonna take.
我不知道这个会要开多久
Well, at least our month of failed intimacy attempts
好吧,至少我们的失败性尝试之月
brought to light every possible potential problem.
揭露了各种潜在问题
And I moved the condoms from the dresser to the nightstand--
我把避孕套从梳妆台移到床头柜了
That's one I don't care to relive.
我不想再试那货了
It wasn't as bad as the time my dad and lily--
也没坏过上次我爸和莉莉--
Twice. Three times less than serena
坏两倍,比上次瑟琳娜闯进公共浴室
went into our shared bathroom.
坏三倍
Yeah, and how does that housekeeper
那个代班多洛塔的管家
filling in for dorota not know how to knock?
怎么会不知道敲门呢
We can't even escape to a proper pied-a-terre in manhattan
在乔治娜帮我搞定离婚前
until georgina gets me my divorce,
我们连逃去一个曼哈顿的临时住处都不行
Or my family will have to pay the dowry.
不然我们家就得赔付大笔嫁妆
But nothing is in our way now.
但现在没什么可以阻挡我们了
Not even another unfortunate unzipping incident.
包括再来一次不幸的拉链事故
Oh, my poor Prabal.
我可怜的普拉巴,设计师普拉巴尔?古隆的时装
Wait. What?
等等,怎么了
Do you feel that?
你有没有觉得
It's like someone's watching us.
就像有人在看着我们
It's just Cedric.
那是塞德里克而已啦
Uh, maybe that'll stop.
它应该会停下来吧
Earplugs? Noise-canceling headphones?
要耳塞吗,或者隔音耳机
This came for you.
这是给你的
Thank you so much.
非常感谢
Hey, do you have those numbers for your column?
你有你专栏的期刊吗
I need them for my meeting.
我开会要用
Yeah, they're on my desk.
在我桌上
Thanks.
谢谢
Oh, hey, I saw you and Lola earlier.
我之前看见你跟洛拉了
Maybe you could take it easy on her
也许你该听她的话
like she asked.
对她慢慢来
If you don't mind, I think I'll determine
如果你不介意的话,我想我可以
how to handle my family.
自己决定怎么处理家事
Well, it was just a suggestion.
只是个小建议
S., welcome to your future S
欢迎来到你的美好未来
as gossip girl 3.0.
接手"八卦天后"第三代
I wouldn't tell anyone you have this.
我不会泄密你接手的
Trust me, anonymity is key,
相信我,匿名者很关键
and don't pretend you're not intrigued.
可别假装你不感兴趣
We all know there's only one
我们都知道上东区
upper east side blogger who matters,
只有一个博客举足轻重
and it's not s by s.
且并非瑟琳娜专栏
The power is now in your hands.
现在权力掌握在你自己手中
Your old friend G., singular.
老友G无旁人
P.S. Keep the password to yourself.
附言,密码勿外泄
The only recourse you really have
你们惟一的追索权在于
is if you can prove that Cece wasn't of sound mind
你们是否可以证明茜茜改遗嘱的时候
when she changed her will.
意识并不清醒
Everyone we spoke with said that your mother's mind
与我们谈过的每个人都证明你母亲
Was sharp to the end, even with the gin.
直到去世前都很清醒,就算喝了杜松子酒
There's no other way to get the court
没别的方法让法庭
to overturn the will?
撤销遗嘱吗
They'll only grant a hearing and freeze the assets
如果有材料证明艾薇行为不当
with evidence of wrongdoing on Ivy's part.
法庭会同意听审并冻结资产
Well, she pretended to be my niece.
她假扮了我的侄女
What could be more wrong than that?
这可是大逆不道了吧
Nothing, if Cece had named
如果茜茜在遗嘱里写的是
Charlie Rhodes in her will,
查莉?罗兹就行
but she left everything to Ivy Dickens.
但她把一切都留给了艾薇?迪肯斯
Cece clearly knew who she really was.
茜茜完全清楚她是谁
At least we have plenty of money and a great place to live
至少在我们试图弄清事实真相时
while we figure this out.
还有很多钱和一个好住处
I'm sorry, Rufus, but I can't see a bright side
很抱歉,鲁弗斯,但我看不出
to a con artist living in my home,
一个骗子霸占了我家
debasing my mother's memory.
玷污我母亲的记忆有哪一点好
She did something illegal.
她一定做了违法的事
I just have to find it.
我只需要查清楚
I don't understand.
我不明白
I'm offering to pay you just to show me fabric.
我给你钱只是要你提供房屋构造图
Okay.
好吧
Fine.
Having trouble finding a decorator?
找装潢师遇到困难了吗
Or... an art consultant or a personal shopper
美术顾问也是,购物顾问也是
Or anyone from the upper east side to talk to me.
或者说是找个愿意跟我说话的上东区的人
What's the point of having all this money
坐拥这些钱,却没地方可用
if no one will let me spend it?
有什么意思呢
Well, perhaps I can be of assistance.
也许我可以帮帮忙
For a percentage of that money, of course.
当然要付一部分钱
I'd pay anything to get Lily and Serena
如果可以让莉莉和瑟琳娜不再排斥我
to stop blackballing me.
多少钱我都愿意给
All you have to do is throw a party.
那你只需要办一个派对
Why? No one will come.
为什么,没人会来的
They'll have no choice if it's a benefit to honor
如果是为了西莉亚?罗兹癌症基金会
the Celia Rhodes cancer foundation.
她们就不得不来了
I'll see to that...
我会负责打点的
for a healthy fee.
报酬是一笔健康费
You just can't let anybody know that it was my idea.
但你不能让别人知道是我的主意
You've done a great job
你做得很好
Building up a full-fledged news source,
你的杂志社羽翼渐丰
But with so many other media options,
但并非一枝独秀
What sets you apart
你们如何能在长期竞争中
to compete long term?
立于不败之地
Well, we don't just follow the news.
我们不仅客观追踪新闻
We're the people involved in it,
我们更是圈内人士
so we get the stories and perspectives
所以我们能够拿到独家消息
that no one else has access to.
视角也更加独特
Isn't that Serena Van Der Woodsen?
那不是瑟琳娜?范德?伍德森吗
I've seen her in the society pages.
我看过她写的社会专栏
Exactly my point.
她是我们的秘密武器
Serena. This is James Mackenzie.
瑟琳娜,这位是詹姆斯?麦肯锡
He's considering becoming our new financial partner.
他正考虑为我们投资
Oh. It's a pleasure.
很高兴见到您
Serena's blog is one of "The spectator's" Biggest draws.
瑟琳娜的博客是《观察家》的一大亮点
I'm just writing a story right now on Ivy Dickens.
我正在写关于艾薇?迪肯斯的报道
That's the woman who inherited everything
她就是那个继承你外婆
from your grandmother. I read about her.
所有财产的人,我听说过
Like I said, Serena's writing from the inside.
正如我所言,瑟琳娜有内部消息
She's our generation's Dominick Dunne.
她是新一代的多米尼克?邓恩(多米尼克?邓恩美国着名调查记者及电影制片人)
I can't wait to read it.
等不及要拜读你的大作了
Nate, you can expect an official offer by tonight.
内特,我在今晚前给你正式合约
Thank you, James. I look forward to working with you.
多谢,詹姆斯,期待与你合作
I'll see myself out.
再见,不必送了
I hope he means it.
希望他说到做到
His offer is the only one with the money we need.
他现在可是我们唯一的金主
So thank you.
我得谢谢你
I think your Ivy expose helped close the deal.
你那篇艾薇的报道促成了合作
Is that the story?
就是这篇吗
Oh. Gossip Girl's back?
绯闻女孩回归了吗
I think so. I don't know.
我想是的,我也不确定
I was just, looking up some stuff on Ivy,
我正在查关于艾薇的消息
But there is a new post.
但有一条新消息
Do you know
你听说了吗
she's throwing a party tonight in Cece's honor?
她今晚以纪念茜茜的名义开晚宴
I can't believe this girl. She has no shame.
真难以置信,她简直不知羞耻
That we knew.
这点人所共知
Strange I didn't get the blast yet.
真奇怪我还没收到消息
I figured she was still on vacation, whatever that means.
我以为绯闻女孩还在度假
Yeah. I-I just got it now, so I'm sure you'll get it soon.
是啊,我也是刚收到,可能你的有延迟
Well, let me know what you find on Ivy.
艾薇的事有新进展就告诉我
I'm gonna go see how we're doing
我去看看"杰克?巴斯拯救恰克"的报道
on that Jack-Bass-saving-Chuck story.
进行得如何
There was no answer in Dr. Van Der Woodsen's room,
范德?伍德森医生的房间没人
So I was wondering if I could leave a message.
能帮我留个口信吗
Oh. Actually, never mind.
不必麻烦了
Lily just RSVP'd she's coming.
莉莉刚回复说她要出席
The plan's working.
计划很顺利
And thanks for helping me with the caterer.
多谢你帮我找宴会承办商
You can keep the "thank yous,"
谢就不必了
But I'll take that check you offered.
记得给我酬劳就好
I still haven't heard from Serena.
我还没收到瑟琳娜的回复
Well, that wasn't part of our agreement.
我们的交易里不包括她
Look, I've lived here long enough to know
吃一堑长一智,在这里生活让我学到
not to write a check until they actually show up.
不最后见到她们人,不能开支票
I'll see what I can do.
我再想想办法
If I have to be sober tonight, shouldn't you?
如果我今晚要保持清醒,你也不该喝醉
I just had an interesting conversation with Nate.
我刚和内特畅谈一番
It's about time he confessed his true feelings for you.
他终于对你吐露真心了
"The spectator" is doing a story
《观察家》要报道今晚
on the hospital dedication tonight,
医院的献血活动
and his reporter did some research on you.
他的手下对你做了调查
Well, if she's having a coronary reading about my history,
如果她因看我的资料而犯了心脏病
then I can help her. I'm about to have my own hospital wing.
我可以帮她,我很快就有自己的医院
Incredibly, it wasn't your fondness
奇妙的是,引起她注意的
Of the beer bath at chodovar
并非你在Chodovar的啤酒浴(Chodovar:世界首家啤酒健康中心,)
Or your restraining orders that caught her eye.
或是你的限制令
It was your time at Eton.
而是你在伊顿公学的岁月
It's an English boarding school.
不过是所英国寄宿学校
Everyone tries it.
没什么稀奇的
Schoolboy exploits aside,
抛开学生时代的斑斑劣迹
spending more than 3 months in the U.K. from 1980 to 1996
1980至1996年间在英国停留超过三个月(由于疯牛病,美国禁止,1980到1996年间在英国停留三个月以上者献血)
prohibits you from donating blood in this country.
禁止在本国献血
Didn't they ask you about that?
他们没问你这个问题吗
Yeah. They also asked me if I ever used drugs
问了,还问我是否吸毒
or slept with prostitutes.
和招妓
I told them what they wanted to hear
我告诉他们想听的答案
so I could save your life.
才能救你一命
Right.
好吧
I should've known better
早知你不会老实交代
than to expect you to play by the rules.
我真该想出另一种办法
It's the only way I'm predictable.
所以我才如此神秘莫测
I should get to the hospital,
我得去医院了
make sure everything's ready for tonight.
确保今晚一切顺利
I'll see you there.
到时见
I'll just drink enough to behave normally.
我会多喝几杯,好好表现
How'd your meeting go?
会面还顺利吗
I should have the official offer tonight.
今晚就能拿到正式合约
Oh, that's great. Congratulations.
太棒了,恭喜你
Thanks. You're a good actress,
谢谢,你是个好演员
but that smile doesn't look real.
但这个笑容太假了
What's wrong?
出了什么事
Not to sound tacky,
你别嫌我烦
But can I ask you a rich person question?
能问你个关于富人圈的问题吗
I put my extensive knowledge of privilege
本人十分荣幸
fully at your disposal.
洗耳恭听
Well, when I went to go see William,
我去找威廉的时候
I ended up overhearing Ivy offering him money.
碰巧听到艾薇要给他钱
He's the executor of Cece's will,
他是茜茜的遗嘱执行人
so that's sketchy, right?
不该这样,对吗
A beneficiary is not allowed to reward an executor.
遗产受益人不能贿赂执行人
It would call the entire inheritance into question
如果执行人受雇于受益人
if he was working for her.
那么遗嘱的有效性会遭质疑
Do you think William would really do that
话虽如此,威廉真的会这样
to his family, though?
背叛家人吗
Well, William's history isn't exactly pristine.
威廉也并非善类
He's been known to con people and so is Ivy.
他和艾薇一样善于欺骗别人
I mean, this would be grounds
这种行为在法庭上
to contest the will in court.
可以作为遗嘱争论的证据
I think you have to tell Serena.
我觉得你应该告诉瑟琳娜
I have to think about it.
我要想一想
And I have to get to class, too.
我还得去上课
let's just keep this between us for now, okay?
这事不要告诉别人,好吗
Yeah. Okay.
好的
Let me guess. You're redecorating.
我猜猜,你要重新收拾
I know that the jewelry mother left me
妈妈留给我的那件首饰
is here somewhere.
肯定就在这里
I can't believe I have to go to a benefit for my mother
真难以置信,我还得应邀出席在自家
as a guest at my home.
为母亲举办的慈善晚宴
You sure you don't want me there for moral support?
你确定不需要我陪你去吗
No, you've so been looking forward
不必了,咱们用不着说客套话
to this Magnetic Field's concert, and let's be honest.
这场磁场乐队的演唱会是你期待已久的
I fake a happy face better than you do.
要强作欢颜让我一个人来好了
I just wanted to wear something of Cece's.
我只想穿戴一件茜茜的物品
To remind everyone who her true daughter really is.
好让大家记得她真正的女儿是谁
Will,this necklace work?
这条项链怎么样
It's perfect.
太完美了
Thank you.
谢谢
I know how hard this has been, Lily.
莉莉,我知道你不容易
So if it helps,
为了让你好受点
I decided to buy us a little privacy.
我打算买个私人空间
You reconsidered about the hotel?
你又重新考虑了酒店的问题
Well, just for tonight, to start.
就今晚想,今晚开始想
Oh, that's great, and then once
太好了,一旦我们意识到
we realize it's easier,
其实并不难
we can always extend.
我们就成功了一大半
Oh, my god. I'm gonna pack.
天啊,我又得收拾行李
No. You don't need any more stress.
不用,别自找压力了
That's why I got the room for Dan.
就是怕你累,我为丹开了间房
I should take this for the loft.
我应该把这个带回公寓
I don't know how I didn't think of that sooner.
真不知道,我之前怎么没想到这个办法
And us entering separately eliminated the threat
我们俩分开进来可以让别人以为
of anyone seeing us together.
我们不是一起的
Alas, no car alarms.
没有汽车报警声
There's no construction.
没有建筑工地
No friends, no housekeepers, or family to interrupt.
也没有朋友,佣人以及家人的打扰
I think I forgot the champagne at your place.
我好像把香槟忘在你那里了
We don't need it... or this conversation.
我们不需要香槟,也无需多言
Let's hope good flings come to those who wait.
希望幸福终会降临为之等待的人吧
Yeah. My words exactly.
这也正是我要说的
Well, it was only one word.
好吧,就只有一个字
One's all you need, really.
一个你想要的字
Yeah.
是的
Well, I would love to stay for seconds, but
虽然我很想多停留一会,但是
I should really get back home
我真的该回趟家
and make sure that fake Dorota
以防那个冒牌多洛塔
doesn't put my Lemaire cashmere in the washer again.
又把我的勒迈尔羊绒衫扔进了洗衣机里
Well, it's understandable.
我能理解
Well, I-I mean, anyway, we're both
不管怎样,我们今晚都
going to that horrible Ivy thing tonight, right?
要去讨厌的艾薇那里,对吧
I mean, that's the only reason
我是说,就是因为这件事
why we had to finish in such a timely fashion.
我们才不得不"及时"收场
Yeah, family obligations are important.
是的,家庭责任很重要
Right. Well
没错
I'll see you over tacky aperitifs.
那就等俗气的开胃酒上来了再见
I'm sorry, Mr. Bass. There must be a misspelling
很抱歉,拜斯先生,不是拼写错误
or a glitch in the system.
就是系统出了些小问题
I can't find your file.
我找不到你的记录
All my records are missing?
我所有的记录都没了吗
I was on duty the night of your accident,
您出事那晚是我当班
but the only Bass that came up in my search is first name Jack.
但我现在只看到一个名为杰克的拜斯
Oh, his records are fine, too, actually.
用他的记录,其实也可以
Except I'm not allowed to show you
但是我没有权利给你看
another patient's information.
其他病人的信息
Of course. I'm just trying to find out some specifics
好的,我只想知道关于
about his blood donation that saved my life.
他献血救我的一些具体细节
I was hoping to mention them when I dedicate
我希望能在捐赠杰克?拜斯侧楼的典礼上
the new wing in his honor.
提及这些细节
He's the one who gave you blood?
是他给你捐的血
I don't understand.
我不明白
I'm sorry. I can't discuss someone else's chart.
对不起,我不能讨论别人的病历
So I'll stop asking you, too.
那我也不问了
Could you let Director Brancolini know that I'm here?
你能告诉布兰科利尼主任,我在这吗
I'd like to speak with him before the ceremony.
我想在仪式前跟他谈谈
My pleasure.
没问题
I don't understand.
我不明白
If Lola saw my dad take money from Ivy,
如果洛拉看到我爸爸从艾薇那里拿钱
then why didn't she tell me herself?
那她为什么不亲口告诉我
You know this is complicated for her.
你知道这事对她来说很复杂
I just thought you deserved to know,
我只是认为,你该知道这事
and this way, Lola doesn't have to be
这样洛拉也不需要
in the middle of anything.
被夹在中间
Oh, yeah, but instead she'll just accuse my dad of taking bribes.
是的,那她也不能说我父亲收受贿赂啊
Look, he would never do something like that.
他绝对不会做这种事情
Lola just must have heard wrong.
洛拉肯定是听错了
I don't think she did, but don't worry.
我不认为她听错了,但是你不用担心
I'm not gonna write anything until I confirm it.
在调查清楚前,我不会写什么的
You're not gonna write anything?
什么叫你不会写什么
What are you talking about?
你在说什么呀
This is my article.
这可是我的文章
You're too close, Serena. I'm sorry.
你越过红线了,瑟琳娜,对不起
I can't take a chance on the article that hooked Mackenzie.
我不能让拿这篇和麦肯锡有关联的文章冒险
Hey, Dad. I-I'm so glad it's you.
爸爸,真高兴你给我来电
I wanted to ask you something.
我正有事想问你
Great.
太好了
Let's chat at Ivy Dickens' party tonight.
那我们今晚在艾薇?迪肯斯的派对上详谈
I wasn't planning on going to that.
我没打算去那
Why on earth are you?
为什么你要去
I know how you feel about her,
我能理解你对她的看法
But it is a benefit to honor your grandmother.
但这是出于对你外婆的尊敬
I felt we should all be there as a family.
我觉得我们应该像一家人那样过去
Okay. You know what, Dad?
好吧,爸爸
I guess you're right.
我觉得你说的对
I'll be there at 7:30.
我七点半到那
Great. All right, love.
好的,亲爱的
Serena's coming.
瑟琳娜会来
All we need now is for Ivy to write that check.
现在只需让艾薇签下那张支票即可
Yes, our proof she's engaging in illegal activity.
没错,只要我们能证明她从事违法活动
The court will have to agree to hear our case.
那么法官就会审理我们的案子
Ticktock, upper east siders.
准备好了,上东区的人们
This time bomb is about to send Ivy's party up in smoke.
这枚定时炸弹会让艾薇的派对硝烟四起
I thought it was crank call
当你说你要来皇后区时
When you say that you come to queens.
我还以为是通骚扰电话呢
Why? You know my manners are impeccable,
为什么,我的礼貌可是无可挑剔
even if it means crossing into unsavory areas
即使是让我来到这难闻的地方
to give you a baby gift.
去给你的孩子送礼物
You weren't there to wrap it, so
你可以现在就打开看看
This is re-gift from your wedding to prince,
这是你跟王子婚礼的还礼
not present for Leo.
不是给里奥的礼物
Well, everyone brings the child a gift,
好吧,每个人都给孩子送了礼物
but no one needs champagne more than a new mother.
但是没人比新妈妈,更需要香槟了
You must have something to break these in with.
你必须得找点东西把它填满咯
This will do.
这个正合适
Hey, I'll be here. Thanks.
我会去的,谢谢
Hey, man. I was just in the neighborhood.
嘿,哥们,我刚好路过
thought I'd stop by to see if you, uh,
就上来看看你是不是
you wanted to grab a drink or... you know what?
想喝两杯之类的
We could just drink here.
我们可以在这喝
I figure you must have something,
我觉得你这肯定有酒
unless you haven't honored our "Be like Don Draper" pact.
除非你不想"像唐?德雷柏一样成功"了,《广告狂人》中的唐?德雷柏酗酒
Does this sudden onset alcoholism have something to do with Blair?
突然来访求买醉是不是跟布莱尔有关
No. Uh, Blair's great.
不,布莱尔很好
It's perfectly normal for a new relationship
对于一段新感情来说,需要一段时间
to need time to find its, uh, its groove.
来进入最佳状态是很正常的
The sex was bad, wasn't it?
床上的表现不如人意,对吧
It happened to you, too? It must be her, then.
你也遇到过,肯定也是跟她吧
That makes me feel a lot better.
那样会让我好受点
Now that you drink, spill.
喝完了,说吧
What Mr. Lonely boy do?
寂寞男孩怎么了
Don't tell me the anatomical reason he always so lonely?
别告诉我他寂寞,是因为生理上的原因
Dorota! No!
多洛塔,别乱说
Everything was... physically appealing,
理论上...一切都很好
but the problem wasn't the man. It was the deed.
问题并不在于他,而是在于这种行为
You see, I didn't have any technical difficulties.
我并没有什么技术上的困难
It was just... inexplicably terrible.
就是很令人费解
Hmm, sounds like a classic case of the Dan Humphrey overthink.
典型的丹?汉弗瑞式多虑
All right, so what if after the build-up,
好吧,那如果稳定下来了
that aspect of the relationship doesn't work?
这方面的关系会不会有所改善呢
Maybe he nervous.
可能他太紧张了吧
What he say when you tell him sex only so-so?
你说他的表现差强人意的时候,他什么反应
Well, what did Blair say about it?
布莱尔怎么说
Nothing at all.
什么都没说
Oh, you mean after you lied and told her how great it was?
你是指在你撒谎,说你感觉棒极了之后
Honesty is your only shot at making this any better.
实话实话是你改善局面的唯一机会
Well, it would've been impolite,
这样也太不礼貌了
and I didn't want to upset him.
而且我也不想让他失望
Upset is only the beginning if you say nothing.
失望只是个开始,如果你什么都不说的话
It take honest communication to turn Vanya
要让一个男孩在两性关系中成长为男人
from boy to man in bedroom.
坦诚的沟通是必须的
I'm gonna need another drink to forget I just heard that.
我需要再喝一杯,来忘记你刚刚说的话
You need to go talk to her.
你需要跟她谈谈
Okay. Just after one more drink.
好吧,等我再来一杯
You're looking for answer in wrong borough.
在解决问题这个方面,你走错路了
You need to talk to Mr. Lonely Boy.
你需要跟寂寞男孩谈一谈
Fine. But I'm gonna need a stronger buzz
好吧,但是我需要以万无一失的状态
to enter Ivy's party.
去参加艾薇的派对
We're only good friends.
我们只是好朋友
Wine?
来杯葡萄酒吗
Red wine at a cocktail party.
鸡尾酒会上竟然喝红葡萄酒
Excuse me.
打扰了
Why? What's wrong with it?
怎么了,有什么不对的吗
Well, you don't serve red
人们四处走动的时候
when people are moving around.
不该用红葡萄酒来招待
If they were to spill...
万一不小心洒出来...
Well, I trust my guests, including you.
我相信我的客人们,包括你
Thank you for coming.
谢谢你的光临
Yes, well, you know quite well that
你很清楚,我不会错过
I would not miss a chance to honor my mother.
任何一个缅怀我母亲的机会
I miss her, too.
我也很想她
I know she would want us to be close,
我知道她希望我们能和平相处
so I was hoping we could respect her wishes
所以我希望我们能尊重她的遗愿
by talking again.
多多交流
We used to have such a wonderful relationship.
我们以前的关系很和睦
Yes, yes, under, uh, false pretenses.
没错,在欺诈的前提下
Then let this be our fresh start.
那就重新开始认识彼此吧
Um, excuse me.
不好意思
Could we have a picture, please?
可以请你帮我们拍张照吗
For CeCe.
为了茜茜
Since when do ribbon cuttings involve crippled kids?
跛脚儿童什么时候也能参加剪彩了
I wouldn't call him crippled to his face.
我可不会当着他的面称他跛脚
Sorry, kid, but let's face it.
抱歉,孩子,但是我们得面对现实
You're crippled.
你确实是跛脚
Michael, meet Jack.
麦克,这是杰克
Don't touch me.
别碰我
After hearing about his brave battle with leukemia,
在听说了他与白血病抗争的事迹后
I decided a blood drive would be
我觉得弄个献血活动
a much better symbol of your heroism
远比一个简单的剪彩仪式
than a simple ribbon cutting.
更能体现你的英雄品质
Well, another needle in the arm
往手臂里多插根针
doesn't sound like a celebration,
怎么能跟庆典挂上钩
unless it's putting something in.
除非是放些别的什么东西
We can celebrate properly later. He's ready.
我们可以等会适当地庆祝下,他准备好了
Okay, you know I can't give that kid my blood, so...
我不会献血给这孩子...
Go away.
你可以走了
Thank you, Michael.
谢谢你,麦克
Tell your agent the check's in the mail.
告诉你的经纪人,支票已经寄过去了
You played me with a fake kid?
你用个假小子来戏弄我
No, the kid's real. He's just not sick.
不,孩子是真孩子,只不过不是跛子
But you are-- with hepatitis.
不过我知道,你有肝炎
Since I don't have it, I know you didn't give me blood.
但是我没有,所以你是没法给我献血的
It's the only way I could get you to admit it.
这是让你承认的唯一办法
So I guess this is the end of the Jack Bass wing.
这么说,杰克?拜斯侧楼是没戏了
Well, we can discuss that after you tell me the truth.
这个可以从长再议,你先告诉我真相
Looks like you're having a stellar debut.
初次登场,颇有巨星范啊
Which means I did my job.
也就是说我完成了我的工作
Yes. Thank you.
对啊,谢谢你
And I will write you that check
等我跟劳伦?桑多?多明戈聊完天
just after I talk to Lauren San Domingo.
我就把支票开给你
I can't believe she came.
简直不敢相信她也来了
Hey. How you holding up?
你怎么样
Well, seeing our home taken over by
见到我们的房子被这个
Florida trash is torture,
弗罗里达垃圾占据真是种折磨
But I'm taking it in stride.
不过我会泰然处之
It'll all be over soon.
一切很快就过去了
She offered your father a bribe.
她贿赂了你父亲
How do you know that?
你怎么知道的
Well, William told me right after she did it.
她刚贿赂完,威廉就告诉了我
Luckily, he thought quickly and he accepted,
幸好他脑子转的够快,接受了贿赂
knowing it was the ammunition we need
这样我们就有了到法院
to take her case to court.
起诉她的证据
He'll likely be removed as executor,
他有可能因此被除名,不再担任遗嘱执行人
But he's willing to make that sacrifice for us.
但是他愿意为我们作出这个牺牲
Mom, that's... that's amazing,
妈妈,这太好了
but what are you waiting for?
那你们还在等什么
Ivy hasn't written your father a check yet.
艾薇还没给你父亲写支票呢
Hopefully it'll be any minute.
但愿她马上就写好
Now look, I know how much you dislike her,
我知道你有多厌恶她
but don't say anything yet.
但是先什么都别说
We don't wanna spook her.
我们不想打草惊蛇
That's just what I was thinking.
我也是这样想的
You know, I just realized I have an 8:00 deadline.
我突然想起来,我得在8点前搞定一件事
Um, I hope she didn't pack up my old computer.
希望她没把我的旧电脑收起来
Excuse me. Oh, Serena.
不好意思,瑟琳娜
Hi, Mr. Cavett.
你好,卡维特先生
Oh, you look like a million bucks before taxes.
你看起来真是满面春风
Oh, thank you.
谢谢
As the late bob hope would say...
如果是鲍勃?霍普,他会说...
Oh, seriously, though, I was so sorry
言归正传,我为你外婆的逝世
to hear about your grandmother's passing.
感到十分遗憾
She was such a-- how would you say--
她这个人,怎么说呢
Such a--such an original woman, wouldn't you say?
是个很地道的人,你不觉得吗
Oh, yes. Well, thank you.
嗯,是的,谢谢你
Dan.
Blair, hey.
布莱尔
What are you doing here?
你在这里干什么
I'm, um... same as you.
跟你一样
I'm just going to-- going to the party.
我在去派对的路上
So let's go up,
那我们上去吧
instead of staying here and talking
别待在这里聊天了
'cause there's... nothing to talk about.
毕竟也没什么可聊的
Yeah. I agree. There's nothing at all.
我同意,是没什么要聊的
I hope she has a full bar.
希望上面有吧台
Yeah. Mm, me, too.
我也希望
Oh, Serena, go easier on me in your column from now on.
瑟琳娜,还望你在专栏里对我笔下留情
Oh, you gotta stop being so scandalous.
那你就别做那些不体面的事了
Look, I can't miss this deadline. Take care.
我还有重要的事要做,保重
Oh, Serena, I've been looking for you everywhere.
瑟琳娜,我一直在找你
Now's not a good time.
现在可不是个好时机
It's about Ivy.
是关于艾薇的
I would love to talk about her,
我很乐意跟你谈谈她
but I just have to do something before 8:00.
但是在8点之前我有点事情要做
You can steal money,
你可以偷窃金钱
but you can't steal class.
但是你无法剽窃阶级
Looks like Ivy's poisoned what little remained
艾薇似乎被她所剩无几的良心
of her good will.
彻底摒弃了
Last I heard, it was illegal to bribe an executor.
据我所知,贿赂遗嘱执行人是犯法的吧
That's what I wanted to tell you.
这就是我要告诉你的事
I guess Gossip Girl got to it first.
"八卦天后"抢先一步
And ruined everything.
还把一切都毁了
I should have known you only came to humiliate me
我早该清楚,你来参加晚宴
with more of your lies.
只是为了用连篇谎话来羞辱我
I didn't bribe William.
我才没有贿赂威廉
You tried.
你本是这么打算的
You said you'd pay me to get people to attend this party.
你说的,花钱让我为晚会拉人
Because you offered.
是你先提议的
This is just all a setup.
这都是事先算计好的
The only setup here is
唯一耍心机的人是你
whatever you did to manipulate my mother.
你不知用了什么手段操控我的母亲
You have no proof I did anything wrong.
我没有犯错,你拿不出任何证据
You'd kick me out of this house, and you can't.
你想把我赶出去,但没有这个能力
I should have never had you back.
早知如此,就不该请你回来
Please, you have to tell everyone
拜托,你必须得告诉大家
that you saw Ivy offer to pay my father.
你看到艾薇提出贿赂我爸
You're the only proof we have.
你是我们唯一的证人
I don't know, Serena.
我也不知道,瑟琳娜
From what I saw, it looked like William was in on it.
在我看来,好像威廉也不是清白的
He only agreed to take the money
他拿钱也只是为了
to prove that Ivy was defrauding people.
证明艾薇的欺诈行为
I didn't know his plan either.
我也不知道他的打算
That's why I'm the one that sent the tip in
所以我才向"八卦天后"透露了
to "Gossip girl."
这条小道消息
Now you're the only one who can fix what I screwed up.
现在也只有你能收拾我搞出的烂摊子了
This is your chance to help our family.
这是你拯救我们家族的机会
Oh, stop saying "our"
别用"我们"这个词
I still don't know
我还没搞清楚自己到底
if I wanna be part of this family.
想不想成为这个家族的一份子
Is that really how you feel?
这是你的真实想法吗
Or how your mother wants you to?
还是说是你妈给你灌输的思想
'Cause she kept you from us your entire life.
因为是她让你一直远离我们
She lied to you because she didn't want anyone else
她欺骗你,是因为她不想让其他人
to love you, not to mention,
来爱你,更别提
she never even told you
她从未告诉你
who your father was.
你的生父是谁
What does my father have to do with this?
我的生父跟这又有什么关系
Because without him and without her,
因为除了你父母
we're the only family you have left.
我们是你仅有的亲人
And we really need you.
我们真的很需要你
This elevator is so slow.
这电梯爬得真慢
Feels like it's not even moving.
感觉动都不动的
Did you push the button?
你按楼层了吗
I thought you did it.
我以为你按了
Ah, you are wasted.
你醉了
This elevator smells like vodka.
电梯里全是伏特加味
Vodka doesn't smell, and...
伏特加才没有味道呢
you are drunker than I am.
而且你比我醉多了
And I can tell by the fact that you're not hyper-verbal
而且现在你不叽叽歪歪的
that you are avoiding something.
我敢说你是在逃避什么
Well, I can tell by the fact that you drank vodka
我也敢说你喝伏特加
that you are, too.
也是在逃避现实
You first.
是你先开始的
Fine. Fine.
好吧,好吧
I wasn't 100% honest with you today.
我今天没有跟你完全讲实话
Me neither.
我也是
That "wow" really meant
那声"哇"实际上是在说
"Wow, that was terrible."
哇,真是糟透了
And it was just--it was... mind-numbingly boring.
而且真是,真是无聊透了
Like the least sexy thing since Courtney Stodden.
比考特尼?斯托登的艳照还要平淡(考特尼?斯托登17岁嫩模,与51岁男性道格?休切逊结婚,最近在facebook爆性感照)
Yeah, I mean, I don't know who that is,
是啊,虽然我不知道你说的是谁
But it's much worse.
但确实不堪回首
Oh, so what--what are...
我们到底是...
Is our chemistry just purely intellectual?
难道我们只是精神层面互相吸引吗
Is it only in our heads?
只停留在我们脑海里吗
Apparently.
显而易见
But before we, uh, we--we break up,
但在我们分手前
I just wanna let you know that you were really, really good
我想跟你说,你在我的脑海中
in my head.
是非常非常优秀的
I am really, really good out of it, too.
现实的我也很优秀
No. I don't think so.
我不觉得
Hey, I will prove it to you.
我可以向你证明
Right--right here in this elevator?
就在电梯里吗
But people have to go... up and down.
但有人要搭电梯的呀
Mm, yes, they do.
没错
I'd like to think my night with Pamela Anderson
我一直觉得和帕米拉?安德森的一夜风流(帕米拉?安德森,美国性感女星)
was worth it, but it hasn't seemed to slow me down.
都是值得的,但看来还是拖了我后腿
I like to think of myself as the Magic Johnson of hep-C.
我觉得自己像患了乙肝的埃尔文?约翰逊(美国素有"魔术师"之称的NBA球员约翰逊)
Why didn't you just tell me the truth?
你跟我说实话不就行了
And give up a hospital wing in my name?
然后拱手放弃名下的医院大楼
We both know if you wanted one,
我们都知道,只要你想要
you'd just buy one.
再买就是了
You're covering for who really gave me the blood--
你在为输血给我的那个人打掩护
Elizabeth.
是伊丽莎白吧
She didn't want you to know,
她不想让你知道
Especially, well, after she told you
特别是她告诉你
she wasn't your mother.
她不是你的生母
Well, I guess this proves otherwise once and for all.
我想这么一来倒是全说得通了
I'd like to thank her.
我想要感谢她
She's unreachable.
联络不到她
I mean, just refer to your previous 20 years on earth.
你活在世上二十年,也没能找着
Let it be.
就让她去吧
Does it matter why you're alive?
谁救活你的又有什么关系呢
The fact is, you are.
活下来才是最重要的
This weekend did remind me
这个周末让我看清了
how much I value all my senses.
自己是多么重感情
We're all the family we need.
我们是彼此唯一的家人
Let's do this again.
以后我们再聚聚
My turf next time.
下一次去我那
Do I need to call security to escort you out?
我要不要叫保安请你们出去
We're just waiting for the elevator, okay?
我们只是在等电梯
And we'll be back. This is our home.
而且我们会回来的,这是我们的家
Not anymore.
不再是了
Tonight made me see
今晚也让我看清了
why Cece left it all to me.
为什么茜茜要把遗产都留给我
You're so selfish that you couldn't
你们如此自私
even honor her for an hour.
甚至不愿休战一小时来缅怀她
I cared about her.
而我关心她
All you care about is ruining me with your lies.
而你们只心心念念怎么用谎言来毁掉我
It's not a lie.
他们没说谎
Lola.
洛拉
I heard you offering to pay William myself.
我亲耳听到,你提出付威廉钱
That's exactly the proof we need.
我们正需要这个证据
No, it's not.
才不是这样
They're setting me up.
他们在设计陷害我
You know I wouldn't do that.
你知道我不会那么做的
All I know is what I saw, Ivy.
我只相信自己看见的,艾薇
I'll have my lawyers start proceedings
我会让律师开始着手
to contest the will immediately.
遗嘱争论的法律程序
Go ahead.
尽管去吧
You don't have a case.
你们没有胜算
I didn't do anything wrong.
我是无辜的
The court will decide that.
法院会做出裁决的
In the meantime, your assets will be frozen.
与此同时,你的资产将会被冻结
Thank you for coming forward.
多谢你能站出来
I can't believe you're taking their side.
难以置信,你居然站在他们那边
I mean, they're just using you.
她们只是利用你
And when they're done, they'll throw you out
达到目的后,她们就会把你扔到一边
just like they did me.
我就是最好的例子
No, they won't.
不会
They're my family.
她们是我的家人
Looks like Lola's untangled some knots
看来洛拉已解心结
to form family ties.
要回到家人的怀抱咯
Well, this just proves sometimes
看来有些时候
you gotta throw away the first pancake.
第一个烤饼还是扔掉的好
I don't know how breakfast food
虽然我不知道
has anything to do with this, but obviously,
早餐跟你说的有啥关系,但我很清楚
this afternoon was an anomaly.
今天下午非同寻常
Where to?
去哪儿
Rufus and Lily are definitely gonna come back to the loft
鲁弗斯和莉莉肯定会回阁楼
at some point.
而且是随时
Mm, Serena will be at my place.
瑟琳娜也会去我那儿
I still have that hotel room.
那个宾馆的房间我还没退
To be haunted by the ghost of bad sex past?
还要再来一次
You two lovebirds going somewhere or not?
小两口还要走吗
I need another drink.
我想再喝一杯
All right. Uh, take us to Williamsburg, please.
好吧,去威廉斯堡,谢谢,位于布鲁克林的一家餐厅
There's a place there.
那儿有个好地方
It's got about 300 whiskeys.
300种威士忌任君品尝
And hopefully a clean bathroom we can use.
希望还有干净的洗手间
Thanks again for coming forward up there.
还要谢谢你过来
It's the least I can do
以前我以为你和艾薇是同谋
after thinking you were conspiring with Ivy.
现在也只能为你做这些了
Sorry about that.
为以前的想法道歉
It's hard to know what to think
不知道整个事情的来龙去脉
when no one's told you the whole story.
确实很难作出判断
Seriously. No one's ever told me my whole story.
说真的,从来没人跟我说过来龙去脉
I used to know your mother pretty well.
我以前跟你母亲很熟
And if she's concealing things from you,
如果她对你隐瞒了一些事
then it's...
那她也是
probably only to protect you.
为了保护你
Protect me?
保护我
How did it protect me to grow up alone
在单亲家庭孤零零地长大
with no family but her?
这就叫保护我
Talk to your mom.
跟你妈谈谈
Forgive her.
原谅她
I messed things up so badly with Serena and Eric,
过去我和瑟琳娜,艾瑞克关系很僵
that it took a long time to rebuild the relationship,
我花了很久才缓和了我们的关系
and they found a place in their hearts to forgive me,
他们也原谅了我
but... I would never
但我绝不会再做任何过分的事
do anything ever again to lose them.
失去我的孩子
I know. Parents are human.
我明白,父母也是人
Everybody makes mistakes.
大家都会犯错
What if my dad doesn't even know I exist?
如果我爸爸根本不知道有我呢
What if all he'd want is to know me?
如果他最大的心愿就是认识我呢
I'm sure he does.
他肯定知道你
Here's your cab. You catch this one, okay?
有辆车过来了,你坐这辆吧
I'll catch the next.
我等下一辆
Thank you.
谢谢
Good night.
晚安
Hey. I got your text.
我收到你的信息了
What's so important I had to come into the office tonight?
什么事这么重要,大晚上的叫我过来
"The Spectator's" entire future.
《观察家》的未来
What are you talking about?
说什么呢你
Mr. Mackenzie saw the story about Ivy
你向《八卦天后》爆料艾薇的故事
you obviously sent in to "Gossip Girl."
麦肯锡先生也看到了
You knew I hooked him with our exclusive access.
你知道的,我们必须给他独家信息
He said if I couldn't deliver on that,
他说如果我不遵守诺言
he couldn't trust me to deliver on the big things either.
他也不会对我说到做到
He backed out,Serena.
他反悔了,瑟琳娜
I'm sorry, Nate.
抱歉,内特
I-I just wanted to help my family,
我只是想帮家人
and you wouldn't let me put it on "The Spectator."
但你不让我在《观察家》上刊登
Yeah, well, that's all well and good,
你说什么都行
but you're fired.
不过你被解雇了
A-are you kidding me?
开玩笑呢
None of this would have happened
如果不是你把故事从我这儿拿走
if you hadn't taken the story away from me.
我也不会这么做
Yeah, and I was right not to trust you with it
对,所以这件事我就不该信任你
or anything else.
以后更不会
Now I have to go try and save the jobs
还有这么多人靠我吃饭
of the people who still work here.
我要尽全力保住他们的饭碗
Spring is the season of rebirth--
春天是复苏的季节
a time for change...
是改变的季节
a time to blossom.
也是绽放的季节
I know it's a victory,
我知道我们胜了一步
but what if Ivy pulls an Anna Nicole Smith
但如果艾薇做好了跟我们争遗产的准备,Anna Nicole Smith:模特/演员,为争丈夫的遗产长期打官司
and takes it to the supreme court?
上法庭打官司呢
This could take years.
要判下来得好几年呢
Maybe we should look for another place.
要不我们再找个住的地方
We have another place.
已经有了啊
No, I mean a more permanent home.
我是说有个稳定的家
Took me a while to get used to the upper east side, too.
我当时也过了很久,才习惯上东区的生活呢
But there are always late bloomers.
但也有后知后觉的人
Do you take credit cards?
可以刷信用卡吗
Sorry, Miss, we don't.
抱歉女士,不可以
And some buds are nipped before they can grow.
有些蓓蕾还未生根发芽,就已被扼杀
That Japanese whisky went so well with croque monsieur.
日本威士忌和三明治搭配还真不错
I told you. Great things grow in Brooklyn.
早跟你说啦,布鲁克林是个大宝库
Well, now we have the problem
还有个问题
of where do we go from here?
我们该去哪儿
Uh... here looks pretty good.
这就不错
What?
什么
New relationships flourish and take on new form...
新的恋情开花结果,焕然一新
Andrew, you remember the woman with the locket
安德鲁,还记得几年前
I had you look for a couple years ago?
我让你找过一个戴着吊坠的女人吗
Elizabeth Fisher?
伊丽莎白?费舍尔
Yeah, my mother.
对,我母亲
I need to find her again.
我还要找到她
While old relationships can be re-examined.
还有些关系要重新检验
I just left Chuck. He knows it wasn't my blood.
我刚从恰克那儿出来,他知道那不是我的血
I think you should come back and handle it yourself.
你还是亲自回来搞定吧
But some things never change.
但有些东西从未改变
This is the upper east side, in case you forgot.
这是上东区,可别忘了
Before you say anything,
你先别说话
I'm sorry that I told Serena what you saw.
对不起,你看到的一切,我告诉了瑟琳娜
I wanted an honest relationship,
我希望我们之间能坦诚相待
and I shouldn't have betrayed your trust.
我不该辜负你的信任
Thanks. I'm just glad everything's on the table now.
谢谢,但现在一切都说开了,我很开心
I don't wanna move, but I know it's my lawyer.
我真不想煞风景,但应该是我的律师
All right, please tell me we have an offer
好吧,请告诉我
that'll at least keep "The spectator" afloat.
我们还有机会,能让《观察家》经营下去
Yes, I, uh, I do know Diana Payne.
对,我确实认识戴安娜?佩恩
I read your blog,
我看了你的博客
and while you do a pretty good me,
你虽然帮了我的大忙
you're not the real deal.
但你不适合做这个
So if you'll just hand over the password,
还是把密码给我吧
I'd like my site back.
我想要回我的网站
X.O.X.O., Gossip Girl.
X.O.X.O. 八卦天后

重点单词   查看全部解释    
stellar ['stelə]

想一想再看

adj. 星(状的),和电影明星有关的,主要的,一流的

联想记忆
appealing [ə'pi:liŋ]

想一想再看

adj. 引起兴趣的,动人的

 
accuse [ə'kju:z]

想一想再看

v. 指责,控告,谴责

联想记忆
anonymity [.ænə'nimiti]

想一想再看

n. 匿名,笔者不明

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
flourish ['flʌriʃ]

想一想再看

vi. 繁荣,茂盛,活跃,手舞足蹈
vt. 挥

联想记忆
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆
construction [kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 建设,建造,结构,构造,建筑物

联想记忆
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 沟通,交流,通讯,传达,通信

 
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。