手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 生活大爆炸 > 生活大爆炸第三季 > 正文

生活大爆炸 第三季:第19集 莱纳德表白的结果(下)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Penny. Penny. Penny. What?

佩妮 佩妮 佩妮 干嘛
This is for you. Ice cream? I've been familiarizing myself with female emotional crises. by studying the comic strip Cathy.
给你的 冰淇淋 我通过研读连环画《凯西》(一部讲述女人生活的漫画)努力想要熟悉雌性生物的感情危机
When she's upset, she says, "Ack!" and eats ice cream. Ack!
她一沮丧就会说"日" 然后吃冰淇淋 日啊
If you were a cat, I would have brought you a lasagna.
你要是只猫 我就给你带千层面了
Did Leonard send you over here?
是莱纳德让你来的吗
No, we haven't spoken since your abrupt departure last night caused us to forfeit to Stuart and his dastardly ringer Wil Wheaton.
不 自从你昨晚突然离开 我们还没说过话 害得我们昨天输给斯图尔特和他那卑鄙邪恶的不法参赛者威尔·惠顿
Yeah, I'm sorry about that.
为此我很抱歉
I'm not too proud to admit that I cried myself to sleep. Again, I'm sorry.
我毫不自豪地承认昨天我是哭着睡着的 再次说声抱歉
And let me tell you, sleep did not come easily with Leonard in the next room singing along with Alanis Morrisette.
让我来告诉你吧 有莱纳德在隔壁嘶吼摇滚歌手莫莉莎的歌 你就很难睡着了
You're kidding. No. Clearly another woman in dire need of ice cream.
你开玩笑吧 不 很显然某位来大姨夫的也急需冰淇淋来解闷
All right, Sheldon, what part of this is supposed to make me feel better?
好吧 谢尔顿 有没有什么安慰点的消息
The part where I tell you I've engineered a rematch with Stuart's team for tonight.
关于这一点 我自行决定了来一场复赛 今晚重新对战斯图尔特他们
Oh, honey, I don't know. Things are a little weird with Leonard right now.
亲爱的 我不知道 现在和莱纳德在一起感觉怪怪的
You want me to remove him from the team? I'm the captain. I can do that.
你想让我把他踢出去吗 我是队长 我说了算
No, no, that's okay. Just let me talk to him, and I'll get back to you.
不 没关系 我去和他谈谈 回来再找你吧
When are you going to talk to him? I don't know.
你准备什么时候找他谈 不知道
He's in the laundry room now. Now would be a good time.
他在洗衣房 现在去正好
You're n gonna leave me alone until I do it, are you?
我不去你就一直烦我烦到死对吧
Oh, I think we both know the answer to that question.
哎呀 这还用问吗
I think we should talk now.
我觉得我们应该谈谈
Wha...? No, it's okay. We don't have to talk 'cause there's nothing to talk about. Everything's good.
什么 不 没事 我们不用谈 也没什么可谈 一切都好
Really? So, you didn't get all snarky 'cause I said something nice to a bowl of chili fries?
真的吗 那你生气不是因为我对一碗辣味薯条说了句好话
All right, maybe I overreacted.
好吧 也许我反应过激了
So we're in two different places emotionally. So what?
我们俩感情上不太同步 那又如何
And maybe I'm a little ahead of you. That's fine.
或许我比你快了一点 没关系
In fact, it makes sense, 'cause let's face it, I've been in this relationship two years longer than you.
其实很合理 面对现实 我爱你比你爱我多了整整两年
Look, Leonard, you have to know how much I care about you.
莱纳德 你要知道我很在乎你
It's just that I've said the "L" word too soon before, and it didn't work out very well.
可我以前就是太早说"爱你" 结果都不欢而散
Really? I wouldn't know what that's like.
是吗 不知道那是什么情形
I'm sorry. You know what I'm talking about, though.
对不起 但你明白我的意思
Yeah, I do. So, we're good?
我明白 我们和好了吗
Yes, that's what I'm telling you. We are good. We are great.
对 我就是这个意思 我们很好 好得不得了
All right! Fence mended, problem swept under the rug. Time to bowl!
太好了 栅栏已补 误会已清 去打保龄球吧
Yes, I was eavesdropping. There's a lot at stake here.
对 我刚刚在偷听 因为赌注太大了
Attention, all bowlers: I've taken the liberty of having these made for our rematch. "The Wesley Crushers"?
注意 选手们 我强制要求穿这个参加我们的复赛 "卫斯理·柯洛夏斯"
No, not The Wesley Crushers. The Wesley Crushers.
不是指卫斯理·柯洛夏斯 而是卫斯理碾碎者
I don't get it. Wesley Crusher was Wil Wheaton's character on Star Trek.
我不明白 卫斯理·柯洛夏是威尔·惠顿在《星际迷航》里扮演的角色
Still don't get it. It's a blindingly clever play on words.
还是不明白 这是个极其巧妙的双关语
By appropriating his character's name and adding the S, we imply that we we'll be the crushers of Wesley.
在他所饰演的角色名后面加个复数 暗示着我们将是彻底终结卫斯理的人
Okay, I'm sorry, honey, but The Wesley Crushers sounds like a bunch of people who like Wesley Crusher.
好吧 抱歉亲爱的 你这样写 看起来就好像有好多粉丝喜欢卫斯理·柯洛夏
No! Again, it's not the Wesley Crushers. It's the Wesley Crushers.
不 再次强调 不是卫斯理·柯洛夏粉丝群 而是卫斯理·柯洛夏终结者
No, if you want it to mean you're crushing Wesley, it'd be the Wesley Crushers.
如果你想表示 你将彻底打败卫斯理 就该直接写 打倒卫斯理·柯洛夏
Do you people even hear yourselves? It's not The Wesley Crushers. It's not The Wesley Crushers. It's The Wesley Crushers.
听听你们说的什么胡话 这不是什么卫斯理·柯洛夏斯 也不是卫斯理粉丝群 而是卫斯理终结者
Hey, look. They named their team after me.
看哪 他们那队是以我名字命名的
No, it's not the... Never mind.
不 这才不是...算了
So, we're all clear on the bet and the stakes?
好了 都清楚打赌内容和赌注了
Oh, yes. The losers will be publicly humiliated in a fashion to be chosen by the victor.
当然 输的一方将接受公开羞辱 具体方式由胜者选定
FYI: I plan on having you publish a scientific paper expounding the discredited Velikovsky hypothesis. Ouch again.
告诉你 我准备让你们发表篇科学论文 详细说明维利科夫斯基那荒谬的假设 再次唉哟
Hey, Sheldon, I just wanted you to know that I'm really looking forward to wiping the floor with you.
你好 谢尔顿 我只想告诉你 我热切期盼着打得你一败涂地
Oh, yes? Well, before I respond, let me a you a question. Is your mother a good or poor bowler?
真的吗 回应你之前 我先问你个问题 你妈妈保龄球打得好不好
After you. No, after you... as we are currently crushing you, Wesley.
你先 不 你先 因为我们准备终结你 卫斯理
It's customary for the player on the right hand lane to bowl first.
右边球道的选手先投 这是种习惯
All right. It's a custom, not a rule. I so loathe you.
好吧 只是种习惯 并非规则 我真鄙视你
That's right, Sheldon. Embrace the dark side.
就是这样 谢尔顿 要学会接受社会阴暗面
That's not even from your franchise!
你根本没权利跟我这么说
I, um, I want you to know that even though we're on opposite sides, I, I bear you no ill will.
我想让你知道 即使我们是对立一方 我始终对你并无恶意
Thank you, Stuart. It's nice to know. People from opposite sides often have good relationships.
谢谢 斯图尔特 很高兴知道这点 对立双方的人 往往都关系非常好
You know, Romeo and Juliet... Tony and Maria from West Side Story, what's his name and the big blue chick in Avatar.
比如 罗密欧与朱丽叶《西区故事》里的托尼和玛利亚 《阿凡达》里那个谁和那大蓝妞
I'm gonna bowl now. Be the ball, Howard.
我要去掷球了 人球合一 霍华德
Leave me alone, Sheldon. You weren't the ball.
别烦我 谢尔顿 你没做到人球合一
Hey, thanks. This is fun, huh?
谢谢 很好玩是吧
Yeah. It's good that we got out and did something physical.
对呀 很高兴我们能出来 来点体育锻炼
Gets us out of our heads. You get in your head, you start to overthink, overanalyze,obsess, you worry.
能分散下注意力 人一旦纠结什么事 很容易就会想多 钻牛角尖 心神不宁还烦恼
That's not what we're doing tonight. Tonight we're just throwing a ball at some pins.
但今晚咱不这样 今晚咱就专心玩保龄球
Yeah, that's right. and someday we don't know when maybe you'll love me back.
对 就是这样 也许有一天 未来的某一天 你也会爱回我
Ooh, I'm up. Shel don! Shel don! Shel don! Shel don!
唔 该我了 谢尔顿 谢尔顿 谢尔顿 加油
Excuse me. I don't know who you're chanting for as I am currently the ball.
不好意思 真不知道你们是在为谁加油 我现在可是球哦
The ball! The ball! The ball! The ball! The ball! The ball!
球球 加油 球球 加油
Thank you, Jesus! As my mother would say. I'm glad you patched things up with your boyfriend.
感谢上帝 我妈肯定会这么说 很高兴你跟你男友言归于好了
Oh, yeah, me, too. It's always tough when the "L" bomb gets dropped and you're not ready for it.
是呀 我也是 在你毫无准备的时候 面对突如其来的示爱 一向都很难处理的
Tell me about it. I dated this one girl, and I told her that I loved her, and she said she wasn't sure.
说来听听 我就跟这么个女孩约会过 我跟她示爱的时候 她说她还不确定(自己感情的归属)
And she strung me along for almost two years.
然后跟我藕断丝连将近两年时间
It was brutal. Oh, I'm sorry. Thanks.
那实在太残忍了 太遗憾了 谢谢安慰
I wish she had just broken up with me right there, and put me out of my misery.
宁愿她当场就跟我痛快分手 长痛不如短痛
Really? Yeah, would have been kinder.
真的 对 那样反而好
Wil, you're up. Oh, that's me.
威尔 到你了 该我了
Did you let Wil Wheaton get in your head?
你刚让威尔·惠顿给你洗脑了
What are you talking about?
你在说什么呀
He's evil. He plays evil mind games.
他是个魔鬼 最擅长邪恶的心理战
Did he tell you his grandmother died? No!
他是不是跟你说他祖母去世了 没有
Well, if he does, don't believe it.
他要是这么说 千万别信
He's not above playing the dead meemaw card.
他说不定就会骗你他祖母去世博同情
Yes! Enjoy the accolades now, Wil Wheaton,
太棒了 好好享受这一时的欢呼吧 威尔·惠顿
but like your time on Star Trek: Next Generation, your smug self satisfaction will be short lived.
但正如你在《星际迷航:下一代》那角色一样命运 你这种自鸣得意 注定只能是一时的
Penny, you're up. All right, remember, his meemaw's alive and be the ball. Yeah, I got it.
佩妮 该你了 好了 记住 他奶奶还活着 还有 人球合一 好 明白
We really need a strike here. I know.
我们必须要打出个全中啊 我知道
So just take your time and concentrate.
所以慢慢来 集中注意力
Leonard, stop pressuring me.
莱纳德 别再给我施压了
I'm not pressuring you.
我没在给你施压
Yeah, you are! Just back off!
你就是在 给我让开
Okay, I'm sorry. I'll shut up.
好吧 抱歉 我这就闭嘴
I didn't mean "shut up."
我没想让你闭嘴
Fine. Just tell me what to do, and I'll do it.
好 告诉我该怎么说 我照做就是了
No... This isn't fair to you, Leonard. I'm sorry.
不 莱纳德 这对你不公平 我很抱歉
Wait! Where are you going? Penny, come back! I'll get you ice cream!
等等 你这是去哪 佩妮 快回来 我再给你买冰激凌
No, let her go. Are you insane? If she leaves, it's over!
别 让她走吧 你疯了吗 她要是走了 就完啦
I'm pretty sure it's already over.
我很确定 我们已经完了(情侣关系)
Tough luck, Sheldon. You did this, didn't you?
谢尔顿 运气不佳嘛 是你干的 是不是
Do you think I would really break up a couple just to win a bowling match?
你真以为就为了赢一场保龄球比赛 我会拆散一对情侣
No, I suppose not. Good. Keep thinking that.
不 我想不会吧 很好 你就继续这么想吧
Mm hmm, mm hmm, yeah, I'm telling you, the Match.com chicks are much looser than on eHarmony
对的 我跟你说 Match.com上的妞比eHarmony上的更好泡
You know, I I gotta call you back.
好了 我回头再打给你
I won a bet, and it's time to collect.
我打赢了个赌 该验收成果了
I don't know about you, but I feel empowered.
不知道你们感觉如何 我觉得自己无比强大

重点单词   查看全部解释    
hypothesis [hai'pɔθisis]

想一想再看

n. 假设,猜测,前提

联想记忆
smug [smʌg]

想一想再看

adj. 自以为是的,整洁的

联想记忆
emotional [i'məuʃənl]

想一想再看

adj. 感情的,情绪的

 
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
collect [kə'lekt]

想一想再看

v. 收集,聚集
v. 推论

联想记忆
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
embrace [im'breis]

想一想再看

v. 拥抱,包含,包围,接受,信奉
n. 拥抱

联想记忆
victor ['viktə]

想一想再看

n. 胜利者 Victor: 维克托(男子名)

联想记忆
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
rug [rʌg]

想一想再看

n. 毯子,地毯,旅行毯

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。