手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 生活大爆炸 > 生活大爆炸第八季 > 正文

生活大爆炸 第八季:第21集 到底是谁拥有话语权(下)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

"It's the eye of the tiger. It's the ear of the bat. It's the whiskers of the catfish. And the walrus..."

“这是猛虎的眼睛。这是蝙蝠的耳朵。这是鲶鱼的胡须。和海象的... ”
Hang on. Not that your song isn't terrible...it is. But how do you mention bats and leave out sonar?
等等。不是说你的歌烂 ...它的确很烂。但是你提到蝙蝠,怎么能忘掉声纳呢?
You didn't let me finish. "And also regarding the bat. It has sonar."
人家还没唱完呢。“既然提到了蝙蝠,它还有声纳。”
Hey. Hello. Look, I know you guys are upset, but we've talked about it, and we think it'd be beneficial for you to be part of the project.
好啊。好啊。我说,我知道你们俩不高兴,但我们讨论过了。我们认为你们的加入对这个项目很有好处。
Well, well, well, did you hear that, Sheldon?
哎哟哟,你听到了吗,谢尔顿?
I'm sorry. I was trying to think of what rhymes with "Nose of the aardvark."
抱歉,我刚才很专心在想"食蚁兽的鼻子"和什么词押韵。
We want you back on the project with us.
我们希望你俩加入这个项目。
Well, well, well, did you hear that, Howard?
哎哟哟,你听到了吗,霍华德?
Look, we admit it. The idea that you guys came up with was really good, and I'd love your help.
我们承认。你们俩的点子非常不错,我也很希望得到你们的帮助。
I suppose it couldn't have been easy for you to say that.
我想要你说出这些话对也不容易吧。
It wasn't, so...are you in? Certainly. Sure.
是不容易,所以...你们愿意吗?愿意。当然。
Great. Now that we're all on the same page, let's get together tonight and work on it.
太好了。既然大家意见都一致了,今晚我们就一起开始工作吧。
"Get together tonight"? Leonard, stop trying to control everything, and give poor Raj a chance to come up with what we should do. Go ahead, Raj.
"今晚一起来"?莱纳德,不要老是想掌控全局,让可怜的拉杰也有机会做个决定好吗。说吧,拉杰。
Okay, I think we should do it right now.
我觉得我们现在就开始吧。
Tonight works better for me. Okay.
我今晚比较方便。好吧。
Okay, it's just an audition. Why am I nervous? Maybe it's a good thing. Just means I want it.
好了,只是个试镜而已。我干嘛要紧张呢?也许这是一件好事。紧张代表我很渴望这角色。
And I can have it. This feels right. Why did I ever give this up?
我一定能得到这个角色的。这种感觉倍儿爽。我当初干嘛要放弃演艺事业呢?
I'm starting to remember.
往事一幕幕涌上心头。
So, I'd like to try a technique where no one gets steamrolled.
我想尝试一种新的方式让大家享受平等的待遇。
When you talk, instead of bringing up a new idea, respect what was just said by building on it.
你们说话时,不要一开口就提出新点子,要尊重别人之前的发言,加上"如你所说"。
Uh, building on that we should order dinner.
如你所说,我们应该叫个外卖。
How is that building on what he just said?
你这话哪一点算是如他所说呀?
Building on what Sheldon said, I could go for Chinese.
如谢尔顿所说,我想吃中餐。
Hang on. Building on what Leonard said, no one built on what I said.
等等,如莱纳德所说,完全没人是接我所说的啊。
Building on "building on that," there's a new build-your-own pizza place on Colorado.
如你所说的"如你所说",科罗拉多路有家新开的自选披萨店。
Building on that, I'd like to remind you, I'm lactose intolerant.
如你所说,我想提醒你,我有乳糖不耐症。
I saw the menu. They have soy cheese.
我看过菜单了,里面有豆酪可选。
You didn't say "building on."You're out! It's not Simon Says.
你没有说"如你所说"。你输了!这又不是"我说你做"游戏。
Yeah, you're missing the point, Sheldon. You're out, and you're out. I win! Who wants pizza?
你的重点错了,谢尔顿。你输了,你也输了。我赢了!谁想吃披萨?
Penny? Oh, hey. Hey. I haven't seen you auditioning in a while.
佩妮?哦你好啊。你好。很久没看到你来试镜了。
Yeah, uh, I got a job as a pharmaceutical sales rep.
我找了份医药销售代表的工作。
You quit acting? Well, kind of. But now I get to act like inflamed heart is only a "Mild side effect."
你不演戏了吗?算是吧。不过现在我需要演心脏发炎只是"无关痛痒的副作用而已"。
I heard you can make good money doing that.
我听说干这一行可以赚不少钱呢。
Yeah, it's going okay, but I do miss this sometimes.
是啊,待遇还不错。但我有时会怀念演戏。
Really? 'Cause I got to tell you, I am so sick of the humiliation and being treated like a piece of meat.
真的吗?我告诉你,我可是烦透了这种倍受屈辱、像块肉一样被人挑肥拣瘦的生活。
Chelsea? Wish me luck.
切尔西?祝我好运吧。
They're gonna love you. I heard she's pushing 40 and everything's fake.
他们一定会喜欢你。我听说她都快40岁了,全身都修整过。
Yeah. I started that rumor.
是啊。这谣言是我传出去的。
Okay, since we agree on the delivery system for the message, maybe we should talk about what the message could be.
我们已经讨论出了投放讯息的设备,现在可以讨论要投放什么讯息了。
Well, I think we should show what earthlings look like.
我认为要能显示出地球人的模样。
The plaque they sent up on the Pioneer probe had a drawing of a naked man and woman on it.
他们在先驱者号探测器上装的是一对裸男女的画像。
Yeah, I never cared for that. It's advertising to predator races just how soft and squishy we are.
我对那种不感冒。简直是在告诉掠夺种族我们是有多软弱多好蹂躏。
Squeeze yourself!
蹂躏你自己去!
Oh, don't be offended. You know, of the four of us, you have the most veal-like consistency.
听了别不高兴。你明知道我们四人当中你最有小鲜肉的质感了。
Well, maybe there's a way to appear nonaggressive, but also be able to protect ourselves if necessary.
或许有方法可以表明我们没有侵略的意愿,但还是有保护我们自己的能力。
Like smiling and waving with one hand, but the other hand holding the severed head of a tiger.
比如微笑着一手挥手,另一只手里拎个砍下来的虎头。
You want to send a passive-aggressive message out into the universe? That's ridiculous.
你想投放一条放冷箭的讯息到太空里吗?太可笑了。
Oh, you mean passive-aggressive like posting pictures of you and your wife eating cosmopolitan balls that you know belong in my mouth?
你说的放冷箭,是指发张你和你老婆吃着本属于我的大都会鸡尾酒球的那种行为吗?
Perhaps Howard meant passive-aggressive like asking our group to help on your project, and then only choosing Leonard.
也许霍华德说的放冷箭是指一开始请我们大家来帮忙你的项目,可是最终只选了莱纳德一个人。
Look, I'm sorry I hurt your feelings, but you do have strong personalities and always end up taking over. It's not always.
抱歉伤你们感情了,可你们俩都太强势,话事权总是会被你们抢过去。也没有总是啊。
What about when we went to ComicCon and dressed like Jabba the Hutt? You got to be Jabba's head, and I got to be his fat slug butt.
那次去漫展,我们办成赫特人贾巴。你扮贾巴的脑袋,我只能扮死肥鼻涕虫下半身。
We looked great. You let a guy sit on me.
我们看起来超赞。你还让个男人坐我身上。
He was dressed as Princess Leia. It made a nice picture.
他扮的是莱亚公主。合照效果特好。
I'm just saying, sometimes Raj and I feel pushed aside.
我只是说拉杰和我有时候感觉被排挤了。
Yeah. Like when you took Sheldon to Texas and showed him all around NASA, you didn't even think to ask me and Leonard.
比如你带谢尔顿去了德克萨斯,带他参观了宇航局,都没想到请莱纳德和我去啊。
You know what? You're right. I should have asked you.
你们说得对。我应该邀请你们的。
Yeah, and if he does ask you, go. It's amazing.
没错。如果他邀请了你们,立马答应。那地儿太炫酷了。
Okay, and if we're talking about being left out of things, you guys went to Skywalker Ranch without us.
如果要说被排挤,你们去了天行者牧场也没带我们啊。
Oh, I recommend that, too. That was a magical experience!
那地方我也诚意推荐。简直是梦幻之旅啊!
Wait a minute. Sheldon spent a whole day with James Earl Jones and never told any of us.
等等。谢尔顿跟詹姆斯·厄尔·琼斯待了一天都没告诉我们。
I sure did. Oh, my goodness! Well, from Jabba's head to ice cream with Darth Vader, I'm having a heck of a ride.
还真是。我的老天啊!从贾巴脑袋到跟黑武士吃雪糕,我这一路走来精彩纷呈啊。
Yeah, look, clearly, good things happen when I'm in charge. Now, why don't you boys step aside, let me knock this project out?
你看,明显由我说了算的时候都有好事发生。孩子们,现在何不退下,让本人将此项目一举击破?
Sheldon, you're not in charge. Raj is in charge.
谢尔顿,不是你做主。拉杰做主。
Leonard, who's really in charge? The person in charge, or those who put him in charge?
莱纳德,究竟谁做主?是做主的人,还是任命谁做主的人?
He's right. If you think about it, we're all in charge.
他说得对。你想想,其实我们都能做主。
No, the guy in charge is in...Why is everyone so bad at these? !
不,做主的人才是主...怎么每个人都不懂这种问题呢?!
I mean, the whole experience reminded me about how much I hated about that world. You-you know, the anxiety, the depression, the negativity.
整段经历都让我记起为什么我会恨那个世界。那种焦虑、压抑、 负能量爆棚。
I don't want to feel those things. I want to sell drugs to people who feel those things.
我不想有那种感觉,我想把药卖给有那种感觉的人。
I can't believe you got up and walked out of an audition for a big movie.
难以置信你居然这么干脆地放弃大电影的试镜。
I did. II mean, I walked in, read for the part, then stunk up the place, but then I walked right out.
是啊。其实我还是进去了,念了段台词,然后搞砸了,就马上走人了。
Well, I'm glad you have a new appreciation for your job.
很高兴能看到你对工作有了新的认识。
I do, and you know, I don't think I've ever thanked you properly for helping me get it.
确实有新感悟。我还没好好谢过你帮我找到这份工作。
Properly, at all. It's just words I've never heard.
好好谢,还是压根没谢过。都是我从未听过的言语。
Well, thank you. You're a good friend, and you changed my life.
谢谢你。你是个好朋友,改变了我的人生。
You're welcome. Hey, now that you're making some real money, maybe you can take your friend out for a nice thank-you dinner. Sure.
不客气。既然你现在也挣大钱了,可以请你的朋友出去吃顿大餐表示感谢啊。当然。
And you probably have to invite your other friend 'cause she overheard you talking about it, and it would be awkward to exclude her.
或许也应该带上你另一个朋友,因为听者有份,不带她就太不对了。
Okay. How about now? All right. Don't forget your wallet. I...
好的。现在就去吧?行吧。别忘带钱包。我...
Greetings from planet Earth. Just turn left at Alpha Centauri. You can't miss it.
来自地球的问候。在半人马座阿尔法星左转既是。想错过都难。

重点单词   查看全部解释    
plaque [plɑ:k]

想一想再看

n. 匾,饰板,名牌,徽章,[医]齿菌斑

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
audition [ɔ:'diʃən]

想一想再看

n. 听,听力,试听

联想记忆
delivery [di'livəri]

想一想再看

n. 递送,交付,分娩

 
beneficial [.beni'fiʃəl]

想一想再看

adj. 有益的,有利的

联想记忆
exclude [iks'klu:d]

想一想再看

vt. 除外,排除,拒绝

联想记忆
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,万物,世界

联想记忆
appreciation [ə.pri:ʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 欣赏,感激,鉴识,评价,增值

 
consistency [kən'sistənsi]

想一想再看

n. 坚持,一致性,强度,硬度,浓稠度

 
predator ['predətə]

想一想再看

n. 食肉动物,掠夺者

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。