看老友记学英语:第十季第17集:大结局(一)
经典对白之一:10-17-1 将要失去才知珍惜
故事梗概
在这一集中,Rachel 充满深情地向 Ross 解释了为什么她故意冷落 Ross,没有单独向他道别。那是因为她太在乎他,对Rachel 来说,与 Ross 道别是生命不能承受之别。她的话今 Ross很感动,两人激情拥吻。Rachel 和 Ross 和好了。过夜后,Ross决定和 Rachel 厮守一生,不料 Rachel 却将这一夜看作是最好的告别方式。
Ross: Uh, we, y'know, we worked things out.
Phoebe: What's that smile? Did something happen with you two?
Ross: Hey, I'm not one to kiss and tell, but I'm also not one to have sex and shut up. We totally did it!
Joey: Oh my God. You and Rachel?
Ross: I know, it's pretty great.
讲解
kiss and tell (大嘴巴) 从字面上可以看出,就是男孩子吻了女孩子之后,到处跟人讲,很有些“大嘴巴,无聊”的意思。对应的,许多人在表达 I promise I won't tell anybody.的时候就可以说:I do not kiss and tell.
kiss-and-tell 还可以作名词讲,有些人把自己和名人的罗曼史或绯闻写成文章或书奔走相告,这种文章或书就称为 kiss-and-tell.(a story,article,book etc.in which someone tells the public the secret details ot a romantic or secret relationship that they had with a famous person) 秘密仿佛是一种负担,如果碰到比较 nosy (好打听别人事情的) 的人对你的秘密很好奇,你就可以问一句“Can you keep a secret?” (你能保密么?) 对方肯定会立即回答道“of course! I can” 然后,你就可以调皮地回一句“so can I.” 如此这样,你既保住了你的秘密,而且又幽默了一把。秘密或隐私往往会成为伤害人的武器,所以对秘密一定要严加防守。表示保密的短语有:
Keep something under wraps.(to keep something secret) 例如:The mysterious“Deep Throat” (“深喉”) in the Watergate scandal has been kept under wraps for over thirty years.(水门事件中那个神秘的曾被称为“深喉”的人隐匿了30余年。)
Don't 1et the cat out of the bag.(不要泄露机密。)
还有另外一个短语是:keep a lid on something (to control a situation very carefully.especially so that it does not cause problems)。这个短语除了有“控制”的意思之外,还有“保密”的含义。例如:I won't tell you anysecret anymore,because you could only keep a lid on it for 10 seconds·(我不会再告诉你任何秘密了,因为你只能把一个秘密保守10秒钟。) This film star keeps a very tight lid on her private life.(这个电影演员对私生活很保密。)
此外,看美国连续剧有时可听到一句话,就是:What I’m going to tell you doesn't leave this room.(我告诉你的东西不能离开这个房间,也就是不能告诉别人。)不离开这个房间也不一定安全啊,要知道 Walls have ears·(隔墙有耳。) 告诉别人秘密前还经常说一个短语:Just between you and me.意思是说“秘密不要告诉别人,你知,我知,天知,地知好了。”
对以上所有的告戒,回答可以说:My lips are sealed./My lips are zipped.(我会守口如瓶。) 或 Trust me! I don't have a big mouth.(相信我!我的嘴巴很严实。) 你也可以说:Don't worry.Your secret is safe with me.(别担心。你的秘密在我这儿会很安全。) 或者是 I promise I Won't tell anybody else about it.(我保证不会告诉其他任何人的。)有些人就是嘴巴不严,大嘴巴(kiss and tell),容易说露嘴。表示“泄密”的短语有:spill the beins,以及 let the cat out of the bag,它的意思是“不小心把秘密泄漏出去。” (to tell someone a secret,especially without intending to) 另外还有 kiss and tell 和 big mouth。例如:she has a big mouth.(她嘴巴不严。)当你不小心把别人的秘密说出去,你可以责怪自己 me and my big mouth! (都是我的大嘴巴!) 例如:Oops,I shouldn't have said that.Me and my big mouth.(哎呀! 我不应该把它说出来。瞧我这个大嘴巴!) 同样地,责怪别人嘴巴不严,可说:You and your big mouth.(你这个大嘴巴!)
提示:如视频不能播放,请点击此处下载并安装Flash播放器
















