看电影学英语:The year of the Yao《挑战者姚明》第2讲
影片对白
Yao (translated by Colin): When I first met him, I could tell he was so nervous.
Colin: I was pretty, pretty scared.
Nelson Luis: It really was coming into focus for him that, this was not just him being a mouthpiece for Yao Ming but the fact that the world was gonna be watching.
Yao: When I arrived in Houston, there were a lot of people welcoming me. I was caught between the expectations of China and those of Houston. The only thing I could do was forge ahead.
Lee Brown: Houston loves basketball. We've had two championships in recent years and we saw Yao Ming coming here as an answer to what we needed to take us back to the championship.
Rudy: I'd like to, uh, introduce Yao Ming to Houston.
Yao: Thanks, everybody for being here. I know I've made everybody wait a long time but I hope that, um everybody will think it was worth the wait.
Reporter 1: Uh, how much do you look forward to, uh, facing Shaquille O'Neal?
Colin: He said... every, uh, problem has to be faced.
Reporter 2: How interested are you to in learning the lifestyle of the NBA and the part of the culture that you've now joined?
Yao: I saw Steve Francis first. He was driving a brand new Benz with the music blaring. It wasn't surprising to me because that's what I'd heard about the American ballplayers.
Yao: Hi.
Steve Francis: How you doin'? Glad to see you. You ready?
Yao: You have helped me.
Steve Francis: Huh? I got it for you. If it wasn't for me, you wouldn't be here, right?
Yao: You make me come here.
Steve Francis: Exactly.
Yao: The first time I saw my teammates, I'm not sure how they felt, but I was terribly nervous.
Cuttino Mobley: What's up, baby? How are you? How you doin'? Good?
Yao: Pretty good.
Yao: I always watched them on TV. Now it feels like I just walked into the television set.
Moochie Norris: See him? You gettin' a helmet?
Yao: What?
Moochie Norris: Gettin' a helmet?
Yao: No. I…It's… it's too low.
Moochie Norris: Too small? Ha ha ha!
Steve Francis: You're a small. You wear a small? That's it. That's you. Yeah! Yeah! Ha ha. Yeah. Yeah. That's what I'm talkin' about. See, I don't know if they tell jokes over in Beijing, so I didn't want to say nothin' at first.
Man: Thought it'd be disrespectful.
Steve Francis: Yeah. That's why I said I didn't want to say nothin'.
Man: You in America now, bitch! That's all we do. That's all we do.
Yao: What they say.
Man: It's comedy, man. You better hurry up and get adjusted to this 'cause we gonna light your ass up.

妙语佳句:
先来介绍一下影片中出现的人物:
Nelson Luis, Rockets Public Relations Director 火箭队公关总监
Lee Brown, Mayor of Houston 休斯顿市长
Steve Francis, Rockets Point Guard (组织后卫/控球后卫)
1. It really was coming into focus for him…
这句话的意思是“真正集中到他身上的是……”,在文中这段话的意思就是“真正集中到他身上的不仅要成为姚明的代言人,而且还要面对全世界人的关注。”
2. I was caught between the expectations of China and those of Houston.
意思是“我被夹在中国的期待和休斯顿的期待中间。”这个caught between用的很好,大家赶紧学下来。我们再来看个例句:He is caught between the expectations of parents and those of teachers. 他被夹在父母和老师的期待中间。
提示:如视频不能播放,请点击此处下载并安装Flash播放器
















