手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第四册 > 正文

美国语文第四册(MP3+中英字幕) 第159期:河口剧场(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

I shall never be able to banish that awful moment from my memory.

我永远不会忘记那可怕的一刻。
Pepper's roar, expressive of astonishment, indignation, and pain, is still ringing in my ears.
佩珀嚎叫着,充满吃惊、愤怒和痛苦,这声音至今还回响在我的耳边。
I looked upon him as a corpse, and, glancing not far into the dreary future, pictured myself led forth to execution in the presence of the very same spectators then assembled.
我像看一具尸体一样看着他,同时想象着在不久的将来,我当着这些人的面被处决。
Luckily, poor Pepper was not seriously hurt;
幸运的是,可怜的佩珀伤势并不重。
but Grandfather Nutter, appearing in the midst of the confusion (attracted by the howls of young Tell),
混乱中爷爷努特出现了(被小退尔的嚎叫吸引来的),
issued an injunction against all theatricals thereafter, and the place was closed;
下令从此停止一切演出,剧场关闭了。
not, however, without a farewell speech from me,
我没忘发表告别演说,
剧院内景

in which I said that this would have been the proudest moment of my life if I hadn't hit Pepper Whitcomb in the mouth.

我说如果不是射中了佩珀.惠特科姆的嘴,这一定是我一生中最骄傲的时刻。
Whereupon the audience (assisted, I am glad to state, by Pepper) cried, "Hear! hear!"
对此,观众(我得说,佩珀起了不小的作用)喊叫起来:“听!听!”
I then attributed the accident to Pepper himself, whose mouth, being open at the instant I fired, acted upon the arrow much after the fashion of a whirlpool, and drew in the fatal shaft.
后来我把过错归于佩珀自己,我射击的时候,他大张的嘴像旋涡一样,把箭吸了进去。
I was about to explain how a comparatively small maelstrom could suck in the largest ship, when the curtain fell of its own accord, amid the shouts of the audience.
在观众的喊叫声中,我正要解释小旋涡是怎么吸进大船的,舞台的幕布自己掉了下来。
This was my last appearance on any stage.
这是我最后一次和舞台沾边。
It was some time, though, before I heard the end of the William Tell business.
可是很久以后人们还会提到威廉·退尔。
Malicious little boys who hadn't been allowed to buy tickets to my theater used to cry out after me in the street,—"Who killed Cock Robin?"
未获准买票进入剧场的小孩子们心怀恶意,常常在我身后喊——“谁杀死了知更鸟?”

重点单词   查看全部解释    
maelstrom ['meilstrɔm]

想一想再看

n. 大漩涡,祸乱

联想记忆
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混乱,混淆,不确定状态

联想记忆
injunction [in'dʒʌŋkʃən]

想一想再看

n. 指令,命令,强制令

联想记忆
expressive [iks'presiv]

想一想再看

adj. 表达的,用作表达的,富于表情的

 
whirlpool ['hwə:lpu:l]

想一想再看

n. 漩涡,涡流;混乱,纷乱

联想记忆
curtain ['kə:tən]

想一想再看

n. 窗帘,门帘,幕(布)
vt. (用帘)装

 
presence ['prezns]

想一想再看

n. 出席,到场,存在
n. 仪态,风度

 
shaft [ʃɑ:ft]

想一想再看

n. 轴,杆状物,矛,柄,竖井,(一道)光线

联想记忆
malicious [mə'liʃəs]

想一想再看

adj. 怀恶意的,恶毒的

联想记忆
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。