手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第四册 > 正文

美国语文第四册(MP3+中英字幕) 第176期:袭击纳梅亨(2)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Some of the merrymakers escaped from the house, and proceeded to alarm the town; while Schenk hastily fortified his position, and took possession of the square.

一些寻欢作乐的人从房子里逃了出来,报了警,全城都知道了;申克急急忙忙地巩固他的根据地,并且占领了广场。
But the burghers and garrison were soon on foot, and he was driven back into the house.
可是居民和驻军很快站稳了脚跟,把他赶到房子里。
Three times he recovered the square by main strength of his own arm, seconded by the handful of men whom he had brought with him, and three times he was beaten back by overwhelming numbers into the wedding mansion.
他们三次收复了市场,凭借他自己的力量,和他带领的那一小部分人,可是三次又都被数量众多的居民和驻军打回到举办婚礼的大厦。
The arrival of the greater part of his followers, with whose assistance he could easily have mastered the city in the first moments of surprise, was mysteriously delayed.
如果他的大队人马到来,他们可以不费力气地突袭占领这个城市,他不知道他们为什么迟到,
He could not account for their prolonged absence, and was meanwhile supported only by those who had arrived with him in the foremost barges.
可是他们竟然神秘地没有出现,只能依靠先到的几只驳船的人进行抵抗。
The truth—of which he was ignorant—was, that the remainder of the flotilla,
他不了解的真相是,
勇敢的心剧照

borne along by the strong and deep current of the Waal, then in a state of freshet, had shot past the landing place,

他的船队顺着瓦尔河湍急的水流,在涨水的时候迅速驶过了登陆地点,
and had ever since been vainly struggling against wind and tide to force their way back to the necessary point.
而后又费力地逆风逆流向登陆地点行驶。
Meantime Schenk and his followers fought desperately in the market place, and desperately in the house which he had seized.
同时申克和他的人在市场和房子里绝望地战斗。
But a whole garrison, and a town full of citizens in arms proved too much for him, and he was now hotly besieged in the mansion, and at last driven forth into the streets.
可是全体驻军和武装起来的居民人数实在太多了,他们被紧紧包围在大厦里,最终被赶到了街上。
By this time day was dawning, the whole population, soldiers and burghers, men, women, and children, were thronging about the little band of marauders, and assailing them with every weapon and every missile to be found.
此时黎明已经到来,所有人,包括驻军和市民,男人、女人和孩子,紧紧困住了这一小撮海盗,用各种武器和所有能找到的投掷物向他们攻击。
Schenk fought with his usual ferocity, but at last the musketeers, in spite of his indignant commands, began rapidly to retreat toward the quay.
申克和往常一样凶猛作战,可是最后火枪手们已经不听他愤怒的命令了,开始迅速朝码头方向撤退。

重点单词   查看全部解释    
ignorant ['ignərənt]

想一想再看

adj. 不知道的,无知的,愚昧的

 
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 
overwhelming ['əuvə'welmiŋ]

想一想再看

adj. 势不可挡的,压倒的

 
hastily ['heistili]

想一想再看

adv. 匆忙地,急速地

 
spite [spait]

想一想再看

n. 恶意,怨恨
vt. 刁难,伤害

联想记忆
remainder [ri'meində]

想一想再看

n. 剩余物,其他的人,残余
vt. 廉价出售

联想记忆
ferocity [fə'rɔsiti]

想一想再看

n. 凶猛性,残忍性,狂暴的行为

联想记忆
retreat [ri'tri:t]

想一想再看

n. 休息寓所,撤退,隐居
v. 撤退,向后倾

联想记忆
band [bænd]

想一想再看

n. 带,箍,波段
n. 队,一群,乐队

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。