手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第四册 > 正文

美国语文第四册(MP3+中英字幕) 第193期:母亲的坟墓(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

I did not tell anyone what troubled me, but stole back to my bed, resolved to rise early in the morning and tell her how sorry I was for my conduct.

我没有告诉别人困扰我的是什么,悄悄地回到我的床上,我下定决心第二天早晨告诉她我是多么后悔。
The sun was shining brightly when I awoke, and, hurrying on my clothes, I hastened to my mother's chamber.
醒来时,太阳很刺眼,我急急忙忙换好衣服来到母亲的房间。
She was dead! She never spoke more—never smiled upon me again;
她已经去世了!不再对我说什么,也不再对我微笑了;
and when I touched the hand that used to rest upon my head in blessing, it was so cold that it made me start.
我触摸着她的手,她曾经把手放在我头上祝福我,现在是那么凉,使我吃了一惊。
亲爱的母亲

I bowed down by her side, and sobbed in the bitterness of my heart.

我跪在她的床边,心中凄苦地啜泣。
I then wished that I might die, and be buried with her; and, old as I now am,
我多么希望我死了,和她埋在一起;现在不再年轻的我,
I would give worlds, were they mine to give, could my mother but have lived to tell me she forgave my childish ingratitude.
如果能让母亲活着告诉我她已经原谅我儿时不懂得感恩,我愿意用全世界来交换——如果全世界都是我的。
But I can not call her back; and when I stand by her grave, and whenever I think of her manifold kindness,
但是时间不会倒转;现在我站在母亲坟墓旁,想着慈祥的母亲,
the memory of that reproachful look she gave me will bite like a serpent and sting like an adder.
记忆中她责备我的神情就像毒蛇一样啮咬着我。

重点单词   查看全部解释    
blessing ['blesiŋ]

想一想再看

n. 祝福,祷告

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行为,举动,品行
v. 引导,指挥,管理

联想记忆
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

联想记忆
bitterness ['bitənis]

想一想再看

n. 苦味,悲痛,怨恨

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
sting [stiŋ]

想一想再看

n. 刺痛刺,讽刺
vt. 刺痛,使苦恼,欺诈

联想记忆
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 
troubled ['trʌbld]

想一想再看

adj. 动乱的,不安的;混乱的;困惑的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。