手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第五册 > 正文

美国语文第五册(MP3+中英字幕) 第117期:高德夫人的演讲(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

However, there's one comfort; it can't last long.

不过,倒还有件让你舒心的事,这种场面不会继续了,
I'm worn to death with your temper, and sha'n't trouble you a great while.
我烦透了你的坏脾气,难道不该聒噪聒噪你?
Ha! you may laugh! And I dare say you would laugh! I've no doubt of it!
嘁!你可以笑!我敢说,你一定捂不拢嘴地笑!没说的!
That's your love; that's your feeling! I know that I'm sinking every day, though I say nothing about it.
我说到你心坎里了,那正对你的心思。我知道,我每天受尽折磨,但我真的无话可说。
And when I'm gone we shall see how your second wife will look after your buttons!
我离开后,我们等着看你的第二任老婆怎样打理你的纽扣!
You'll find out the difference then.
这样,你才会清楚前后差异。
Yes, Caudle, you'll think of me then; for then, I hope, you'll never have a blessed button to your back.
是的,高德,那时你才会想起我,但愿那时,你身上不会有一粒幸福纽扣。
beautiful world

No, I'm not a vindictive woman, Mr. Caudle: nobody ever called me that but you.

不!我可不是心怀怨恨的女人,高德先生,除了你,没有人这样说我。
What do you say? Nobody ever knew so much of me? That's nothing at all to do with it.
你说什么?没有人对我了解这么多?了解与评价这里没有任何关系。
Ha! I would n't have your aggravating temper, Caudle, for mines of gold.
嘁!我不会有你那暴跳如雷的脾气,高德,
It's a good thing I'm not as worrying as you are, or a nice house there'd be between us.
我脾气实在太温顺了,这点倒不错,我不会像你那样忧心忡忡,或许我们能有套好房子。
I only wish you'd had a wife that would have talked to you! Then you'd have known the difference.
我当时一心指望你有个老婆,与你耳鬓厮磨!你本该清楚我们之间差异,
But you impose upon me because, like a poor fool, I say nothing. I should be ashamed of myself, Caudle.
但你却欺骗我,将我看成可怜的傻子,因为我毫无怨言,高德,我真是羞愧死了。

重点单词   查看全部解释    
aggravating ['ægrəveitiŋ]

想一想再看

adj. 使更恶化的,加厉的,恼人的

 
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
impose [im'pəuz]

想一想再看

v. 加上,课征,强迫,征收(税款)

联想记忆
vindictive [vin'diktiv]

想一想再看

adj. 有报仇心的,怀恨的,惩罚的

联想记忆
temper ['tempə]

想一想再看

n. 脾气,性情
vt. 使缓和,调和 <

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。