手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第五册 > 正文

美国语文第五册(MP3+中英字幕) 第256期:种子的传播与种植(5)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

One winter, when the crop had been abundant,

有年冬天,适逢栗树丰年,
I got, with the aid of a rake, many quarts of these nuts as late as the tenth of January;
待到翌年1月10日,我用钉耙还从林子里挖出好几夸脱栗子,
and though some bought at the store the same day were more than half of them moldy,
而恰好那天我从店里也买回一些栗子,可多半已霉坏变质。
I did not find a single moldy one among those which I picked from under the wet and moldy leaves,
v而恰好那天我从店里也买回一些栗子,可多半已霉坏变质。
where they had been snowed on once or twice. Nature knew how to pack them best.
栗子极易变质,大自然擅长保鲜之术,
They were still plump and tender. Apparently they do not heat there, though wet. In the spring they are all sprouting.
只要落叶濡湿,温度适宜,冬去春来,栗子便争先恐后露出胚芽。
scene

Occasionally, when threading the woods in the fall, you will hear a sound as if some one had broken a twig,

秋季穿过树林,或许听见类似有人折断树枝的窸窣,
and, looking up, see a jay pecking at an acorn,
抬头望去,原来是只正在啄食橡果的松鸦,
or you will see a flock of them at once about it, in the top of an oak, and hear them break it off.
可能亦有成群松鸦在树梢上下翻飞啄食,窸窣声声不断。
They then fly to a suitable limb, and placing the acorn under one foot,
倏尔,它们又飞到其他树梢,
hammer away at it busily, making a sound like a woodpecker’s tapping,
一只爪子踩着橡实不停敲打,发出类似啄木鸟的笃笃声,
looking round from time to time to see if any foe is approaching,
时而左顾右盼,留意是否有敌人悄悄逼近。鸟儿很快啄到了果肉,
and soon reach the meat, and nibble at it, holding up their heads to swallow while they hold the remainder very firmly with their claws.
先是小口啄食,继尔仰头吞咽,爪子还紧紧抓着残剩果肉,
Nevertheless, it often drops to the ground before the bird has done with it.
尚有些橡实鸟喙未动,就已掉落地上。

重点单词   查看全部解释    
twig [twig]

想一想再看

n. 小枝,嫩枝 v. 理解,领悟

 
hammer ['hæmə]

想一想再看

n. 锤,榔头
vi. 锤击,反复敲打

 
limb [lim]

想一想再看

n. 枝干,树枝,肢体
vt. 切断(树枝,手

 
flock [flɔk]

想一想再看

n. 一群(人,兽),大堆
v. 成群而行,聚

 
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆
oak [əuk]

想一想再看

n. 橡树,橡木

 
nibble ['nibl]

想一想再看

n. 轻咬,啃 v. 一点点地咬,慢慢啃,吹毛求疵

联想记忆
suitable ['sju:təbl]

想一想再看

adj. 合适的,适宜的
adv. 合适

 
tender ['tendə]

想一想再看

adj. 温柔的,嫩的,脆弱的 ,亲切的,敏感的,未成熟

联想记忆
remainder [ri'meində]

想一想再看

n. 剩余物,其他的人,残余
vt. 廉价出售

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。