手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材2 > 正文

美国小学英语教材2:第39课 亚伯拉罕林肯和他的爱犬

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Abraham Lincoln and His Dog

亚伯拉罕·林肯和他的爱犬
Once there was a young farmer boy named Abraham Lincoln. His friends all called him Abe.
从前有一个年轻的农民男孩,叫亚伯拉罕·林肯,他的朋友都叫他亚伯。
He lived with his father, mother and sister in a log house on a small farm. His parents were very poor and Abe' s father had to work hard to get enough food for his wife and children.
他与爸爸妈妈、姐姐一起住在小农场的木屋里。他的父母非常穷,爸爸必须努力工作才能养活妻子和孩子。
One day Mr.Lincoln said to his family, "I have sold this farm. We are going to move away."
有一天,林肯先生和他的家人说,“我卖了这个农场,我们得搬家。”
At that time people had to go across the country on horseback or in wagons.
那时,人们横跨国家必须骑马或乘马车。
Abraham's family started on their long journey in a covered wagon with two strong oxen to pull it.
亚伯拉罕一家开始了他们的长途旅行,他们乘坐一辆两头壮牛拉的有篷四轮马车。
Through the woods and up and down the hills they rode. The journey was very slow, for the winter was almost over and the roads were deep with mud.
他们乘车穿过树林、上山下山。旅途非常慢,因为冬天快过去了,路上泥泞不堪。
There were few bridges in those days, and the oxen had to pull the heavy wagon through most of the streams.
当时几乎没有什么桥,牛不得不拉着沉重的马车过河。
Where the ice was thick and strong, the oxen walked across the streams on it. But when the ice was thin, they broke through at almost every step.
在冰厚且坚的地方,牛直接在冰上走着过河。但冰薄时,它们几乎每走一步就得破冰。

dog.png

Day after day the covered wagon went slowly on. The family thought about their new home and how glad they would be to finish their long, hard journey.

一天又一天,有篷马车慢慢地走着。全家人都在设想他们的新家,也很高兴将要完成他们漫长而艰难的旅程。
Abe walked along in front of the oxen. By his side went his little dog, who seemed to like the hard journey. He ran after rabbits and squrrels and had a very good time.
亚伯走在牛的前面。他的小狗在他身边,它似乎很喜欢这场艰苦的旅行,它追逐着兔子和松鼠,玩得很高兴、
One day the dog followed a rabbit off into the woods. While he was gone, the oxen pulled the wagon, with the family inside, across a stream.
有一天,狗跟着一只兔子跑进了树林。当它离开时,牛拉着马车带着一家人穿过了一条小溪。
The thin ice broke under their feet as the heavy oxen waded across.
当笨重的牛蹚过河时,它们脚下的薄冰裂开了。
When the Lincoln family had gone a short way, they heard a loud barking. They looked back and saw Abe's little dog on the other side of the stream. He was barking with all his might and running up and down the bank.
林肯一家走了一小段路时,听到了响亮的叫声。他们回头,看到亚伯的小狗在河的另一边。它尽全力地叫着,在河岸旁跑来跑去。
Abe ran back and tried to coax him to walk across the thin ice. But the dog was afraid to try it.
亚伯跑回来,试图哄它穿过薄冰。但狗不敢尝试。
"We shall have to go on without the dog," said Abe's parents.
他的父母说:“没有狗,我们也得继续前行。”
"The roads are so muddy that we can't turn around and go back for him."
“路太泥泞了,我们不能为了它返回去。”
"But we can't leave him there alone," said Abe. "The wolves will get him. I'll wade across and carry him over."
“但我们不能把它留在这儿,”亚伯说,“狼会抓到它的。我要涉水过去,带它回来。”
Abe sat down on a stone and took off his shoes and stockings. Then he waded back through the cold water and broken ice. When the dog saw his master coming, he barked with joy.
亚伯坐在一块石头上,脱下鞋子和袜子。然后他又蹚过冷水和破冰。当狗看到主人过来时,高兴得大叫。
Abe picked up the frightened little animal in his arms and waded back across the stream.
亚伯把吓坏的小狗抱在怀里,涉水过河返了回来。
Soon he caught up with the slow oxen.
他很快就赶上了那头慢吞吞的牛。
All the rest of the journey the little dog kept close to his master's side. He had found that Abraham Lincoln was a true friend, even to a little dog.
剩下的一路,小狗一直靠在主人的身边。他发现亚伯拉罕·林肯是一个真正的朋友,即使是对一只小狗。
This kind lad, Abraham Lincoln, became president of our country.
这个善良的少年——亚伯拉罕·林肯,成为了我们国家的总统。

重点单词   查看全部解释    
coax [kəuks]

想一想再看

v. 哄,诱骗,灵巧慢慢地做

 
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
wagon ['wægən]

想一想再看

n. 四轮马车,货车
v. 用四轮马车运

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。