手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第六册 > 正文

美国语文第六册(MP3+中英字幕) 第150期:守安息日(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The holy rest of this ever-memorable day is a barrier which is always broken down before men become giants in sin.

这个永远值得纪念的神圣日子,始终都是在人们称为罪恶的巨人之前被打破的一道藩篱。
Blackstone, in his Commentaries on the Laws of England, remarks that quote
布莱克斯顿在他对英格兰法律进行评价时指出,
"a corruption of morals usually follows a profanation of the Sabbath." Close quote
“道德败坏通常都伴随着对安息日的亵渎。”
It is an observation of Lord Chief Justice Hale, that quote
这是英国高等法院的王座庭庭长颇具洞察力言论,
"of all the persons who were convicted of capital crimes, while he was on the bench,
即“他在审判席上时,所有犯有重大罪行的人,
he found a few only who would not confess that they began their career of wickedness
就他观察只有少数不会坦白他们开始邪恶生涯时,
by a neglect of the duties of the Sabbath and vicious conduct on that day." Close quote
忽视了守安息日的义务,并在那天做出邪恶勾当。”
安息日

The prisons in our own land could probably tell us that they have scarcely a solitary tenant

我们自己国家监狱的情形,或许也能告诉我们他们之所以很少设单独的囚室的原因,
who had not broken over the restraints of the Sabbath before he was abandoned to crime.
在犯人全然陷入犯罪前,他不会违反守安息日的诸多限制和禁忌。
You may enact laws for the suppression of immorality,
为了阻止不道德行为,你可以制定相应的法律,
but the secret and silent power of the Sabbath constitutes a stronger shield to the vital interest of the community
但是守安息日的秘密和沉默的力量为社会的重大利益
than any code of penal statutes that ever was enacted.
形成了比任何成文的惩罚法典更强大的盾牌。
The Sabbath is the keystone of the arch which sustains the temple of virtue,
安息日是支撑道德殿堂拱门的那块柱石,
which, however defaced, will survive many a rude shock so long as the foundation remains firm.
尽管受到了侵蚀,只要基础保持牢固仍旧经得起猛烈的打击。

重点单词   查看全部解释    
confess [kən'fes]

想一想再看

v. 承认,告白,忏悔

联想记忆
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
observation [.ɔbzə'veiʃən]

想一想再看

n. 观察,观察力,评论
adj. 被设计用来

联想记忆
suppression [sə'preʃən]

想一想再看

n. 镇压,抑制

联想记忆
vital ['vaitl]

想一想再看

adj. 至关重要的,生死攸关的,有活力的,致命的

联想记忆
morals

想一想再看

n. 道德

 
vicious ['viʃəs]

想一想再看

adj. 恶毒的,恶意的,凶残的,剧烈的,严重的

联想记忆
quote [kwəut]

想一想再看

n. 引用
v. 引述,举证,报价

联想记忆
enact [i'nækt]

想一想再看

vt. 制定法律,扮演

联想记忆
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。