手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材5 > 正文

美国小学英语教材5:第129课 纽伦堡火炉(5)

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

THE STOVE IS SOLD

火炉被卖
Suddenly August’s father struck his hand on the table. “I have sold Hirschvogel,” he said; and his voice was husky and ashamed. The spinning-wheel stopped. August sprang up.
突然,奥古斯特的父亲用手拍了一下桌子。“我卖了赫施沃格尔,”他说;他的声音沙哑而羞愧。纺车停下来了。奥古斯特突然出现。
“I have sold it to a traveling trader in such things for two hundred florins. I owe double that. He saw it this morning when you were all out. He will take it away tomorrow.”
“我把它卖给了一个卖这种东西的商人,卖了二百弗罗林。我欠了双倍的钱。你今天早上出去的时候他看到了这个炉子。你今天早上出去的时候他看到了。”
“O father!’’ August cried, throwing himself on his knees at his father’s feet, his face very white. “Sell Hirschvogel! You could not do such a thing—you who have always been gentle and good, and who have sat in the warmth here with our mother. Oh, listen; I will go and try to get work tomorrow! There must be something that I could do, and I will beg the people we owe money to, to wait; they will wait for it. But sell Hirschvogel!— Oh! Never, never, never!”
“哦爸爸!”奥古斯特叫道,扑倒在他父亲的脚下,脸色苍白。“把赫施沃格尔卖了!你不能这样做——你一向温柔善良,你曾和妈妈一起坐在温暖的房间里。哦,听着;我明天要去试着找工作!一定有什么我能做的,我要请求我们的债主们等一等;但永远不要卖掉赫施沃格尔!——永远!永远!永远!”
“Get up and go to bed,” said his father harshly, as the children had never heard him speak before. “The stove is sold. There is no more to be said. Be thankful I can get bread for you.”
“起来睡觉去吧,”父亲严厉地说,因为孩子们从来没有听过他说话。“炉子卖了。没有什么可说的了。感谢我能给你弄到面包。”

重点单词   查看全部解释    
stove [stəuv]

想一想再看

n. 炉子,火炉窑;烘房;【主英】温室

 
harshly

想一想再看

adv. 严厉地;刺耳地;粗糙地

 
gentle ['dʒentl]

想一想再看

adj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。