手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材6 > 正文

美国小学英语教材6:第187课 西班牙擦鞋童(6)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

As the crowds came and went, he strolled with them past the bell tower, the tallest in all the world.

随着人流川流不息,他跟着他们一同漫步,走过了全世界最高的钟塔。
In its belfry chimes were ringing, and all of Seville was glad and joyous.
钟塔的钟声响起了,所有塞维尔人民欢呼雀跃。
Pepin wandered through a garden where roses climbed the hedges around him and peacocks spread their tails before a fountain.
佩平漫游到了一处花园,玫瑰花爬上了他周围的树篱上,喷泉前面的孔雀展开了翅膀。
There was so much to see that it was hard to stop and work, but remembering the box hanging from his shoulder,
有很多要看的东西,很难停下来工作,但他记得他悬挂在肩上的箱子。
Pepin turned back to the crowded streets. He came to the Street of the Serpents, so narrow that only foot passengers were allowed within it,
佩平走回了熙攘的街道,他来到了蛇街,街道很狭窄,只能容下走路的游客进入。
and yet it is the main shopping street of Seville; Pepin knew that he would find work here. He took up his stand near the post box,
但这里是塞维尔的主要购物街区,佩平知道他会在这里找到工作,他在邮箱附近占据了一个位置,

pa.jpeg

where letters were dropped through the mouth of a carved lion. And now Pepin was busy cleaning shoes.

人们将信件放在一头雕刻的狮子嘴中,如今佩平忙着擦鞋。
He rubbed and polished, and his pockets jingled with pennies. Easter passed, but the crowds still lingered in Seville,
他擦鞋,将鞋打亮,他的口袋中的钱叮当响,复活节过去了,但人群还依然在塞维尔,
for now it was time for the fair. The streets were hung with flowers and colored lights.
如今到了集市的时间了,大街上悬挂着花朵和彩色灯。
Booths had been built along the way, where friends greeted friends. There were dancing and singing.
沿街设立了临时货摊,朋友们相互打招呼,人们跳舞唱歌。
There were merry-go-rounds and slides for the children. Every one was happy, and shoes must be polished neatly
还有为孩子准备的旋转木马和滑梯,每个人都很高兴,鞋子一定会擦得锃亮,
so as not to shame the gay shawls and lace headdresses which the Spanish girls wore so prettily.
这样才不会让西班牙女孩穿戴如此美丽的披巾和蕾丝头巾失色。
Pepin worked and played and worked some more. When the fair was over, he had earned enough money to last him through the summer.
佩平既工作又玩耍,然后继续工作,当集市结束后,他挣的钱足够他度过整个夏天。
He hid the money in his saddle bag, and remounted the donkey. Then he turned its head toward Ronda,
他将钱藏在了手袋中,并再次骑上了驴,之后他向隆达走去,
and began his long journey, for he must take the donkey back to his brother who had been walking to the grist mill so that Pepin could ride.
他开启了一段很长的旅程,因为他必须将驴还给他的哥哥,哥哥一直是走着去的谷物磨坊厂,这样佩平才能骑驴。

重点单词   查看全部解释    
saddle ['sædl]

想一想再看

n. 鞍,车座,山脊,拖具
vt. 装以马鞍,

联想记忆
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
polished ['pɔliʃt]

想一想再看

adj. 擦亮的;优美的;圆滑的 v. 擦亮(polis

 
joyous ['dʒɔiəs]

想一想再看

adj. 充满快乐的,使人高兴的

 
fountain ['fauntin]

想一想再看

n. 喷泉,源泉,储水容器,泉水
v. 使像喷

 
lace [leis]

想一想再看

n. 饰带,花边,缎带
v. 结带子,饰以花边

联想记忆
mill [mil]

想一想再看

n. 磨坊,磨粉机,工厂
v. 碾碎,磨,(使

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。