手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第六册 > 正文

英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第50期:特拉法尔加战役和纳尔逊之死(10)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

One of the Frenchmen, attempting to make his escape down the rigging, was shot by Mr. Pollard, and fell on the poop. But the old quartermaster, as he called out, "That's he—that's he," and pointed to the other, who was coming forward to fire again, received a shot in his mouth, and fell dead. Both the midshipmen then fired at the same time, and the fellow dropped in the top. When they took possession of the prize, they went into the mizzen-top and found him dead, with one ball through his head and another through his breast.

其中一个法国人妄想沿着绳索向下逃走,但却被波拉德先生用枪击中掉落在船尾的位置。随即听见老舵手大喊道,“就是他,就是他,”之后便指着另一个正要再次开枪射击的法国人,只见那个法国人嘴里受了一枪后便摔死了。之后那两名海军候补少尉同时开枪,另外一个家伙便也从船顶掉了下来。当他们拿到战利品后走到后桅顶的时候发现他已经死了,一颗子弹射穿了他的头,另一颗则射穿了他的胸膛。
The total British loss in the Battle of Trafalgar amounted to one thousand five hundred and eighty-seven men. Twenty of the enemy's ships struck, but it was not possible to anchor the fleet, as Nelson had enjoined. A gale came on from the southwest: some of the prizes went down, some went on shore; one effected its escape into Cadiz, others were destroyed; four only were saved, and those by the greatest exertions.
英国在特拉法尔加战役损中共损失了1587名海军,同时击沉敌方军舰20艘,但是想要击沉纳尔森指定的那艘船是无望了。西南方向吹来一阵狂风:有的战利品被吹入海里,有的则被吹上岸,有一个战利品侥幸被风带到了加的斯,其他的则全被摧毁;只有四个被竭尽全力保留下来。

TRAFALGAR-800-x-400_副本.jpg

The death of Nelson was felt in England as something more than a public calamity: men started at the intelligence, and turned pale, as if they had heard of the loss of a dear friend. An object of our admiration and affection, of our pride and of our hopes, was suddenly taken from us; and it seemed as if we had never till then known how deeply we loved and reverenced him. What the country had lost in its great naval hero—the greatest of our own and of all former times—was scarcely taken into the account of grief.

纳尔森之死对英格兰来说是全民性灾难:男人们个个神情呆滞,脸色发白,就如听到了自己的挚友逝去的消息那般。我们钦佩和爱戴的人、我们的骄傲和希望就这样片刻间离我们而去;我们对他的爱和敬佩好像只有在此刻才变得如此深沉。这位伟大的海军英雄让我们的祖国失去了什么——从古至今最伟大的海军英雄——他的离去让我们感受到从未有过的悲痛。
So perfectly, indeed, had he performed his part, that the maritime war, after the Battle of Trafalgar, was considered at an end. The fleets of the enemy were not merely defeated—they were destroyed: new navies must be built, and a new race of seamen reared for them, before the possibility of their invading our shores could again be contemplated.
他是如此真切地履行了自己的职责,以至于特拉法加尔战役之后再无其他海战。敌人的舰队并不只是被打败了——他们是被毁灭了:在他们下次预谋侵略我们的海域之前,他们必须重新组建新的海军、培养新的水手。

重点单词   查看全部解释    
calamity [kə'læmiti]

想一想再看

n. 灾难,不幸事件

联想记忆
admiration [.ædmə'reiʃən]

想一想再看

n. 钦佩,赞赏

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈爱,喜爱,感情,影响

联想记忆
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,忧伤

 
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 财产,所有,拥有

联想记忆
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
anchor ['æŋkə]

想一想再看

n. 锚,锚状物,依靠,新闻节目主播,压阵队员

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。