手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材6 > 正文

美国小学英语教材6:第248课 罗宾汉和他的伙伴(5)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

What is the sum? asked Robin. Tell me truly. It is four hundred pounds, said the Knight.

罗宾汉问道,多少钱,告诉我实话,骑士说400英镑。
And what will you do if you lose your lands? asked Robin again.
罗宾汉继续问,如果你失去了土地,你将怎么做?
Sail away over the sea, said the Knight, and bid farewell to friends and country. There is no better way for me.
骑士说远航出海,并向朋友和国家告别,对于我而言,没有更好的方法。
As he spoke, tears fell from his eyes, and he turned to depart. Good day, my friend, he said to Robin;
此时,他的眼睛流出了眼泪,他转身要走,他对罗宾汉说,祝你好运朋友。
I cannot pay you what I should. But Robin held him fast.
我无法支付我本应该支付的,但罗宾汉紧紧拽住他。
Where are your friends? asked he. Sir, they have all forsaken me since I became poor, and they turn away their heads if we meet upon the road,
他问道你的朋友在哪?先生,自从我变穷以后他们都离开了我,如果我们在路上相遇,他们会转过头去,
though when I was rich they were always in my castle. When Little John and Will Scarlett and the rest heard this,
当我富有时,我的城堡中总有朋友,当小约翰,威尔·斯卡利特和其他人聆听时,

123.jpg

they wept in anger and sorrow, and Robin told them to fill a cup of the best wine and give it to the Knight.

他们因为气愤和悲伤而流泪,罗宾汉告诉他们倒一杯最好的红酒,给这位骑士。
Have you no one who would be surety for you? said he. None, answered the Knight. You speak bravely, said Robin, and you, Little John,
他问道没人当你的担保人吗?骑士说没有,罗宾汉说你勇敢地说了出来,我在说你小约翰,
go to my treasure chest, and bring me four hundred pounds. So Little John went, and Will Scarlett, and they brought back the money.
去我的财宝箱里,拿400英镑,小约翰去了,还有威尔·斯卡利特,他们带回了钱。
Sir, said Little John, when Robin had counted it and found it no more and no less, look at his clothes, how thin they are!
小约翰说先生,当罗宾汉数钱时,发现一分不少,一分不多,他看了看他的服装,很薄的衣服!
You have stores of clothing, green and scarlet, in your chests, no merchant in England has so much.
你的箱子里有很多衣服,绿色的和红色的,英格兰还没有哪个商人有这么多衣服。
I will find some to his measure. And this he did. Master, spoke Little John again, there is still something else.
我会找一些适合他的尺寸的衣服,他这么做了,小约翰再次说主人,还有一些东西。
You must give him a horse, that he may go to York as befits a knight. Take the gray horse, said Robin, and put a new saddle on it,
你必须给他一匹马,这样他去约克时才符合他骑士的身份,罗宾汉说拿走这匹灰马,放上一个新的马鞍,
and take also a pair of boots with gilt spurs on them. And as it would not be proper for a knight to ride by himself on this errand,
再拿一双带着镀金马刺的靴子,让骑士自己骑马去办事有些不妥,
I will lend you Little John as squire. When shall we meet again? asked the Knight.
我会让小约翰当你的扈从,骑士说我们什么时候再相见?
On this day twelve months from now, said Robin, under the greenwood tree.
罗宾汉在绿林树下说,一年后的今天。

重点单词   查看全部解释    
farewell ['fɛə'wel]

想一想再看

adj. 告别的
int. 再会,别了

 
counted [kaunt]

想一想再看

vt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计

 
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
castle ['kɑ:sl]

想一想再看

n. 城堡
v. 置于城堡中,(棋)移动王车易

 
merchant ['mə:tʃənt]

想一想再看

n. 商人,店主,专家
adj. 商业的

 
depart [di'pɑ:t]

想一想再看

vt. 离开
vi. 离开,死亡,脱轨

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
saddle ['sædl]

想一想再看

n. 鞍,车座,山脊,拖具
vt. 装以马鞍,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。