手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第六册 > 正文

英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第54期:环游世界(3)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

St. John is the commercial capital of New Brunswick, and is a thriving, well-built city of 47,000 inhabitants. In its immediate vicinity the St. John River pours its waters into the Bay of Fundy. At low tide the noble river rushes through a narrow gorge and leaps into the bay with a fall of perhaps thirty feet When the tide returns full and strong the fall is reversed: the Bay of Fundy pours its turbid waters into the basin of the river. From St. John to Montreal the route lies largely through an uncultivated country.

圣约翰是新不伦瑞克省(加拿大)繁华的商业中心,其常住人口4.7万。圣约翰附近的圣约翰河的河水从往地一直流入芬迪湾,低潮时期浩荡的河水穿过一座狭窄的山谷后便倾泻而下并激起30英尺高的大浪最后流入海湾;而待潮涨满时水流的方向则相反:芬迪湾反过来将其浑浊不堪的河水注入河床。从圣约翰到往蒙特利尔的途中还会有很长一段路程途经一个野蛮国。
By taking the Intercolonial Railway from Halifax to Quebec, the tourist sees such progressive towns as Truro and Amherst in Nova Scotia, and Moncton and Campbellton in New Brunswick. Scenery of the most delightful description will be enjoyed along the Baie Chaleur, the Restigouche River, the Metapedia valley, and at length along the majestic St. Lawrence. In the province of Quebec he sees hamlets and towns reminding him of France as it was in the seventeenth century.
如果乘殖民地间铁路从哈利法克斯到魁北克的话,游客们便能一睹新斯科舍(加拿大省名)的特鲁罗镇、阿默斯特镇、以及新不伦瑞克省(加拿大)的蒙克顿镇和坎贝尔顿镇等非常现代化的城镇;还能欣赏到查利湾、雷斯蒂古河、美特辟地亚山谷沿途的极致景观以及圣劳伦斯的宏伟;除此之外,参观魁北克省的小村庄和小城镇也会给游客们一种仿佛身临17世纪的法国的错觉。

HERO_UltimateQuebecCity_Hero_6_UltimateQuebecCity_ChateauFrontenac_shutterstock_705034327_2_副本.jpg

The city of Quebec presents peculiar attractions—new and old, French and English, past and present gracefully blending together. No city in America is more picturesquely situated, or presents a greater variety of natural and historic attractions. Cape Diamond is seen from afar as it frowns upon the low-lying portion of the city between it and the great river. The St.Lawrence as it sweeps past the Cape abates its swiftness and expands into a placid harbour, guarded by the Isle of Orleans. The city now extends from the river brink away up beyond the old walls to the famous Plains of Abraham, where Wolfe and Montcalm fought the battle which placed Canada under the British flag. The old walls and gates of the city are in as good repair as in the days of struggle and war happily long gone by.

魁北克市有其独特的魅力——它把新和旧、法国和英国、过去和现在恰到好处地融合到了一起,在美洲再也找不出比那里的风景还要美的城市,也没有哪一座城市能比那里的自然景观更多样化、包揽了比那里更多的历史遗迹。钻石岬角因处在城市的低洼地带所以远远便能瞧见,而流经岬角时流速降低的圣劳伦斯河最终汇入地势较缓的港口并被奥尔良小岛环绕在内。现今的魁北克市从圣劳伦斯河的边缘地带开始延伸、越过古城墙直至延伸到著名的亚伯拉罕平原(靠近加拿大魁北克的平原),那里曾是伍尔夫和蒙特卡姆交战处,也是加拿大败给英国的地方。魁北克市的古城墙和古城门都得到了较好的修缮,看上去依旧是那动荡时代残存的城墙和城门,而战争时代已经悄然离我们远去。

重点单词   查看全部解释    
route [ru:t]

想一想再看

n. 路线,(固定)线路,途径
vt. 为 .

 
diamond ['daiəmənd]

想一想再看

n. 钻石,像钻石的物质,菱形,纸牌的方块,棒球内场

 
thriving ['θriaiviŋ]

想一想再看

adj. 旺盛的;蒸蒸日上的;繁荣的 v. 兴旺(thr

 
gracefully

想一想再看

adv. 优雅地;温文地

 
placid ['plæsid]

想一想再看

adj. 安静的,平和的

联想记忆
gorge [gɔ:dʒ]

想一想再看

n. 峡谷,狭窄入口,饱食,咽喉,大量的食物

联想记忆
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
turbid ['tə:bid]

想一想再看

adj. 混浊的,泥水的,浓密的

联想记忆
description [di'skripʃən]

想一想再看

n. 描写,描述,说明书,作图,类型

联想记忆
swiftness ['swiftnis]

想一想再看

n. 迅速,敏捷

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。