手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第六册 > 正文

美国语文第六册(MP3+中英字幕) 第245期:砖石切砖石(5)

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

"What we desire," said Omar, raising his voice, "is ants'wings, half male and half female. You have two hours in which to furnish the twenty pounds you have promised us."

“我们要的是,”奥马尔说,抬高了声音。“蚂蚁的翅膀,半雄半雌的。在两个小时内你必须提供你保证的二十磅蚂蚁的翅膀。”
"This is absurd," cried the jeweler, "it is impossible. I should need half a score of persons and six months labor to satisfy so foolish a demand."
“这太荒谬了,”珠宝商喊道,“这不可能。这起码需要二十个人用六个月时间来满足这愚蠢的要求。”
"Are there any winged ants in Jidda?" asked the cadi.
“在吉达有长翅膀的蚂蚁吗?”地方法官问道。
"Of course," answered the merchants, laughing, "they are one of the plagues of Egypt. Our houses are full of them, and it would be doing us a great service to rid us of them."
“当然,”这位商人哈哈大笑道,“这种蚂蚁是埃及一种瘟疫的始作俑者。我们家里到处都是这东西,需要费很大劲才能赶走它。”
"Then Ali must keep his promise or give back the casket," said the cadi.
“看来阿里必须信守诺言,不然的话就归还那只匣子。”大方法官说。
美国法律

"This young man was mad to sell his diamonds weight for weight; he is mad to exact such payment.

“这年轻人简直疯了,居然用相同重量的钻石换蚂蚁的翅膀;他要求用这种支付方式,真是疯了啊。
So much the better for Ali the first time, so much the worse for him the second.
对阿里来说,这样的好事还是第一次碰到,第二次碰到就要倒大霉了。
Justice has not two weights and measures. Every bargain holds good before the law.
公正就意味着不会存在两个重量和两个尺度。在法律面前,每一桩交易都要体现公正。
Either furnish twenty pounds of ants'wings, or restore the casket to the Banian."
要么提供二十磅重的蚂蚁翅膀,要么将装钻石的匣子还给印度商人。”

重点单词   查看全部解释    
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
score [skɔ:]

想一想再看

n. 得分,刻痕,二十,乐谱
vt. 记分,刻

联想记忆
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
absurd [əb'sə:d]

想一想再看

adj. 荒唐的
n. 荒唐

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。