手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国小学英语教材 > 美国小学英语教材6 > 正文

美国小学英语教材6:第272课 古希腊著名领导人(13)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Great was the joy of Troy when it was reported that the men of Greece had departed. The gates were opened,

当听说希腊人已经离开时,特洛伊城内载歌载舞。城门打开了,

and the people went forth to see the plain and the camp. They stood and marveled at the great horse of wood.

平民们出去要看平原和营寨。他们站在那里对这匹巨大的木马惊叹不已。

One of the elders advised that the horse be brought within the walls. But one of the priests said,

一位长老建议把木马弄进来。有一个祭司说

What madness is this? Do you think that the men of Greece have really departed? Surely there are armed men in this mighty horse.

这是甚麽疯事呢。你认为希腊人真的已经离开了吗?肯定有全副武装的人在这匹骏马上。

Touch it not, for I fear the Greeks even though they offer gifts.

不要碰它,因为我害怕希腊人,即使他们给我们馈赠过礼物。

Then he cast his spear against the horse, and it gave forth a hollow sound. But the people did not heed him.

于是他就用枪刺那木马,木马里面发出低沉的空响声。百姓却不听从他。

All cried together that the horse of wood must be brought inside the city.

众人一齐喊着说,必须把那匹木马弄进来。

At once they opened the gates of the city and pulled down the adjoining wall and put rollers under the feet of the horse.

他们立刻打开城门,把邻墙推倒,把轮子放在马蹄下。

So in much joy they drew it into the city by means of ropes, youths and maidens singing about it the while,

他们就欢欢喜喜地用绳子把它拉进城去,少年人和使女就在那里歌唱,

and laying their hands to the ropes with great gladness. When night was fully come and the men of Troy lay asleep, lo!

欢欢喜喜地把手搭在绳子上。夜幕降临,特洛伊人都睡着了,你看!

from the ship of Agamemnon there rose a flame for a signal to all the Greeks.

从阿伽门农船上升起火焰,向所有的希腊人发出信号。

greek.jpg

These at once manned their ships and rowed across the sea. Within the city was a Greek spy,

这些人立刻驶着他们的船,划着船横渡大海。城中有一个希腊间谍,

who had gained entrance to the city by pretending that he was fleeing from the Greeks because they were about to slay him.

他假装要从希腊人那里逃跑,因为希腊人要杀他,就进了城。

At the same hour he opened the secret door in the great horse.

与此同时,他打开了那匹大木马的秘密之门。

Forth came the chiefs and opened the gates of the city, slaying those who kept watch.

首领出来,开了城门,杀了守兵。

So at last the Greek hosts swept through the streets. They took Troy with all its rich treasures,

希腊的东道主最后横扫了大街小巷。他们掠走了特洛伊城所有的财宝,

and Menelaus won back his wife, the beautiful Helen.

墨涅拉奥斯救回了他的妻子,美丽的海伦。

HOW AENEAS ESTABLISHED THE TROJANS IN ITALY

埃涅阿斯如何在意大利建立特洛伊城。

Meanwhile there came a vision to Aeneas who, now that Hector was dead, was the chief hope of Troy.

与此同时,埃涅阿斯进入了一个幻象,既然赫克托耳已经死了,他就成了特洛伊的主要希望。

It was Hector's self that he seemed to see, and the spirit said, Fly, son of Aphrodite, fly and save yourself.

他似乎看到的是赫克托耳的本人,鬼魂说:"飞吧,阿弗洛狄忒的儿子,飞吧,救救你自己。"

The enemy is within the walls, and Troy is about to perish. You are now the one hope of Troy. Take, then, her gods and flee,

敌人在城墙里面,特洛伊城就要灭亡了。你现在是特洛伊的唯一希望。你快带着她的神像逃跑,

seeking a home where you shall one day build a city across the seas.

寻找一个家,将来有一天你要在那里建造一座隔海相望的城市。"

重点单词   查看全部解释    
spy [spai]

想一想再看

n. 间谍,侦探,侦察
vt. 侦探,看到,找

 
established [is'tæbliʃt]

想一想再看

adj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est

 
perish ['periʃ]

想一想再看

vt. 毁减,死亡
vi. 毁灭

联想记忆
heed [hi:d]

想一想再看

n. 注意,留心
v. 注意,留心

联想记忆
mighty ['maiti]

想一想再看

adj. 强有力的,强大的,巨大的
adv.

联想记忆
cast [kɑ:st]

想一想再看

v. 投,掷,抛,铸造,丢弃,指定演员,加起来,投射(目

 
hollow ['hɔləu]

想一想再看

n. 洞,窟窿,山谷
adj. 空的,虚伪的,

 
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆
spear [spiə]

想一想再看

n. 矛(正负电子对撞机)
vt 用矛刺

 
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。