日语 | 韩语 | 法语 | 西班牙语 | 可可地盘 | 手机版 | 可可培训
每日英语 | 练功房 | 网络学院 | 论坛 | 导航
  · 口语测试:"摇钱树"怎么说?
·您现在的位置: 可可英语 >> 有声读物 >> 有声新闻 >> 正文
有声新闻:教皇晤受过神父性侵害澳大利亚人
时间:2008-7-22 11:32:08  来源:本站原创  作者:echo   测测英语水平如何 | 挑生词: 

Pope Meets Abuse Victims as World Youth Day Ends
教皇晤受过神父性侵害澳大利亚人

  
Pope Benedict XVI has met privately with Australians who were sexually abused as children by priests. The pontiff held prayers and spoke with them Monday at the conclusion of a nine-day visit for World Youth Day, an international Catholic festival.

 

罗马天主教皇本笃十六世私下会见了一批儿时受到神父猥亵的澳大利亚人。为期九天的天主教世界青年节星期一在澳大利亚结束。教皇为受害者祈祷,并和他们对话。

The issue of abusive clergy in large part overshadowed the pope's visit to Australia for World Youth Day.

 

神职人员猥亵儿童的问题在很大的程度上给教皇在世界青年日期间到澳大利亚的访问蒙上了阴影。

After earlier apologizing for the "evil" perpetrated by pedophile priests, the pope met a small group of victims - two men and two women chosen by church officials - at a mass in Sydney.

 

教皇稍早就一些神父恋童癖的“邪恶”行为道歉以后,在悉尼的一次弥撒中又会见了教会选择的两名男子和两名女性受害人。

The Vatican said in a statement that Pope Benedict had "listened to their stories and offered them consolation."

 

梵蒂冈在一份声明中表示,教皇本笃聆听了他们受害的经过并对他们表示安慰。

Support groups for other victims dismissed the meeting as a publicity stunt.

 

对其他受害人表示支持的团体表示,教皇的这次会见只不过是一种公关手段。

Anthony Foster, whose daughters were raped by a priest, has expressed his disappointment…

 

安东尼.弗斯特的女儿曾经受到神父的强奸,他表达了自己失望的情绪。

"It's been done in a very secretive, underhanded way that shows no care or compassion for us or a great body of victims," he said.

 

他说:“这次会见以保密的、不光明正大的方式进行,显示对我们以及众多的受害人没有同情之心 。”

Despite the abuse controversy, the pope says Sydney's World Youth Day has been a success.

 

尽管对处理性虐待问题有争议,教皇仍表示,悉尼的世界青年日是成功的。

"World Youth Day has shown us that the Church can rejoice in the young people of today and be filled with hope for the world of tomorrow," he said. "Dear friends, as I depart from Sydney I ask God to look down lovingly on this city, this country and all its inhabitants."

 

他说:“世界青年日向我们展示,天主教可以让今天的年轻人重新获得喜悦,让他们对明天的世界充满希望。亲爱的朋友们,在我离开悉尼之际,我请求上帝眷顾这个城市、这个国家以及这个国家里所有的居民。”

During his visit, the pontiff not only addressed the issue of sexual abuse by the clergy, but spoke of his concerns for the environment and called on young people to save the world from greed and 'insatiable' consumerism.

 

在教皇的访问过程中,他不仅谈到了神职人员对儿童的猥亵问题,还谈到了对环境和气候的担忧。他号召青年拒绝贪婪和无度的消费行为,挽救世界。

Catholic leaders in Australia hope that World Youth Day in Sydney will herald the start of a religious revival in a country considered in a recent German study to be one of the most godless in the western world.

 

澳大利亚的天主教领袖希望在悉尼举行的世界青年日能带动澳大利亚的一次宗教意识的大觉醒。在最近德国所作的一项研究当中,澳大利亚被认为是最没有敬神意识的西方国家。

Over 170 nations were represented at the festival, attracting more visitors to Sydney than the 2000 Olympic Games.

 

这次宗教庆典吸引了来自170多个国家的大批游客,人数超过了2000年悉尼奥运会的到访人数。

The next World Youth Day will be held in the Spanish capital, Madrid, in 2011.

 

下一次世界青年日将于2011年在西班牙首都马德里举行。

 

听了本文的网友还听了
网友评论:(显示最新10条)


最新有声阅读
最新VOA慢速听写
最新VOA常速听写
最新BBC听写
最新听力讨论帖
最新资料下载
可可官方YY群:3265973,每周定期上课,欢迎大家加入 [注:非QQ群,请先下载安装YY工具 了解课程]
Copyright © 2005-2011 www.kekenet.com online services. All rights reserved.Security support by Safe.sh
沪ICP备05032650号
服务器安全 IT外包 服务器租用 dedicated server