手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 暮光之城暮色 > 正文

有声读物《暮光之城·暮色》第318期:第19章 再见(5)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"I'll call you tomorrow!" I yelled, wishing more than anything that I could explain everything to him right then, knowing I would never be able to. I gunned the engine and peeled out.

“我明天再给你打电话!”我大喊道,恨不得现在就把所有的事情给他解释清楚。我知道,我也许再也没有机会跟他解释了。我加大油门,把车开走了。
Edward reached for my hand.
爱德华伸出手按住我的手。
"Pull over," he said as the house, and Charlie, disappeared behind us.
“把车停在路边。”当查理和房子一同消失在车后时,他说道。
"I can drive," I said through the tears pouring down my cheeks.
“我能开。”我说着,眼泪在我的脸颊上肆意地流淌着。
His long hands unexpectedly gripped my waist, and his foot pushed mine off the gas pedal. He pulled me across his lap, wrenching my hands free of the wheel, and suddenly he was in the driver's seat. The truck didn't swerve an inch.
他长长的胳膊出人意料地抱住我的腰,他的脚把我的脚从油门上挤到一边去。他把我从他的膝上抱过去,解开我紧握着方向盘的双手。忽然间,他已经坐到了驾驶员的位置上。卡车甚至没有偏离原来的方向哪怕一英寸的距离。
"You wouldn't be able to find the house," he explained.
“你找不到我家的房子。”他解释到。
Lights flared suddenly behind us. I stared out the back window, eyes wide with horror.
灯光忽然从我们车后照上来。我看着车后窗,眼睛因为惊恐而睁得大大的。
"It's just Alice," he reassured me. He took my hand again.
“那只是爱丽丝。”他向我保证道。他又牵住了我的手。
My mind was filled with the image of Charlie in the doorway. "The tracker?"
我的脑海里全是查理站在车道上的情景。“追猎者呢?”
"He heard the end of your performance," Edward said grimly.
“他听到了你的演出的最后部分。”爱德华冷酷地说道。
"Charlie?" I asked in dread.
“查理呢?”我恐惧地问道。
"The tracker followed us. He's running behind us now."
“追猎者正跟着我们。现在他正紧随在我们身后跑着。”
My body went cold.
我的身子开始发冷。
"Can we outrun him?"
“我们跑得过他吗?”
"No." But he sped up as he spoke. The truck's engine whined in protest.
“不能。”但在他说话的时候,他加速了。卡车的引擎哀号着以示伉仪。
My plan suddenly didn't feel so brilliant anymore.
感觉上,我的计划忽然变得得不那么尽善尽美了。

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

重点单词   查看全部解释    
unexpectedly ['ʌnik'spektidli]

想一想再看

adv. 未料到地,意外地

 
protest [prə'test]

想一想再看

n. 抗议,反对,声明
v. 抗议,反对,申明

联想记忆
shave [ʃeiv]

想一想再看

n. 修面,刮胡子
vt. 修面,剃,擦过,消

 
swerve [swə:v]

想一想再看

vi. 突然转向,转弯,偏离方向
vt. 使突

联想记忆
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
waist [weist]

想一想再看

n. 腰,腰部

 
tractor ['træktə]

想一想再看

n. 拖拉机,牵引车
n. 螺旋桨飞机

联想记忆
doorway ['dɔ:wei]

想一想再看

n. 门口

 
wheel [wi:l]

想一想再看

n. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转
vi.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。