手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 自然百科 > 正文

自然百科:消失的西藏王朝古格(21)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

As the siege tower rose, it claimed lives of many Guge slaves.

随着高塔越建越高,许多战俘也因此牺牲生命。
Ancient stories tell how the slaves were beaten so mercilessly, through their organ show to their flesh.
传说这些战俘,因受到残忍的拷打,而使器官破裂露出体外。
But building a 100-meter structure of this kind would have been a near impossible engineering feat for its time.
但要兴建一百公尺的高塔,在当时几乎是不可能的工程。
Instead, experts believe the Ladahki siege tower was a psychological rather a physical gambit.
学者相信这座拉达克高塔打的是心理战。
How long could King Khri bKra shis Grags pa lde bear to watch the daily torture and suffering of his captured subjects?
赤扎西扎巴德国王可以忍受多久,眼睁睁看着他的人民日夜受到折磨?
As legend has it, the last king, Khri bKra shis Grags pa lde, seeing the great suffering that his people were enduring building this wall without food and as a, died and succumbed to the pressures of construction.
传说当中提到那位末代君王赤扎西扎巴德眼睁睁看着他的人民历经挨饿死于建墙的庞大压力之下。
He saw the great suffering that his people were undergoing.
亲眼目睹他的子民蒙受巨大的痛苦。
And he had a great pity, the king of Guge, and he decided, it must have been a difficult decision, but he decided, in the end, to surrender.
这让他心如刀割,这位古格国王最后做出了决定,在当时一定是个相当为难的打算,但他还是决定以投降结束这一切。
According to legend, in the final hour of Guge, King Khri Kra shis Grags pa lde and his retinue made their poignant descent from summit to base, even bearing gifts of gold and silver to appease the invaders.
传说赤扎西扎巴德及他的大臣悲痛从山顶步向山下,甚至带着金银财宝讨好入侵者。
But the reception they received from the Ladahkis is surrounded in controversy.
但拉达克人却将他们团团围住。
In one fell swoop, the 700-year-old kingdom of Guge had been conquered.
七百年之久的古格王朝终于被征服。
But what happened after the king surrender is still shrouded in mystery.
但国王投降后发生什么仍笼罩着谜团。

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
summit ['sʌmit]

想一想再看

n. 顶点;最高阶层
vi. 参加最高级会议,

联想记忆
poignant ['pɔinənt]

想一想再看

adj. 悲伤的,痛切的,严厉的,尖锐的,剧烈的,浓烈的

联想记忆
appease [ə'pi:z]

想一想再看

v. 安抚,缓和,平息,姑息

联想记忆
decision [di'siʒən]

想一想再看

n. 决定,决策

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
psychological [.saikə'lɔdʒikəl]

想一想再看

adj. 心理(学)的

 
surrender [sə'rendə]

想一想再看

v. 投降,让与,屈服
n. 投降,屈服,放弃

联想记忆
enduring [in'djuəriŋ]

想一想再看

adj. 持久的,忍耐的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。