手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

空运改陆运 金毛siri在托运过程中中暑死亡

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

A logistics company in south China's Guangzhou has suspended its operations after a golden retriever in its care died from heatstroke.

在一只金毛犬因中暑死亡后,中国广州市的一家托运公司已暂停运营。
An employee had secretly ordered the dog transported by bus, instead of by air as the owner had requested.
事件起因是该公司一名员工偷偷改用巴士运输金毛犬,而不是按照狗主人的要求用飞机运输。
The owner, Chen Dan, spent 2,600 yuan to hire Bang Bang International Freight Shipping company
狗狗的主人陈丹在社交媒体上表示,自己花了2600元找帮帮国际托运公司来办理托运,
to transport her 1-and-a-half-year-old golden retriever named Siri from Nanjing to Guiyang by air on July 6, she said on social media.
于7月6日将自己一岁半的金毛猎犬Siri从南京空运到贵阳。
On the same day, Chen received a message from the airliner notifying her that the flight had been canceled.
而就在当天,陈女士接到了航空公司的通知,说航班因故取消了。
Chen contacted the employee of the company, but he lied to her, saying the dog would still be flown to Guiyang.
于是陈女士马上联系了该公司的工作人员,但该工作人员对她谎称,仍会把狗狗空运到贵阳。
He also refused to send her any images of the dog.
此外,该工作人员还拒绝提供狗狗的照片给陈女士。

空运改陆运 金毛siri在托运过程中中暑死亡

When Chen picked up Siri at a logistics station in Guiyang, southwest China's Guizhou Province, on July 7, it had already died from heatstroke, she said.

陈女士表示,7月7日,当她在中国西南部贵州省贵阳市的一个物流站收到Siri时,狗狗已经因中暑死亡。
The company's office in Guangzhou was vacant and its business has been suspended, reported The Beijing News.
据《新京报》报道,目前这家广州公司的办公地点已经空置,业务也已暂停。
An executive, surnamed Zhou, said an employee identified as Xiao Chen privately took the order from the pet owner.
该公司一名姓周的主管表示,是一名叫“小陈”的员工私下了宠物主人的订单。
Xiao Chen did not use the company's official contract nor did he hand over the fees received to the company, according to the report.
据报道,小陈没有使用该公司的官方合同,也没有将收到的费用上交给该公司。
Xiao Chen secretly outsourced the job to another agent in Nanjing, claiming he would transport the dog by air.
小陈偷偷地把这项工作外包给了南京的另一位代理人,该代理人声称会用飞机托运狗狗。
Xiao Chen has quit the company after the incident, according to Zhou, who blamed the problem on loopholes in the company's management.
这位姓周的主管称,小陈在事件发生后已经辞职,并将此次事件归咎于公司管理上的漏洞。
The market watchdog of Huadu District in Guangzhou, where the company is located, is investigating.
该公司所在的广州市花都区市场监管部门正在对此事进行调查。
Chen said she would take legal action against that company.
陈女士表示,将对该托运公司采取法律行动。

重点单词   查看全部解释    
suspended

想一想再看

adj. 悬浮的;暂停的,缓期的(宣判)

 
freight [freit]

想一想再看

n. 货运,货物,运费
vt. 装货于,运送

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
incident ['insidənt]

想一想再看

n. 事件,事变,插曲
adj. 难免的,附带

 
flight [flait]

想一想再看

n. 飞行,航班
n. 奇思妙想,一段楼

 
identified

想一想再看

adj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id

 
vacant ['veikənt]

想一想再看

adj. 空的,空虚的,木然的

联想记忆
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇员

联想记忆
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。