手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > 热点话题听力 > 正文

软银集团抛售阿里套现345亿美元

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

SoftBank has found a way to shore up its finances.

软银集团找到了一个支撑其财务状况的方式。
The Japanese investment giant says it will book a gain of just over $34 billion by selling part of its stake in Alibaba.
这家日本投资巨头表示,通过出售其部分阿里巴巴股份,将获得略高于340亿美元的收益。
SoftBank will cut its holding to under 15%, from almost 24% now.
这样一来,软银集团的持股比例将从当前的24%下降至低于15%,
The move comes after it booked a $50 billion loss at its flagship Vision Fund over the first half.
在此之前,该集团的旗舰品牌愿景基金,在今年上半年出现了500亿美元的账面亏损。
The fund took a hit as the value of tech investments soured.
随着科技投资价值下降,该基金遭受了打击。

名称未設定 3.jpg

Chief Executive Masayoshi Son has since pledged to further reduce investment activity and cut costs.

软银集团首席执行官孙正义随后承诺,将进一步减少投资活动并削减开支。
He bought into Alibaba for just $20 million back in 2000.
早在2000年,他就以2000万美元的价格投资了阿里巴巴。
The Chinese firm subsequently grew to be one of the world's biggest e-commerce players, burnishing Son's reputation as a savvy investor.
之后,这家中国企业发展成为了世界上最大的电子商务公司,为孙正义赢得了精明投资者的声誉。
But Alibaba shares are now down two-thirds from the highs hit in late 2020.
但阿里巴巴的股价目前已较2020年底的高点下跌了三分之二。
Over the same period, Son has taken steps to put distance between the two firms, stepping down from Alibaba's board in 2020.
同样是在这一时期,孙正义采取措施将两家公司的关系拉远,并于2020年退出了阿里巴巴董事会。
He has sought to emphasise SoftBank's decreasing reliance on China tech firms in its portfolio.
他一直试图强调软银集团在其投资组合中降低了对中国科技公司的依赖。

重点单词   查看全部解释    
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆
portfolio [pɔ:t'fəuljəu]

想一想再看

n. 文件夹,作品集,证券投资组合

联想记忆
stake [steik]

想一想再看

n. 桩,赌注,利害关系
v. 下注,用桩支撑

联想记忆
investor [in'vestə]

想一想再看

n. 投资者

 
executive [ig'zekjutiv]

想一想再看

adj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令

 
reliance [ri'laiəns]

想一想再看

n. 信赖,所信赖的人或物

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。