手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 今日美国 > 正文

英国王室加冕仪式的流程

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Pomp, pageantry, and centuries of tradition.

盛况、盛典和百年传统。

The British royal family's formal coronation ceremony has remained essentially the same for over a thousand years.

一千多年来,英国王室的正式加冕仪式基本上保持不变。

Here's what it's all about.

以下是它的全部内容。

In the United Kingdom, the royal coronation is a ceremony marking the formal ascension of a monarch to the throne.

在英国,皇家加冕典礼是标志着君主正式登上王位的仪式。

It all starts with a procession In the Diamond Jubilee State Coach from Buckingham Palace to Westminster Abbey.

这一切是从白金汉宫到威斯敏斯特教堂的钻石庆典马车游行开始的。

The six horse drawn carriage was made to commemorate Queen Elizabeth II's birthday, incorporating pieces of wood from historic ships and buildings like Balmoral Castle and HMS Victory.

这辆六匹马拉的马车是为了纪念英国女王伊丽莎白二世的生日而制作的,采用了巴尔莫勒尔城堡和英国皇家海军胜利号等历史悠久的船只和建筑的木材。

It's a lot more modern than it looks; it actually has air conditioning.

它比看起来要现代得多;实际上还有空调。

There's another procession inside, then the coronation ceremony begins.

里面有另一支队伍,然后加冕仪式开始了。

Coronation is a solemn religious ceremony consisting of the recognition, the anointing, the coronation oath, and the homage.

加冕礼是一种庄严的宗教仪式,包括表彰、受膏、加冕宣誓和致敬。

Presided over by the Archbishop of Canterbury, the sovereign is seated in King Edwards chair, which was made in the year 1300.

由坎特伯雷大主教主持,君主坐在爱德华国王的椅子上,这是在1300年制造的。

He or she receives the orb and the scepters then is crowned with St. Edwards crown, which was made for King Charles II in 1661.

国王或女王得到了宝球和权杖,然后戴上圣爱德华兹王冠,这是1661年为国王查理二世制作的。

And finally, another procession - this time, much grander in scale - from Westminster Abbey back to Buckingham Palace.

最后是另一场游行——这次规模更大——是从威斯敏斯特教堂回到白金汉宫。

Their Majesty rides in the Gold State coach, which was commissioned in 1760 and was first used by King George III.

国王陛下乘坐的是金州马车,这辆马车于1760年委托制作,最初由乔治三世使用。

Once the newly crowned king or queen arrives at the palace, their majesty receives a royal salute and three cheers from the military service personnel.

一旦新加冕的国王或女王抵达王宫,陛下会收到军队人员的皇家敬礼和三声欢呼。

Then, the new monarch will be joined by other members of the royal family, concluding with an iconic appearance on the palace balcony.

然后,新君主将与其他皇室成员一起,在宫殿阳台上标志性地露面。

重点单词   查看全部解释    
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 职员,人事部门

联想记忆
procession [prə'seʃən]

想一想再看

n. 队伍,行列
v. 列队行进

 
coach [kəutʃ]

想一想再看

n. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱

联想记忆
essentially [i'senʃəli]

想一想再看

adv. 本质上,本来

 
recognition [.rekəg'niʃən]

想一想再看

n. 认出,承认,感知,知识

 
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
salute [sə'lu:t]

想一想再看

v. 行礼,致意,问候

 
oath [əuθ]

想一想再看

n. 誓言,誓约,咒骂语

 
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
diamond ['daiəmənd]

想一想再看

n. 钻石,像钻石的物质,菱形,纸牌的方块,棒球内场

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。