手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2013年2月VOA常速英语 > 正文

VOA常速新闻讲解附字幕:北约出于防御目的在土耳其部署反导系统

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

These U.S. soldiers are maintaining Patriot Missiles.

这些美国士兵正在维护爱国者导弹。
Since January, the missiles have been stationed at a Turkish military base outside Gaziantep.
自今年1月以来,这些导弹已经部署在加济安泰普外的土耳其军事基地。
The city is 50 kilometers from Syria, where an an increasingly bloody civil war has killed at least 70,000 people.
而距这座城市50公里处的叙利亚,一场愈发血腥的内战已造成至少70000人死亡。
Syrian government forces appear to be mostly firing at rebels, who are backed by Turkey.
叙利亚政府军队似乎主要向土耳其支持的反叛军开火。
But Syrian fire has landed several times in Turkey, in one instance killing five people.
但叙利亚炮火已经几次在土耳其蔓延,而在一次打击中造成五人死亡。
Turkey's government asked NATO for the missiles.
土耳其政府向北约要求导弹。
Commander Charles Branson said when the system's radar detects a potential threat, it sends the information to NATO commanders.
指挥官查尔斯·布兰森表示当系统雷达检测到一次潜在的威胁,它就会将信息发送给北约的指挥官。
In seconds, they decide whether to respond.
在几秒钟内,他们会决定是否作出回应。
“They give us a determination,sort of a filter if you will.
“如果你希望的话他们给我们的是一种决心,一种过滤。
If it comes back positive, yeah, that's an enemy.
如果回答是肯定的,是的,这是敌人。
If it comes back negative, that's a friendly.
如果是否定回复,那就是友军。
There are determinations.
就是这样的决定。

But that information is sent to the launcher.

但是信息已被发送至发射器。
It tells the missiles specifically to shoot or not shoot,” said Branson.
它给导弹下达发射与否的命令。”布兰森说道。
The two U.S. missile batteries here are staffed by 400 soldiers.
这两座美国导弹发射台配备了400名士兵。
Each battery includes six launchers carrying a total of 48 missiles.
每座发射台包括携带48枚导弹的六个发射器。
Germany and the Netherlands each have sent two similar batteries to Turkey.
而德国和荷兰也各自将类似的两座发射台送到土耳其。
NATO says the missiles are for defensive purposes only.
北约表示导弹只是出于防御目的。
So far none has been fired.
到目前为止没有一枚导弹发射。
Battery Commander Captain Leslie Dembeck said the team nevertheless must still keep up its skills.
但发射台队长莱斯利·邓柏科表示尽管如此团队成员们必须仍然保持它的技能。
“It does give us the option to go into a training phase where we can do a simulation scenario where we would interact with the threats," said Dembeck.
“这确实给了我们进入一种训练阶段的选择,我们可以进行模拟场景演练,在该场景中,我们将应对威胁。”邓柏科说道。
First Lieutenant Mary Jocelyn said although team members are far from home, they are committed to the mission.
中尉玛丽·乔斯林表示尽管团队成员远离家乡,但他们仍然致力于任务。
“to actually get to use all of our training experiences, to be able to help out a friend when they ask for help, and to be able to stand next to the Turks,” said Jocelyn.
“为了实际上运用我们所获得的训练经验,为了能够帮助一个需要帮助的朋友,并且为了能够站在土耳其人这边。”乔斯林说道。
The soldiers don't know how long their deployment will last.
士兵们不知道他们被部署在这里将会持续多久。
Syria's rebels have been pushing for a multi-national no-fly zone in Syria, but without it, the missile batteries are the first-line border defense.
叙利亚反叛军已经推行在叙利亚内的跨国禁飞区,但没有它,导弹发射台将是一线的边界防御。
注:听力文本来源于51VOA

点击此处下载本期VOA常速新闻讲解PDF与音频字幕

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
simulation [.simju'leiʃən]

想一想再看

n. 模拟,仿真,赝品

联想记忆
ruthless ['ru:θlis]

想一想再看

adj. 残忍的,无情的

联想记忆
irony ['aiərəni]

想一想再看

n. 反讽,讽剌,讽剌之事

 
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
commander [kə'mɑ:ndə]

想一想再看

n. 司令官,指挥官

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆


关键字: 字幕 讲解 新闻 常速

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。