手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > PBS高端访谈 > PBS访谈社会系列 > 正文

AI换脸让更多女性面临被造黄瑶的危险?(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Fears of the rapid rise of artificial intelligence often overlook the devastating and more immediate impact of this technology on women.

对人工智能迅速崛起的担忧往往忽视了这项技术对女性的破坏性和更直接的影响。

That's the focus of Laura Barron-Lopez's conversation tonight.

这正是劳拉·巴伦·洛佩兹今晚谈话所关注的内容。

For years, women have faced sexual harassment online.

多年来,女性一直面临着网络性骚扰。

And with the rise of artificial intelligence, it's only getting worse.

随着人工智能的兴起,情况只会变得更糟。

Deepfakes, which use A.I. to create manipulated, but hyper-realistic images and videos of real people in fake situations, are routinely used against women.

深度伪造技术(Deepfakes)使用人工智能来创造经过处理的、但超逼真的虚假情境下的真人图像和视频,而且这项技术经常被用来对付女性。

A 2019 study revealed that a staggering 96 percent of all deepfake videos were nonconsensual pornography.

2019年的一项研究显示,在所有的深度伪造视频中,高达96%的视频是未经同意的色情内容。

Our guest, Nina Jankowicz, is a disinformation researcher and the author of two books on the subject.

我们的嘉宾尼娜·扬科维茨是一名虚假信息研究员,并就此主题著有两本书。

She ran the Biden administration's Disinformation Governance Board before it was dissolved after intense Republican pressure.

她此前负责拜登政府的虚假信息治理委员会,后来该委员会在共和党的巨大压力下解散。

She's also the target of deepfake pornographic videos, an experience she wrote about this week in "The Atlantic."

她也是深度伪造色情视频的目标,本周她在《大西洋月刊》上描述了这段经历。

Nina, thanks so much for being here.

妮娜,非常感谢你能参加我们的节目。

You are now the target of the very thing that you have researched, disinformation.

你现在是你研究过的内容--虚假信息的目标。

And for more than a year, you have been experiencing online harassment.

一年多来,你一直在遭受网络骚扰。

What has that experience been like to find yourself in multiple pornographic deepfake videos?

在多个深度伪造色情视频中发现自己是什么感觉?

Well, Laura, I think, some people might be surprised to find out that it didn't shock me.

好吧,劳拉,我想,有些人可能会惊讶地发现我并没有感到震惊。

I have written about this and written about online abuse writ large for many years.

显而易见,多年来,我一直在写这方面的文章,也一直在写关于网络虐待的文章。

And, frankly, I was surprised it took me this long to find these videos.

坦白说,我很惊讶我花了这么长时间才找到这些视频。

I got a Google Alert a couple of weeks ago when I woke up in the morning.

几周前,当我早上醒来时,我收到了谷歌提醒。

These basically just track news mentions of me.

基本上都是些追踪新闻中提到我的消息。

And there was a deepfake porn web site that had tagged me and my image. And there were a couple of videos on there.

有一个深度伪造色情网站把我和我的照片都贴上了标签。上面有几个关于我的视频。

And, frankly, it's not even in the top 10 worst things that have happened to me over the past year-plus.

坦率地说,这甚至不在过去一年多来我遇到的十大最糟糕的事情之列。

And that kind of gives you a picture of what it's been like to be the face of a nationwide harassment campaign.

这让你大致了解了作为全国骚扰活动的受害者是什么感觉。

And what has the impact been on your career from this online harassment?

这次网络骚扰对你的职业生涯有什么影响?

Well, it's exhausting. And that's exactly the point.

嗯,太累了。这就是问题的关键。

The point is to make you not want to speak out, to make you not want to stand up for the truth, to just retreat into anonymity online.

重点是让你不想说出来,让你不想为真相挺身而出,只是退回到网上匿名发言。

And I think that's something that I have really pushed back against.

我认为这是我一直在抵制的东西。

I know that there are women that look up to me. There are women who I don't want to have to go through this in the future.

我知道有些女性很尊敬我。我不想让这些女性在未来经历这些。

And so I am making a point of drawing attention to this despicable behavior, whether it's deepfake porn, or violent threats, or just the incessant harassment like -- that women like me are on the receiving end of.

我想让大家注意到这种卑鄙的行为,无论是深度伪造色情片,还是暴力威胁,还是只是像我这样的女性所遭受的无休止的骚扰。

I have had to get a restraining order against a stalker that I have. I have been named in extraneous lawsuits.

我不得不申请限制令来对付我的一个跟踪狂。我在无关的诉讼中也被点名。

It's all taken a lot of time and, frankly, taken away from the work that I'd like to be doing, working on disinformation related to national security.

这一切都花了很多时间,坦率地说,从我想做的工作中拿走了很多时间,我想做的是处理与国家安全有关的虚假信息。

But I'm not going to give up and I'm not going to stay silent.

但我不会放弃,也不会保持沉默。

重点单词   查看全部解释    
alert [ə'lə:t]

想一想再看

adj. 警觉的,灵敏的
n. 警戒,警报

联想记忆
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
despicable ['despikəbl]

想一想再看

adj. 可鄙的,卑劣的

联想记忆
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 滥用,恶习
vt. 滥用,辱骂,虐待

联想记忆
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
overlook [.əuvə'luk]

想一想再看

vt. 俯瞰,远眺,没注意到,忽视
n. 高出

联想记忆
intense [in'tens]

想一想再看

adj. 强烈的,剧烈的,热烈的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。