手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA慢速英语 > VOA慢速-新闻杂志 > 正文

"全球最热一天"纪录被连续刷新

来源:可可英语 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Two groups that follow the world's temperatures said July 3 and 4 were likely the hottest days since satellite records started in 1979.

两个跟踪全球气温的组织表示,7月3日和4日可能是自1979年有卫星记录以来最热的两天。

Scientists at the University of Maine run a group called the Climate Reanalyzer.

缅因大学的科学家运营着一个名为Climate Reanalyzer的组织。

It uses computer models and satellite data to predict global temperatures.

它使用计算机模型和卫星数据来预测全球气温。

The model does not use real temperatures recorded in places around the world.

该模型没有使用世界各地记录的真实温度。

The U.S. National Centers for Environmental Prediction (NECP) are part of the National Weather Service.

美国国家环境预报中心是国家气象局的一部分。

The group works to produce weather predictions and set quality levels for scientific measurement and research.

该组织致力于进行天气预报,并为科学测量和研究设定质量水平。

Both groups said the world's average temperature on July 3 surpassed 17 degrees Celsius.

这两个组织都表示,7月3日全球平均气温超过了17摄氏度。

An earlier high came in August 2016 when the temperature was 16.92 degrees Celsius.

此前的最高气温出现在2016年8月,当时的气温为16.92摄氏度。

The Climate Reanalyzer said July 4 would have been hotter based on its computer prediction.

Climate Reanalyzer表示,根据其计算机预测,7月4日的气温会更高。

The group said July 5 was almost as hot.

该组织表示,7月5日几乎同样炎热。

It showed temperatures in Antarctica, where it is winter, are 4.5 degrees Celsius higher than the average from 1979 to 2000, in some places.

它显示,现在南极洲是冬天,而一些地方的气温比1979年到2000年的平均气温高出4.5摄氏度。

Places in northern Canada, such as Quebec, and South America, including Peru, also reached new highs on July 3 and 4 compared to average temperatures.

与平均气温相比,魁北克省等加拿大北部地区和秘鲁等南美地区的气温也在7月3日和4日达到了新高。

American cities from the northwest to the southeast have been close to all-time highs in recent days compared to average temperatures, too.

与平均气温相比,美国从西北部到东南部的城市气温最近几天也接近历史最高水平。

In Beijing, weather watchers report nine straight days recently where temperatures were over 35 degrees Celsius.

在北京,气象观测者报告称,最近连续9天的气温超过35摄氏度。

Stefan Rahmstorf is a climate scientist at the Potsdam Institute for Climate Research in Germany.

斯特凡·拉姆斯托夫是德国波茨坦气候影响研究所的气候科学家。

He said the temperature increase linked to the burning of fossil fuels was predicted over 100 years ago.

他说,与燃烧化石燃料有关的气温上升在100多年前就已经被预测到了。

He then said: "It is dangerous for us humans and the ecosystems we depend on. We need to stop it fast."

他接着说:“这对我们人类和我们赖以生存的生态系统都是危险的。我们需要尽快阻止它。”

Jason Furtado is a weather professor at the University of Oklahoma.

杰森·弗塔多是俄克拉荷马大学的气象学教授。

He called temperature information from 2023 "truly unreal."

他称2023年的气温信息“非常不真实”。

The Climate Reanalyzer project does not use the same climate data as the U.S. government's National Oceanic and Atmospheric Administration (known as NOAA).

Climate Reanalyzer项目使用的气候数据与美国政府的国家海洋和大气管理局使用的气候数据不同。

The recent number of higher-than-average temperatures for single days does not make an official record.

最近单日气温高于平均水平的天数并没有官方记录。

However, it supports some scientists' ideas about temperature change.

然而,它支持了一些科学家关于温度变化的观点。

The Climate Reanalyzer information goes back to about 1979.

Climate Reanalyzer的信息可以追溯到1979年左右。

That is when satellites first started to track daily temperatures.

那时卫星开始跟踪每日气温。

NOAA's records from on-the-ground measurements go back to 1880.

美国国家海洋和大气管理局的地面测量记录可以追溯到1880年。

Deke Arndt is director of NOAA's National Center for Environmental Information.

Deke Arndt是美国国家海洋和大气管理局国家环境信息中心主任。

He said NOAA will consider Climate Reanalyzer's information when it decides on official records.

他说,美国国家海洋和大气管理局在决定录入官方记录时是否使用Climate Reanalyzer的信息。

He said the observation of a single day does not carry the same weight as a month or a year.

他说,一天的观测结果不如一个月或一年的观测结果那么重要。

However, he called 2023 "a warm piece of what will likely be a very warm era."

然而,他称2023年是“一个可能非常温暖的时代的一部分”。

He called the current warming event, known as El Nino, "robust."

他称目前的变暖事件,即厄尔尼诺现象,是“强劲的”。

He said human-caused warming only makes the El Nino event stronger.

他说,人为造成的气候变暖只会让厄尔尼诺现象变得更加严重。

The Reanalyzer team said the Earth's average temperature on July 4 was 17.18 degrees Celsius.

Reanalyzer组织表示,7月4日地球的平均温度是17.18摄氏度。

That was about one degree Celsius warmer than the average from 1979 to 2000.

这比1979年至2000年的平均气温高出约1摄氏度。

Chris Field is a climate scientist at Stanford University.

克里斯·菲尔德是斯坦福大学的气候科学家。

He called the news "another piece of evidence…that global warming is pushing us into a hotter future."

他称这一消息是“全球变暖正在把我们推向一个更热的未来的又一证据”。

People in the southern U.S., North Africa and China are currently experiencing heat waves, or several days with higher-than-average temperatures.

美国南部、北非和中国的人们目前正在经历热浪,即有几天的气温高于平均水平。

A Ukrainian research base on an island near Antarctica reported a July record temperature with a reading of 8.7 degrees Celsius.

在南极洲附近一个岛屿上的乌克兰研究基地报告称,7月份的气温达到了创纪录的8.7摄氏度。

People often like to celebrate records.

人们通常喜欢庆祝打破纪录的事件。

But Friederike Otto at the Grantham Institute for Climate Change and the Environment in London said, "this is not a milestone we should be celebrating."

但伦敦格兰瑟姆气候变化与环境研究所的弗里德里克·奥托说:“这不是我们应该庆祝的里程碑。”

I'm Dan Friedell.

丹·弗里德尔为您播报。

文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
predict [pri'dikt]

想一想再看

v. 预知,预言,预报,预测

联想记忆
prediction [pri'dikʃən]

想一想再看

n. 预言,预报

 
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。