手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 古诗与典籍 > 正文

诗歌翻译:鱼玄机-《游太平山》英文译文

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

《游太平山》是南朝齐骈文家、诗人孔稚珪创作的一首五言绝句。该诗用天空衬托山石险峻,以日光掩映衬托林木茂密,用春荣喻仕途,以寒岩比风骨,通过描写游太平山的观感,表达了对太平山险势和奇观异景的赞叹之情。全诗对仗工整,意象交错,间接流露出栖隐的心态。


孔稚珪·《游太平山》

石险天貌分,林交日容缺。

阴涧落春荣,寒岩留夏雪。


Trip on Mount T’ai P’ing

K’ung Chih-kuei

Rocks spear upward: sky’s face split.

Forests weave: sun’s countenance torn

Shadowy stream: on it, spring blossoms fall.

Cold crags: on them, summer snow.

(Wai-lim Yip 译)


更多精品翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
countenance ['kauntinəns]

想一想再看

n. 面容,面部表情,支持

联想记忆
spear [spiə]

想一想再看

n. 矛(正负电子对撞机)
vt 用矛刺

 
weave [wi:v]

想一想再看

n. 编法,织法,编织
v. 编织,组合,编排

 
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
stream [stri:m]

想一想再看

n. (人,车,气)流,水流,组
v. 流动,

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。