手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 桔子口语 > 正文

“耿耿于怀”怎么翻译?它怎么还跟肩膀有关?

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

句子+翻译

He's got a chip on his shoulder about it.他对这件事耿耿于怀。


解释

chip 是”薯片”的意思,shoulder 表示”肩膀” ,got a chip on one's shoulder 可不要理解为”肩膀上掉了薯片”,而是指的一个人对过去发生的事情怀有怨气,耿耿于怀。


发音

我们在读这句话的时候,要注意 chip 这个单词的发音,中间是发短元音 /ɪ/,我们在发这个音的时候下巴会掉下去一点,面部处于放松的状态 。



发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。