手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 名校励志英语演讲 > 正文

名校励志英语演讲 第154期:跨越物质的藩篱 让世界今非昔比(11)

来源:可可英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

I'm talking about an approach to life, a quality of mind and a quality of heart, a willingness to follow your passion regardless of whether they lead to fortune and fame,a willingness to question conventional wisdom and rethink old dogmas. A lack of regard for all the traditional markers of status and prestige, and a commitment instead to doing what's meaningful to you, what helps others, what makes a difference in this world.

我所指的是一种生活方式,一种精神和心理品格,愿意追随自己的激情,不管它是否能带来财富和名望,愿意质疑传统的价值观,重新思考陈旧的教条、蔑视一切代表地位和特权的传统标志,去做有意义的事,去做有利于他人的事,去做能改变世界的事。
That's the spirit that led a band of patriots, not much older than most of you,to take on an empire and to start this experiment in democracy we call America. It's what drove young pioneers west to Arizona and beyond.It's what drove young women to reach for the ballot, what inspired a 30-year-old escaped slave to run an underground railroad to freedom. It's what inspired a young man named Cesar to go out and help farm workers, what inspired a 26-year-old preacher to lead a bus boycott for justice. It's what led firefighters and police officers in the prime of their lives up the stairs of those burning towers and young people across this country to drop what they were doing and come to the aid of a flooded New Orleans.
正是由于这种精神,才涌现出了一群爱国者,那时他们并不比你们大多少,却肩负了国家的使命,开始在这个我们称之为美国的国家试行民主。正是由于这种精神,年轻的拓荒者开始向西挺进,走向亚利桑那和更远的地方。正是由于这种精神,年轻的妇女开始争取选举权。这种力量给了一名30岁的奴隶通过地下铁路逃向自由的勇气,促使一位名叫塞萨尔的年轻人挺身帮助农场工人,促使一位26岁的牧师为了正义发起了一场拒乘公交汽车的运动。他使得风华正茂的消防人员和警察冲向熊熊燃烧的双子塔的楼梯;也使得全国的年轻人扔下手中的工作前来支援遭受洪灾的新奥尔良人。

重点单词   查看全部解释    
willingness ['wiliŋnis]

想一想再看

n. 乐意,愿意

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
boycott ['bɔikɔt]

想一想再看

vt. 抵制(贸易),拒绝参加

联想记忆
fortune ['fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 财产,命运,运气

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。