In late March 1996, soon after I had moved to Stanford for grad school, my Dad had difficultly breathing and was driven to the hospital. Two months later, he died. I was completely devastated. Many years later, after a startup, after falling in love, and after so many of life's adventures, I found myself thinking about my Dad.
1996年3月下旬,就在我到斯坦福上研究生不久,我爸爸呼吸出现困难,被送到了医院。两个月后,他去世了。我当时几近崩溃。许多年以后,在我重新振作后,在我谈恋爱后,在我体验了如此多的人生经历后,我发现自己总是想起父亲。
Lucy and I were far away in a steaming hot village walking through narrow streets. There were wonderful friendly people everywhere, but it was a desperately poor place--people used the bathroom inside and it flowed out into the open gutter and straight into the river. We touched a boy with a limp leg, the result of paralysis from polio. Lucy and I were in rural India--one of the few places where Polio still exists. Polio is transmitted fecal to oral, usually through filthy water. Well, my Dad had Polio. He went on a trip to Tennessee in the first grade and he caught it. He was hospitalized for two months and had to be transported by military DC-3 back home--his first flight. My Dad wrote, "Then, I had to stay in bed for over a year, before I started back to school." That is actually quote from his fifth grade autobiography.
露西和我曾去过一个遥远的异常炎热的村庄。穿过狭窄的街道,到处都有非常友好的人,但那是一个一贫如洗的地方——人们使用的是室内卫生间,水流过露天的水沟,径直流进河里。我们抚摸着一个瘸腿的男孩,瘸腿的原因是得过小儿麻痹症。露西和我曾去过印度的农村——那里至今仍是小儿麻痹症存在的少数几个地方之一。小儿麻痹症是通过排泄物传播到口腔,通常是通过脏水。嗯,我的父亲有小儿麻痹症。是他在一年级时去田纳西州旅行时患此病的。他在医院治疗了两个月,是军用飞机DC-3把他送回家的——那是他第一次坐飞机。我的爸爸是这样写的:“那时,在我开始回到学校之前,我不得不呆在床上一年多。”这实际上是从他的五年级自传中引用的。
来源:可可英语 http://www.kekenet.com/menu/201309/257083.shtml